
Пэйринг и персонажи
Описание
Ты любишь не меня. А своё подсознание. Ведь ничто и никогда не окажется настолько хорошим, насколько ты можешь это представить. Никто не удивителен настолько, насколько оказывается в твоей голове. Ничто не может возбудить сильнее, чем собственная фантазия.
Только сила внушения и твоя собственная проекция.
🙌Постшерринфорд, в котором Молли, может оказатьсяне той, кем кажется.
Часть 2
27 октября 2024, 02:49
Шерлок не мог вспомнить, как выскочил на улицу и слился с плотно идущей толпой. Всё внимание ушло только на то, чтобы переставлять ноги. В детстве, он часто представлял, что он — пират, а сейчас, как будто, в действительности, оказался на ветхом корабле в разгар шторма. А палуба, нестерпимо колебалась у него под ногами.
Он выругался себе под нос, проклиная собственную неосторожность и пытаясь понемногу успокоится, но с каждым вздохом, сердце колотилось все чаще, а мысли ураганом вились в голове.
Ему казалось, он собственноручно нарисовал мишень на спине Молли, оставляя её в опасной близости от себя самого. Он подумал о словах Джона, что Том, вцепился в Молли чтобы добраться до него самого. Нет. Это бессмысленно. В наркобизнес он никогда не вмешивался. И Молли, встретила Тома , когда он находился в добровольном изгнании и никто не знал, что он жив. Шерлок закрыл глаза, пытаясь собрать разрозненные мысли в единое целое.
В голове возник образ Джима из айти. Джима, с которым его познакомила Молли. И что могло произойти, если бы он, направил киллера и на неё. Вероятность была близка к нулю, но каким то образом, Мориарти, счел её незначительной, хотя она всегда была в счёт. Он всегда с ней считался и всегда доверял. Но не понимал насколько, пока не услышал, как она впервые произнесла эти три, потрясших его мир, маленьких слова, которым отведено почётное место в его чертогах разума. Он хотел их услышать, но не осознавал, как сильно, пока она не произнесла их вслух. Он не знал, как много она для него значит , пока не понял, что её, вот-вот отнимут у него. Мысль о том, что он не понял это давным давно, показалась ему странной. Его чувства к ней — просто есть и для него, это так же естественно, как дышать. Как часть того, кем он является. Он не видел и не осознавал всю глубину, до тех пор, пока не почувствовал, что вот-вот потеряет её навсегда. От этой мысли внутри всё похолодело. Он почти неуязвим, когда дело не касается его близких.
Бессознательно, его выводы о Томе основывались на его же собственных чувствах: он искренне считал, что она заслуживает счастья, от этого и отошёл в сторону, когда узнал, что она помолвлена. Будучи сбитым с толку, этой внезапной переменной и уверенный, что не в праве вмешиваться в её выбор романтического партнёра, он проигнорировал главное. Не смог распознать, что он на самом деле из себя представляет. Оттого что смотрел на него сквозь призму своей привязанности к Молли . Ради Молли он не сказал, что Том её не достоин. И не озвучивал собственные заключения. Он считал, лучше промолчать что Том болван, излучающий нервозность и считающий себя — ценным активом общества. Беспринципным и высоко мотивированным. Скрывающим за своим внешним видом, только притворство и нереалистично высокое мнение о себе самом.
Страх и желание её защитить поселившиеся в его груди не шли ни в какое сравнение с оправданием того, что он считал что щадит её чувства не вмешиваясь в её жизнь. Когда на самом деле, был обижен что она им пренебрегла. Но разве можно счесть ревность рациональной эмоцией?
Шерлок нахмурился, думая о том что не окажется ли кто нибудь другой внимательнее к её желаниям.
Он попытался вспомнить, что она говорила о Томе. Она могла знать. Нет. Она может благочестиво поддакивать, но не выскажет мысль, которая до неё, не пришла бы в голову самому Шерлоку. Возможно, она узнала что Том не тот, кем она его считает и разорвала отношения.
Шерлок поковырял коросты на руках, которые чесались нестерпимо. Он запомнил только то, что у них довольно много секса. Он охотно стёр бы эту информацию, если бы это касалось кого-нибудь другого, но когда между ним и забвением оказалась Молли, сделать это не так-то просто.
