Roses are red, violets are blue. Can I be loved by you? / Розы красные, фиалки синие. Можешь ли ты полюбить меня?

Mew Suppasit Jongcheveevat Gulf Kanawut Traipipattanapong
Слэш
Завершён
PG-13
Roses are red, violets are blue. Can I be loved by you? / Розы красные, фиалки синие. Можешь ли ты полюбить меня?
автор
Описание
Я подарю тебе нечто хрупкое и красивое как цветок: свое сердце
Примечания
Вдохновение: https://twitter.com/kumiho_m/status/1298293888759795712 https://twitter.com/gulfsiebaby/status/1298286627664457730 https://twitter.com/MissMorelova/status/1298360912345280514 https://twitter.com/babiegulf/status/1298277728458661889 Да, твиттер - это двигатель моего вдохновения 😋 @KinAnastasia, спасибо за идею 😉 Абсолютно прекрасный арт в тему: https://twitter.com/PipixiannvGu/status/1303219266997465088 Простите, но 29.09.2020 оказалось, что я подрабатываю Вангой 🌻🌻🌻 https://twitter.com/walaas98/status/1310857728101888001 https://twitter.com/Mmister_j/status/1310924043495731201 «Roses are Red» (с англ. — «розы красные») — короткое стихотворение, популярное в англоязычной среде. Традиционно связано с празднованием Дня святого Валентина и используется в валентинках. Одним из наиболее устойчивых является следующий текст стихотворения: «Roses are red, Violets are blue, Sugar is sweet, And so are you» Широко распространены пародийные четверостишия, в которых сохраняются лишь первые две строки оригинала.
Посвящение
Мью Суппаситу. Ты умеешь творить эстетику как никто другой и вдохновляешь меня снова и снова.
Содержание Вперед

