
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Я подарю тебе нечто хрупкое и красивое как цветок: свое сердце
Примечания
Вдохновение:
https://twitter.com/kumiho_m/status/1298293888759795712
https://twitter.com/gulfsiebaby/status/1298286627664457730
https://twitter.com/MissMorelova/status/1298360912345280514
https://twitter.com/babiegulf/status/1298277728458661889
Да, твиттер - это двигатель моего вдохновения 😋
@KinAnastasia, спасибо за идею 😉
Абсолютно прекрасный арт в тему:
https://twitter.com/PipixiannvGu/status/1303219266997465088
Простите, но 29.09.2020 оказалось, что я подрабатываю Вангой 🌻🌻🌻
https://twitter.com/walaas98/status/1310857728101888001
https://twitter.com/Mmister_j/status/1310924043495731201
«Roses are Red» (с англ. — «розы красные») — короткое стихотворение, популярное в англоязычной среде. Традиционно связано с празднованием Дня святого Валентина и используется в валентинках.
Одним из наиболее устойчивых является следующий текст стихотворения:
«Roses are red,
Violets are blue,
Sugar is sweet,
And so are you»
Широко распространены пародийные четверостишия, в которых сохраняются лишь первые две строки оригинала.
Посвящение
Мью Суппаситу. Ты умеешь творить эстетику как никто другой и вдохновляешь меня снова и снова.
5. Гортензия
07 сентября 2020, 08:40
Теперь уже не нужно придумывать причину, правда?
Особенно после того, когда они тем вечером завалились в пивной бар обсудить впечатления от кино и отметить День рождения Мью, хотя последний старательно сопротивлялся:
— Ну не праздную я День рождения… Для меня это самый обычный день в году, просто очередная отметка на временной шкале, когда от одной зарубки ты перемещаешься к другой. Мои родственники уже смирились с этим, поэтому спокойно занимаются своими делами, в то время как я могу спокойно отдохнуть.
— Тогда считай это не отмечанием, а просто посиделками двух друзей.
Против такого аргумента у того не нашлось возражений, поэтому остаток дня прошел весьма душевно за разговором, шутками и смехом двух людей, которые стали немного ближе друг к другу. И того небольшого количества пива вполне хватило, чтобы развязать обычно молчаливому Галфу язык, потому что тот являл собой просто образчик красноречия, извлекая из закромов памяти забавные и не очень истории, которые зажигали огоньки подлинного интереса в глазах напротив.
И которые подкармливали надежду, что он сам тоже интересен собеседнику — хоть немного, а не является заменителем скучного вечернего времяпрепровождения с ноутбуком.
По крайней мере в это очень хотелось верить, потому что на душе было очень тепло и комфортно, как будто они знают друг друга уже много лет и могут свободно говорить на любые темы. Ну, почти любые, потому что Галф все еще дико стесняется спрашивать о чем-то личном, а Мью особо не вдается в такие подробности.
Но зато теперь у него есть повод просто так зайти в магазинчик, потому что он может навестить друга вот так, без причины.
— Привет! Мью? — он не видит уже привычной светлой улыбки ни после мелодичного перезвона, ни через несколько минут, хотя обычно старший тут же встречает его у входа. — Ты здесь?
— Ой, добрый день! Одну минуту подождите, пожалуйста...
Из подсобки выглядывает неимоверно прекрасная леди. Что там говорили про героев из манги? Видимо, Мью не один такой в этом мире уникальный — и девушка у него под стать, потому что его сказочная красота точно должна притягивать подобную себе.
Но что же больно-то так?
Совсем неожиданно.
Тем временем это прекрасное видение показалось на глаза посетителю, приветливо улыбаясь:
— Прошу прощения — нужно было цветы распаковать. Чем я могу вам помочь?
— Извините, я думал, что Мью… Кхун Мью сегодня работает… Я потом как-нибудь зайду.
Вот как бы провалиться от неловкости сквозь землю?
Но увы: это желание так и останется нереализованным.
Зато следующий вопрос здорово так выбивает из колеи:
— А ты… нонг Галф, верно?
