
Автор оригинала
MonDieu666
Оригинал
https://www.fanfiction.net/s/9598144/1/18-Miles-Out
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
У Бет была прекрасная жизнь, пока однажды все не изменилось. Теперь ей приходится выживать во время апокалипсиса. Окружающие всегда опекали и защищали ее, поэтому она ожидала такого же отношения и от мужчины, который ее спас. Бэт узнает, что такое реальная жизнь и люди.
Примечания
Знаете, у данной работы сложный и тернистый путь в русскоязычном фандоме. Существует 5 переводов, один человек начинал, другой подхватывал. Так мы могли добраться до 66/72 глав, а значит перевод почти довели до конца. Но! Первые 30 глав перевода теперь удалены...
И вот перед вами очередная попытка перевести "18 миль". Я не краду переводы, вы можете почитать их у моих коллег. Мне просто захотелось создать цельный перевод своими силами, так что работа ведётся с нуля.
Посмотрим, куда это нас заведёт?
1-30 главы от bingley: http://ficbook.net/readfic/1828701 (ныне удалён)
31-38 главы от Jesabell: https://ficbook.net/readfic/3067023
39-57 главы от Элла_Тринкет: https://ficbook.net/readfic/7891457
58-59 главы от NeatBeout: https://ficbook.net/readfic/10377398
60-66 главы от AmberYoung: https://ficbook.net/readfic/11166416
67-72 главы от ???: не существует
Количество переводов мой мозг описывает так (Дейнерис в данном случае является оригиналом, именования — переводами):
"Я Дейнерис Бурерожденная из дома Таргариенов, именуемая первой, Неопалимая, Королева Миэрина, Королева Андалов, Ройнар и Первых Людей, Кхалиси Дотракийского Моря, Разбивающая Оковы и Матерь Драконов"
Посвящение
Эмили Кинни и Норману Ридусу, сумевшем создать невероятную химию на экране!
P.S. Которая цепляет до сих пор 💔
Глава 3
22 декабря 2024, 09:08
— Ты выглядишь лучше, — неожиданно сообщила Мэгги.
Бет подняла взгляд от дымящейся чашки чая, которую держала в руках. Она была погружена в свои мысли с тех пор, как Мэгги протянула ей чашку. Её старшая сестра удобно устроилась рядом с ней на диване, так близко, что их плечи соприкасались.
Мэгги, казалось, была довольна тем, что какое-то время посидела в приятной тишине.
— Чувствуешь себя лучше? — продолжила Мэгги, не получив ответа.
Бет не была уверена какой ответ полностью опишет её состояние. С одной стороны она чувствовала себя лучше, но с другой — хуже. Возможно, "хуже" - не совсем верное определение, но определённо ощущались изменения.
Розовые очки были разбиты, и Бет приспосабливалась к своему новому взгляду на мир.
— Я привожу мысли в порядок, — в конце концов сказала она.
Мэгги ухмыльнулась и постаралась скрыть это.
— Что? — подозрительно спросила Бет.
— Ничего, — ответила Мэгги, всё еще пытаясь скрыть ухмылку. Мэгги явно не считала уместной свою реакцию, учитывая серьезность темы, которую они обсуждали.
— Просто расскажи мне, — попросила Бет. Она всегда ненавидела, когда казалось, что Мэгги знает что-то, чего не знает она. Наверное, потому, что она всегда была очарована своей старшей сестрой и хотела поделиться с ней всеми своими познаниями.
— Это был типичный ответ Бет.
— Не понимаю, о чем ты. — Бет сморщила носик.
Мэгги бросила на неё взгляд "да-да, конечно".
— Ты самый чопорный, я имею в виду, организованный человек из всех, кого я знаю.
— Мне кажется, это преувеличение, — свирепо глядя на сестру возразила Бет.
— Да, а как ты раскладываешь носки?
Бет покраснела. Они были подобраны по цвету и длине, составляя рисунок.
— И твои книги?
— У тебя своя точка зрения, — перебила её Бет, хотя теперь тоже улыбалась.
— Наверное, я смеюсь, потому что, несмотря на весь тот хаос и потрясения, которые ты пережила, до сих пор пытаешься систематизировать окружение. — Мэгги ласково погладила Бет по голове. — Доверяю тебе аккуратно разложишь всё по полочкам.
— Это не раскладывание, — пробормотала она, закатывая глаза. — Скорее, попытка приспособиться.
Но Бет признавала, что, когда разберется с безумными мыслями, которые крутятся у неё в голове, почувствует себя лучше. Она предпочитала думать, прежде чем действовать, и никогда не позволяла эмоциям управлять собой. Теперь ей нужно было найти равновесие, потому что в последнее время вся рациональность и логика не помогали.
Мэгги начала относиться к ней как обычно. Выработанная за годы привычка быть дразнящей и любящей старшей сестрой Бет, не собиралась исчезать в одночасье. Мэгги не умела долго ждать, и это было здорово. Она была слишком увлечена Гленном, к большому разочарованию их отца. Бет не думала, что это из-за того, что Хершелу не нравился Гленн, скорее, он не хотел, чтобы она усложняла себе жизнь прямо сейчас. Бет считала, что Гленн был одним из самых приятных людей в их компании. У него всегда находилось для неё ободряющие слова.
Джимми всё ещё немного боялся за неё. Он вертелся неподалёку, словно ожидая, что она повторит свои действия. Не важно, сколько раз она извинялась и обещала, что больше никогда не совершит подобной глупости. Бет знала, что это лишь потому, что он не знал, что сказать. Джимми рос почти таким же, как и она, избалованным и наивным ребёнком в семье. Он был хорошим человеком, но оказался так же плохо подготовлен к горю и меланхолии Бет, как и она сама.