Ну и кто после этого болван? Воспоминание из далекого прошлого витает в его голове… Ты всегда говоришь ужасные вещи, всегда…всегда…
После этого, он не был уверен, что у него когда-нибудь хватит смелости снова сказать ей что-то столь прямолинейное. Он до сих пор боится её обидеть и едва ли, сейчас, ему хватит смелости спросить что-то о бывшем женихе.
Он не мог даже осведомится о том, почему закончилась её помолвка. Его передернуло от мысли что Том, мог дурно с ней обращаться,а он мог это допустить.
К горлу подкатила тошнота. У него разыгралось ярое желание чтобы Молли вычеркнула из жизни всё, что не относилось к нему. Растоптала и отреклась от прошлой жизни, в которой он, не принимал участие.
Он тряхнул головой, отбрасывая это и анализируя, с кем она поддерживала социальные связи кроме него. Кроме него, и всего его окружения. Он ничего не знал о её семье, кроме того, что её отца нет в живых. Он слышал о подруге, Мине, из отделения физиотерапии, но никогда лично с ней не встречался.
Из мертвеца и заключенного, противники никудышные, поэтому стоит поразмыслить о том, как такого больше не допустить.
Ему захотелось запереть Молли и обезопасить, от всего остального мира, но он слишком хорошо её знает, чтобы понимать тщетность попыток ей управлять. Скорее ему придётся не наживать себе новых врагов. Идея отказаться от работы, не кажется такой отталкивающей, когда на кону стоит её безопасность. Он непременно что нибудь придумает. Потому что в нем больше не осталось прежней беспечности.
Он выуживает из кармана телефон и пишет сообщение брату:
"Информация о окружении Молли Хупер. Друзья, коллеги, соседи. Все. SH"
Ответ приходит почти незамедлительно:
" Настолько сильно пал жертвой её чар, что не можешь узнать сам? MH"
Шерлок поборол желание послать фото своего среднего пальца. Но нажал кнопку вызова и поднёс телефон к уху. После нескольких длинных гудков, раздался голос брата:
— У меня ничего на неё нет.
Шерлок фыркнул.
— Ты с маниакальным упорством выискивал всё, что можно найти на моих знакомых, но не проверил её. Теряешь хватку, Майкрофт.
— Мне было достаточно того, что её нет в полицейском перечне арестов. Она выглядит и ведёт себя не так, что её можно в чем либо уличить. Её речь несвязна она кротка и неприметна. Само очарование. Стоит на неё посмотреть, чтобы все подозрения на её счёт развеялись как дым,— насмешливо сказал Майкрофт на другом конце, и Шерлок по голосу брата услышал, как губы того, тронула улыбка.
Шерлок жмёт на отбой и кладет телефон в карман пальто, поднимая руку, чтобы остановить кэб.
Достаточно предаваться бессмысленным догадкам. А вместо этого — наведаться к ней.
— Больница Святого Варфоломея, — не скрывая обуревающую его ярость, говорит водителю,который с раздражением оглядывается на него, в зеркало заднего вида.
Он находит её в секционном зале, закончившей делать вскрытие и снимающей окровавленную пару латексных перчаток. В воздухе витает смесь хлороформа, тлена и предшествующий этому запах смерти, тяжёлый и отвратительно-сладкий.
Шерлок прочистил горло.
Молли бросила на него нежный взгляд и ослепительно улыбнулась. Он не может сдержать ответную улыбку и указывает наверх, давая понять, что подождёт её в лаборатории.
Молли отрицательно покачала головой:
— Я не закончила.
Шерлок подошёл ближе, мельком взглянув на аккуратно зашитое тело и надул губу в притворном недовольстве, протягивая руку, щипая её за бок, но она отбила её в сторону.
— Ты тридцать шесть лет как-то прожил без меня, полагаю, ещё полдня тебя не убьют, — сказала Молли едва сдерживая смех и чтобы продемонстрировать, что не потерпит никаких возражений, подтолкнула его к выходу, положив ладонь на поясницу.
Но Шерлок увернулся и совершенно неловко и спонтанно прижался к ней.
— Без тебя, я никуда не пойду. Представлю право меня занимать — тебе.