Парень давится воздухом от удивления:
— Вы меня знаете?
— Да, — леди все еще продолжает мило улыбаться. — Мью рассказывал, что у него есть друг, который часто к нему заходит в магазин.
Ох, тот рассказывал… ну в принципе понятно: почему не поделиться с девушкой о том, что есть наивный мальчик, который, преодолевая смущение, забегает к нему за цветами.
— Понятно, — он еще не знает, что делать с полученной информацией. — А Пи`Мью когда придет?
— Его сегодня не будет: он приболел и попросил меня подменить его в магазине, раз у меня выдался выходной.
— О, это так мило с вашей стороны — вот так помогать.
— Почему мило? — недоумение на лице девушки читается очень явно.
— Ну не каждая согласится помочь парню с его работой…
Вот и зачем он вообще начал этот разговор? С каждой секундой тот становится все более неловким, пока не разбивается о переливы смеха-колокольчика:
— Парня? Ох, насмешил! Брат тоже будет хохотать, когда узнает.
Брат?
БРАТ?
Галф смотрит и понимает, каким идиотом он был: та же форма лица, похожие выразительные глаза и нереальная красота.
Ой… как неловко вышло.
И, конечно, он тут же краснеет, чтобы уж наверняка выглядеть полным кретином в глазах сестры Мью.
— Ты такой милый, нонг, — та продолжает улыбаться, представляясь. — Меня зовут Джом, и я — старшая сестра этого оболтуса, который умудрился заболеть в такую жару. Не иначе, как опять разгоряченный чего-то холодного налакался — и привет, обострение хронического фарингита.
Холодного… да, они тогда пили ледяное пиво…
Блин, вот кто знал, что идея завалиться в бар закончится так печально для одного из них?
И нелепая в своей дерзости мысль приходит в голову:
— А можно мне его навестить?
— Почему нет? — удивляется Джом. — Адрес знаешь?
Галф отрицательно мотает головой и с нетерпением наблюдает, как девушка пишет на бумаге адрес, в то время как внутри все внутри заходится от… напряжения? предвкушения? Потому что он увидит Мью в совсем другой обстановке. И, возможно, совсем другого парня: неформального и нового для себя.
— А что ему купить? — листок с адресом получен, но не с пустыми же руками идти к больному.
— Да что угодно — он вообще не капризный, даже когда болеет. Можешь фрукты ему принести — клубнику, например. От нее он не откажется, даже если умирать будет.
Галф не может удержаться, чтобы не хихикнуть в ответ: у нее и правда теплые отношения с братом. Но все же задумчиво смотрит на цветы в магазине:
— А какой цветок символизирует пожелание скорейшего выздоровления?
Джом задумывается:
— Я в таких вещах не сильна — сейчас посмотрю записи брата, — и извлекает из-под прилавка потрепанную тетрадь. — Так… за заботу у нас отвечают водяная лилия и гортензия. С кувшинками все сложно — они долго не живут вне водоема, но гортензия точно где-то была. Мне поискать?
— Да, пожалуйста.
Галф наблюдает, как девушка пробирается среди множества растений, отыскивая нужное, а потом опускает взгляд в тетрадь, в которой аккуратным почерком в алфавитном порядке разнесены значения цветов, и читает:
Гортензия — «Вспомни обо мне»; скромность, искренность, надежда. Многие народы верят, что гортензия способна отгонять болезни и несчастья.
То, что надо!
Он дожидается, пока заветный букет не будет завернут в бумагу, чтобы с благодарностью его принять.
— Мью будет очень рад тебя увидеть.
— Правда?
Сердце в ответ делает дополнительный, совсем не обязательный удар.
Как и через полчаса, в тот момент, когда немного сонный, помятый и такой уютно-домашний Мью открывает дверь с удивленной улыбкой:
— Галф?
— Я пришел тебя лечить, Пи`. Клубника точно тебе поможет восстановиться, — и поднимает вверх туесок с сочными ягодами.
И совсем не обязательно задыхаться от счастья, глупый ты организм, когда глаза напротив горят так ярко.