6. Пурпурный гиацинт

      Вот так спокойно зайти, не таясь и ничего не придумывая — бесценно.       Просто потому что он может захотеть увидеть друга — и в любой момент удовлетворить это желание, когда общения в LINE станет по какой-то причине мало, потому что сухой текст, пусть даже со стикерами и эмодзи, не может передать очарование улыбки старшего или тот особый тон голоса, когда он разговаривает с Галфом: мягкий, глубокий, какой-то даже интимный.       От которого странно щемит в груди.              Вот сейчас, когда Мью общается с посетительницей, у него совсем другой голос: просто вежливый, участливый, дружелюбный.       Но он буквально ощущает, каким теплым становится взгляд его Пи`, когда обращается на внезапно пришедшего друга.       Мью кивает на маленький столик возле стены: подожди, пока я освобожусь.       И Галф привычно усаживается за него, раскладывая свои конспекты.              По сути ему можно было и не напоминать об этом предмете мебели, потому что тот стал его рабочим местом уже на постоянной основе, так как младший частенько в последнее время зависает в магазинчике, пока Мью работает. И, чтобы не терять зря время, выполняет задания к семинарам прямо там на месте, дожидаясь, пока старший освободится.              За это он уже неоднократно ловил обидку от приятелей, что мало уделяет им времени и вообще почему-то не знакомит их со своим новым другом. На что искренне удивлялся: друзья — друзьями, а Пи` — это совсем по-другому. Ему даже сложно объяснить, почему так, но факт остается фактом.       Просто по-другому.              Не то, чтобы он был против их познакомить, но сейчас внутри зреет какое-то абсолютно драконовское моё, не хочу делить(ся) ни с кем.              Поэтому он исподтишка продолжает наблюдать, как Мью с покупательницей перебирают цветы, один за одним, так как клиентка не может определиться, что ей надо:              А покажите вот эти розы?       Хм… не то.       Лилии?       Банально…       Пионы?       Как-то дешево.              Галф поражается, как старшему хватает терпения раз за разом показывать и объяснять, не скатываясь в раздражение — он бы уже, наверное, давно вспылил.              — Ох, а вот эта прелесть в горшке! Это что? Хочу его!              — Это пурпурный гиацинт, но не уверен, что он подойдет под ваши пожелания…              — Милая, ты скоро?              Да, музыка ветра предупредила о том, что в помещение зашел еще один человек — видимо, парень этой требовательной леди, который с недовольным и скучающим видом пробует ее поторопить.              — … потому что олицетворяет печаль. И говорит “Забудь меня”, — голос Мью, заканчивая фразу, становится неожиданно тихим и хриплым, на что обращают внимание все.              Галф еще ни разу не видел старшего таким: бледным, напряженным и каким-то прозрачным.       Прозрачным?       Да, потому что как будто кто-то безжалостно вымыл все краски из обычно яркого и солнечного парня, оставив только бледный силуэт, заполненный блеклым акварельным цветом.              — Да, будущей свекрови в ее День рождения я такое явно говорить не хочу, — девушка продолжает задумчиво хмуриться, обращаясь к своему парню. — Погоди еще пару минут, любимый. Я никак не могу определиться с цветами.              — Бери розы — мама их точно любит, — вошедший выглядит крайне напряженным, но явно не из-за своей возлюбленной, а потому что не отводит потрясенного взгляда от хозяина магазина.              — Правда? Тогда нам 21 белую розу, пожалуйста — как раз будет внушительный букет.              Мью молча кивает и отворачивается, пробираясь к вазе с цветами, чтобы по одному извлекать бутон за бутоном, формируя букет.       Голыми руками, хотя обычно использует защитные перчатки, чтобы не исколоть пальцы.       И ожидаемо тихо охает, когда первый раз шип впивается в плоть.       На что дергаются двое: тот парень и Галф, но последний явно быстрее и решительнее, потому что оттесняет Пи`, подхватывая и натягивая на ходу перчатки:              — Дай я помогу, Мью.              И, не глядя ни на кого, добирает цветы до нужного количества и поворачивается к девушке:              — Подарочная упаковка?              — Да, пожалуйста, — она растерянно улыбается, не понимая, почему вокруг такая напряженная атмосфера.              — Пи`, поможешь? — Галф смотрит на старшего, что растерянно кивает, а потом расстилает на прилавке обертку, на которую нонг аккуратно укладывает собранный букет, и завершает формировать композицию.              — Пожалуйста, — Мью протягивает девушке цветы, с поклоном принимая от нее пластиковую карточку, чтобы провести операцию на кассе и затем так же вежливо вернуть ее владелице. — Спасибо за покупку — приходите к нам еще.              Но не дает свою визитку, как обычно это делает.       Хотя об этом знает только Галф.              — Милая, подождешь в машине? Я хочу еще посмотреть цветы для сада.              Парень даже не обращает внимания на невесту, пока говорит все это: его глаза сосредоточены на Мью, который смотрит в ответ с нечитаемым выражением лица.       Музыка ветра вновь оповещает, на этот раз о том, что в помещении стало на одного человека меньше.              — Мью…              — Привет, — Галф ни разу не слышал такого звучания голоса старшего, глухого и напряженного. — Помочь тебе выбрать садовые цветы?              — Ты же понимаешь, что я не ради этих веников остался?              — Понимаю, но я готов с тобой разговаривать только об этих “вениках”. Так что тебе предложить?              От холода прозвучавших слов Галф невольно ежится, хотя уже почти привык к пониженной температуре в магазине.       Как и их нежеланный посетитель.              — Мью… я знаю, что мы плохо расстались…              — Плохо? Как мило, — сарказм в голосе настолько не прикрыт, что это бьет наотмашь даже Галфа. — Ты просто прислал мне об этом сообщение. Что женишься на дочери друзей семьи и просишь меня тебя не беспокоить...              — Мью, дома был большой скандал…              — … а я, глупый, надеялся, что хотя бы достоин личного разговора.              — Прости меня…              Парень пытается схватить старшего за руку в попытке что-то еще сказать, но тот резко выдергивает ладонь из захвата:              — Уходи. Просто уходи. И пусть твоя невеста покупает цветы для будущих родственников где-то в другом месте.              Дверь громко неприятно уху хлопает, когда тот почти выбегает из магазина — ситуацию не спасает даже мелодичный перезвон.       А Галф вздрагивает от хриплого:              — Я пойму, если ты сейчас уйдешь и не захочешь меня больше видеть.              Мью сейчас не смотрит на него.       Он обессиленно и как-то поломано сидит за тем самым “рабочим” столом, отвернувшись к стене, прислонив к ней голову и устало прикрыв глаза.       Галф подходит ближе, но пока боится дотронуться:              — Почему я больше не захочу тебя видеть?              Глаза, полные боли, открываются и смотрят на него с вызовом:              — После того, что сейчас произошло, ты еще хочешь продолжать со мной общаться?              — А что такого произошло? — Галф аккуратно подбирает слова, чтобы не спугнуть парня, который готов вот-вот сорваться с места и бежать, куда глаза глядят. — Да, я случайно узнал, что раньше в твоей жизни был человек, который тебя предал и сделал больно. Но почему я должен хотеть уйти?              — Потому что я встречался с ним? С мужчиной? — и снова этот болезненный вызов в каждом слове.              — А это преступление — любить кого-то?              Взгляд человека напротив смягчается, и в глазах снова плещется растопленное золото, что так манит утонуть в нем с головой.       Что Галф благополучно и делает, подходя еще ближе, усаживаясь на корточки перед старшим, обхватывая его за талию обеими руками и глядя прямо в теплые чернильно-золотые омуты:              — Поэтому я не вижу ни одной причины, чтобы от тебя убегать. И наоборот: теперь у меня еще больше поводов, чтобы остаться.       
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.