Молли раздула ноздри, но не стала спорить и сердито вышла, безмолвно приглашая его следовать за ней. Она непременно хлопнула бы дверью, если бы та не была такой тяжёлой. Шерлок сдержал смешок, от того как неистово она противилась подчинению.
Неторопливым шагом, она шла впереди него по довольно пустому коридору, время от времени кивая редко проходящему мимо, персоналу. Шерлок глупо улыбаясь и гордо возвышаясь, плелся за ней следом.
Купив кофе в автомате, он догнал её и инстинктивно притянул ближе к себе, на ходу поцеловав в губы. Услышав чей-то смех и подзадоривание он отстранился и придерживая для неё дверь, пропустил внутрь.
В лаборатории, Молли тут же начала раскладывать перед собой отчёты, заполняя их новыми данными. Шерлок сел за свой микроскоп, прежде чем бросить на неё заинтересованный взгляд.
— Ты ведь левша, — говорит Шерлок, указывая на ручку, которую она держит в правой руке.
— Вовсе нет.
— Ты держишь скальпель левой рукой.
— У меня нет ведущей руки, я владею двумя, с одинаковой скоростью и эффективностью, —объяснила Молли.
— Амбидекстрия, — заключил Шерлок.
— Она самая, — Молли пристально посмотрела на него.
— Понятно, почему у тебя высший бал за симметрию. Довольно редкое явление, — продолжает Шерлок, наклоняясь ближе к ней и бросая заинтересованный взгляд на её бумаги, стараясь подметить детали её работы.
Молли захлопывает папку и отодвигает ее в сторону. Встаёт и подходит к нему.Склоняясь над столом,перебрасывает свою неряшливо заплетенную косу за спину. Шерлок сглотнул, обрабатывая информацию. Улыбка, добрый взгляд, грудь, мимоходом задевшая рукав его рубашки. И он теряет рассудок. Молли замечает это и смущается, стыдливо опустив глаза. Довольно неожиданная реакция учитывая то, что им довелось вместе пережить.
Молли испытательно долго всматривается в его лицо. Пауза, долгая и напряженная, полная невысказанных мыслей. Вещей, которые, возможно и невыразимы.
Приток эндорфинов транквилизирует его, не давая связно мыслить, но он замечает остроту в её глазах. Шерлок знает, что она находит его физически приятным. Он ухмыляется, ощущая странную гордость. В голову приходит пошлая шутка, но ему хватает благоразумия оставить её при себе.
Она медленно присаживается на его колено и сосредоточенным любопытством, начинает рассматривать образцы в его микроскопе.
Шерлок изучает её профиль: вздернутый нос, приоткрытые губы. Мысли о её губах, волновали больше чем следовало. А тело реагировало достаточно охотно. Его мужское естество, не вовремя напряглось.
Он через чур старательно, пытается её не трогать, прежде чем сдается и перемещает её вес чуть дальше, усиливая то волшебное трение. Вся кровь отливает вниз, несмотря на неустранимую преграду, разделяющей их плотной ткани, одежды.
Молли прижимается спиной к его груди.
— Ты можешь не одобрить, — ласково говорит она и начинает расстегивать пуговицы, открывая вид на кремовую, шелковую блузку, — наверняка ты сочтешь это отталкивающим, — распахивает халат, сбрасывая его с плеч, начинает расстегивать блузку, обнажая все больше голой кожи.
Это посылает ударную волну тепла прямо в его пах.
У Шерлока не осталось терпения быть благоразумным, но он кладет свою ладонь поверх её и неразборчиво шепчет :
— Молли, мы не можем, — говорит он, хрипло и отрывисто, — сюда могут войти.
Шерлок бросает взгляд на дверь, зная, что справляться мирно со своими порочными порывами она не намерена.
— Всё рискованное и волнующее кажется заманчивым только в моменте, Молли.
— Очередная порция жизненноважной информации, Шерлок? — осведомилась она с учтивой заинтересованностью и поставила локти на стол, уперев ладони в подбородок, — может дашь наконец всему происходить так, как оно происходит? Перестанешь всё контролировать и выйдешь из суеты?
— Забыл, с кем имею дело, — Шерлок ухмыляется и качает головой, вспоминая события того, как его мягкая и учтивая, тихая и сладко пахнущая любительница чтения и таксидермии, подменивала тела и фальсифицировала документы.