Тем не менее сейчас она предпочитала его неловкое молчание поведению Дэрила. С тех пор он не сказал ей ни слова, но, если она была в комнате, он всегда умудрялся бросить на неё неодобрительный взгляд. Как будто она занимала место, которое не должна была занимать. Казалось, она провалила тест, о котором даже не подозревала. Бет решительно игнорировала его. Если он собирался так легко осуждать её, то и не стоит пытаться убедить его в обратном. Бет знала, что это, вероятно, было вызвано как его собственными проблемами, так и его отношением к ней.
Патриция позвала Мэгги в другую комнату, чтобы та помогла с чем-то, а Бет решила прогуляться. Она допила остатки чая и вышла из дома. Последние несколько дней она не напрягалась, но теперь была полна решимости набраться сил. Бет станет полезной, даже если это её убьет.
Карл поздоровался с ней со своего места, где сидел с Лори. Они вместе листали старый атлас с фермы. Бет помахала в ответ и продолжила свой путь. Она старалась не отходить слишком далеко. Не хотелось находиться вне пределов слышимости на случай, если что-нибудь случится.
Она заметила, как Шейн вполголоса разговаривает с Андреа. Шейн выглядел сердитым, но пока что сдерживал свою ярость. Андреа совсем его не боялась, и Бет жалела, что у неё нет такой смелости. Бет немедленно направилась в противоположную сторону.
Она оказалась прямо перед маленьким сараем, в котором они держали Рэндалла. Бет знала, что ей следует держаться подальше от этого места, но ей было любопытно. Они все относились к этому парню как к угрозе, хотя он был ненамного старше её. Какой вред он мог причинить?
Бет не слышала из сарая никакого шума, и подошла ещё ближе. На двери был висячий замок, и Бет рассмотрела его. Это был надежный замок. Без ключа сюда было не войти и не выйти.
Испытывая удачу, Бет прижалась ухом к дереву, надеясь что-нибудь услышать. Её сердце бешено колотилось, потому что она представляла реакцию отца, если бы тот застал её здесь.
— На твоём месте я бы не совался туда.
Бет тихонько вскрикнула и резко обернулась. Дэрил стоял в стороне и ухмылялся, глядя на её испуганное лицо. Бет тут же стиснула зубы от его явного самодовольства.
— Он меня не пугает, — смело заявила Бет. Дрожь в голосе выдала ложь. Дэрил пожал плечами.
— А должен. Тебе стоит послушать что он вытворял, — небрежно заметил Дэрил, прислонившись к дереву.
— И что же? — спросила Бет, прежде чем смогла себя остановить. Она была ужасно любопытна. Взгляд Дэрила стал жестким.
— Кражи, убийства, — его глаза пробежались по её телу, — изнасилования.
Бет машинально скрестила руки на груди. Он просто пытался запугать ее. Она ненавидела эти слишком голубые глаза. Казалось, они могут заглянуть прямо внутрь и узнать, о чём она думает.
— У такого ребёнка, как ты, от этого могут начаться кошмары.
— Я не ребёнок, — огрызнулась Бет, вспыхнув. Он разозлил её одним лишь взглядом и резкой фразой.
— Продолжай вешать мне лапшу на уши, — злобно ответил он, указав на её забинтованное запястье. Дэрил отошëл от дерева, и все возражения Бет так и не прозвучали.
— Твои руки! — Бет ахнула. Они были покрыты кровью. Она сделала шаг вперед и, не раздумывая, схватила его за запястья. Дэрил выдернул их у неё из рук.
— Не лезь не в свое дело, — прорычал он, мгновенно становясь более агрессивным.
— Но ты ранен, — сказала Бет, всё ещё пытаясь разглядеть травму.
Не найдя её, она подняла растерянный взгляд на его лицо. На нём промелькнули чувство вины и стыда, прежде чем выражение его лица снова стало непроницаемым. Бет резко отступила назад, когда поняла, что на нём нет ран.
Она бросила взгляд на сарай и вспомнила тишину. У неё пересохло во рту.
— Ты...? — она не смогла закончить предложение.
— Он всë ещë жив.
— Но ты причинил ему боль? - спросила Бет. Она не знала зачем делает это. Всё в поведении Дэрила говорило, что ей здесь не рады и ей следует сбежать. Она не сдвинулась с места.
— Он не сразу сообщил нам нужную информацию, — сухо заметил Дэрил. Бет уставилась на него широко раскрытыми глазами. Казалось, его даже не обеспокоил тот факт, что он только что признался в пытках человека.
— Я не могу поверить, что ты это сделал!
Глаза Дэрила сузились, и он схватил её за предплечье, притягивая ближе. Его тело было в нескольких дюймах от её, и впервые Бет по-настоящему испугалась Дэрила.
— Неужели ты настолько наивна и глупа? Если эта группа найдет нас, они будут насиловать именно твоё тело, так что, может, хоть немного благодарности не помешает? — выплюнул Дэрил. Широко раскрытые голубые глаза Бет встретились с его гневным взглядом, ища в нём намеки на раскаяние.
— Он едва ли старше меня, — в ужасе прошептала Бет, не в силах смириться с тем, что такой жестокий поступок был необходим для сохранения безопасности. Дэрил отпустил её, оттолкнув одним движением. На одной из её рук теперь было кровавое пятно.
— Я думал, ты не ребёнок, — с издёвкой заметил он и прошел мимо неё, направляясь в сарай.
— А теперь тебе лучше вернуться. Спрячь голову в песок и позволь мне сделать всю грязную работу, чтобы обезопасить тебя и твоих близких, — с горечью закончил он.