Молли отхлебывает кофе из его стакана и пожимает плечами.
— Ну что ж, от разговоров ты смелее не станешь. Но если это успокоит твой девичий страх, я могла бы запереть дверь.
Его позабавил её ответ, он засмеялся и стиснул её в объятьях, утыкаясь лицом между шеей и плечом.
— Ты разве не за этим пришёл?
— Нет, я пришёл повидать свою девушку.
— Девушку? — Молли хихикнула и вскинув бровь выжидающе уставилась на него тёплыми, немигающими глазами.
— Излишне спрашивать которую?
— Прекраснейшую из существующих, – с глубоким удовлетворением ответил Шерлок.
— Здесь, я таких не встречала, — возразила Молли, разыгрывая радостное удивление.
— А я встречал, — сказал Шерлок и поцеловал её в губы, притянув её лицо за затылок. Когда они наконец оторвались друг от друга, Молли пылала румянцем.
— Ты это придумал чтобы я разделась? — шепнула Молли и прикусила губу в притворном смирении.
— Для этого мне и не нужно ничего придумывать, — улыбнулся Шерлок, поддразнивая её.
Руки Молли метнулись к его щекам и он понял, что она обводит его вокруг пальца, но звук её неровного дыхания и абсолютно невинный вид затуманивают рассудок и заставляют его инстинктивно обхватить её грудь, начав перекатывать соски, между большими и указательными пальцами, сквозь тонкую ткань её бюстгальтера. Она откидывает голову назад и закрывает глаза, начиная нетерпеливо сжимать свои коленки.
Фиксируя её реакцию, Шерлок, проводит руками по её животу и влажно целует шею, с открытым ртом. Одной рукой расстегивает пуговицу её брюк, а другую опускает внутрь. Когда его пальцы нашли то, что искали, он стонет, ощущая невероятную влажность. Молли выдыхает его имя и ему кажется, что это эротичнее любой фантазии, которую он мог, когда либо, себе представить. В груди вспыхивает глубокое чувство собственничества, но он решает рассмотреть эту мысль позже, когда его голова немного прояснится.
Шерлок вздрагивает и едва не опрокидывает стаканчик с кофе, задев его логтем, когда их прерывает громкий звонок его телефона. Он отвёл глаза, смущенный поведением своего тела, хотя Молли сделала вид, что не замечает его неожиданной неловкости
Шерлок достаёт телефон, выключает звук, мельком взглянув на экран.
Молли убирает его руку и отстраняясь, торопливо встаёт. Он разочарованно вздыхает, почтя себя обделенным и проклинает Майкрофта, который удосужился позвонить в самый неподходящий момент.
Неожиданно, одним рывком она спускает с себя брюки, затем переступая с ноги на ногу, снимает одну гачу, затем другую. Шерлок сглатывает, заставляя себя поддерживать зрительный контакт.
С лёгким придыханием она приближается к его лицу, опускает руку на его ширинку и Шерлок, чувствует как его кожа покрывается мурашками. Все размывается ощущениями, острым как скальпель желанием, затуманивающим мысли. Он закрывает глаза, когда тёплая рука обхватывает его у основания.
Молли отодвигает стопку бумаг в сторону и одаривает его лукавой улыбкой, прежде чем улечься ничком на стол, являя ему вид на гладкую, белоснежно-молочную кожу её ягодиц. Шерлок издаёт глубокий, почти рычащий звук и раздвигает её ноги выравнивая свою эрекцию в соответствии с её входом и скользит внутрь, прежде чем они оба стонут от ощущений. Он, ошеломленный звуком, ощущением, неописуемым чувством тесноты и трения, не сразу может найти ритм, потому что каждое резкое движение, подводит его слишком близко к краю.
Когда он касается того места, глубоко внутри неё, которое заставляет её задыхаться, она вскрикивает и упирается расставленными руками в стол, начиная двигаться к нему навстречу в стабильном темпе.
Каждое движение становится отчаянным и беспорядочным. Звук, который он издает — почти крик, резкий и прерывистый вырванный из самых глубин его лёгких.
Чувствуя что ногам тяжело держать его в вертикальном положении, он усиливает толчки, впиваясь пальцами в горячую и липкую от пота, кожу её бёдер, прежде чем упасть с края, сдавленно простонав её имя.
Он разворачивает её к себе и садится перед ней на колени.
— Что ты делаешь? — спрашивает она, когда он скользит вниз по ее телу и целует бедро.
— Серьёзно, Молли? Мои намерения не очевидны? Ты не закончила, — сказал он, одаривая её самой обольстительной улыбкой, на которую был способен.
— Шерлок, там..
— Эякулят? Да, я знаю, — сказал он, прежде чем уткнутся лицом между ее ног.
Молли зарывается руками в его волосы и откидывает назад голову. Шерлок томно мычит, чувствуя, какая она скользкая и горячая и целует крепче, словно не может насытится.
Из её губ вырываются прерывистые стоны, когда он исследует её, заставляя её колени дрожать и подгибаться. Сквозь ее ободряющий и умоляющий голос, он ловит каждую её реакцию и наслаждается тем, как она постепенно теряет контроль, приближаясь к разрядке. Ее дыхание замирает, и она напрягается, прежде чем выкрикнуть его имя.
Шерлок благоговейно оглядывает её взглядом, понимая что запомнит её такой на всю оставшуюся жизнь.
Молли улыбается и легонько гладит его по голове, приближаясь к нему, чтобы медленно поцеловать.
Когда она отстранилась, Шерлок рассеянно оглянулся по сторонам, вспоминая, что дверь они не заперли, прежде чем в спешке начать собирать её одежду и удивляться, как их ещё не застукали, посреди буднего дня, когда почти весь персонал больницы на работе.
— Живее, — командным тоном приказал Шерлок, просовывая её руку в рукав блузки.
Молли вяло поддавалась его стараниям, едва сдерживая смех:
— Было весело.
— Обхохочешься, — громче чем намеревался, ответил он, прежде чем улыбнуться.
С большим изяществом, чем он обычно от неё ожидал, она натянула штаны и набросила халат на плечи.
Едва он заправил рубашку и застегнул ширинку, как дверь открыл Майк Стэмфорд, — коллега Молли, штатный врач и приятель Джона. Он кивнул Шерлоку, подходя к стопке документов.
Молли пнула Шерлока ногой по туфле, взглядом указывая на забытый на столе бюстгальтер. Он ловким движением схватил его, пряча за спину.
— Молли, протоколы вскрытия уже готовы? — рассеяно спросил Майк, не поднимая на них взгляд и потирая переносицу.
— Сейчас всё допишу, — виновато произносит Молли, подталкивая Шерлока к выходу. Который в пылу чувств целует ее в щеку, прежде чем удалится.
Остановившись в дверях, словно собирается что-то сказать, он кивает удивленному Майку и уходит.
***
Шагая уверенной походкой по знакомым коридорам, он улыбается сам себе, не заботясь, что выглядит совершенно нелепо, но чувствует, что для него сейчас нет проблем в целом мире. Не спеша, он достаёт телефон, чтобы включить звук и видит десять пропущенных звонков от Майкрофта и сообщение с просьбой срочно перезвонить. Шерлок нажимает кнопку вызова. Майкрофт берет трубку после первого гудка. — Есть причина, по которой ты решил меня донимать, на этот раз? — Избавь меня от насмешливого тона, Шерлок, — язвительно и торопливо, сказал Майкрофт, —Садись в такси и уезжай. — К чему спешка, Майкрофт? — Это касается ценных производственных навыков Молли Хупер, как абсолютного эксперта по незаметности и.. — Что ты несёшь? — перебивает его Шерлок, чувствуя как по спине пробегает холод. — Официальных документов на неё нет. — повышенным тоном, объясняет Майкрофт, — Ни водительского удостоверения, ни карточки социального страхования. Она не платит налоги и не голосует. Ты не найдёшь на неё ни судебного протокола, ни университетского табеля, ни читательского билета. Ничего. Единственный документ, что Молли Хупер действительно существует — ксерокопии её паспорта и диплома, которые она предъявляла, при трудоустройстве в Бартс. И это подделка. Фальшивка. Как и вся её личность. Чувство того, что мир внезапно сошёл со своей оси, заставило Шерлока инстинктивно отшатнуться. Он отрицательно покачал головой, совершенно не думая о том, что Майкрофт его не видит. — Я тебе не верю.