
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Мо Сюаньюй заплатил высокую цену. Неужели он не заслужил хоть чуточку счастья?
Примечания
Постканон. Лёгкий ООС, потому что счастье меняет даже заклинателей.
Причинение справедливости свежеизобретенными методами воскрешенного Старейшины Илина! И да, Вэй Ин сверху — наше всё.
Текст в работе, возможны косметические правки и внезапные новые пейринги.
Пунктуация дважды авторская.
Иллюстрации от dary tary
обложка без цензуры https://dybr.ru/blog/illustr/4580212
к главе 3: https://dybr.ru/blog/illustr/4580244
к главе 4: https://dybr.ru/blog/illustr/4580248
к главе 5: https://dybr.ru/blog/illustr/4580254
к ней же: https://dybr.ru/blog/illustr/4580258
к главе 6: https://dybr.ru/blog/illustr/4580260
к ней же: https://dybr.ru/blog/illustr/4580261
к главе 7: https://dybr.ru/blog/illustr/4580263
к главе 8: https://dybr.ru/blog/illustr/4580270
к главе 10: https://dybr.ru/blog/illustr/4580274
к главе 13: https://dybr.ru/blog/illustr/4580275
к главе 14: https://dybr.ru/blog/illustr/4580278
к главе 15: https://dybr.ru/blog/illustr/4580280
к главе 17: https://dybr.ru/blog/illustr/4580281
к ней же: https://dybr.ru/blog/illustr/4580283
к ней же: https://dybr.ru/blog/illustr/4641504
к главе 20: https://dybr.ru/blog/illustr/4607833
к главе 21.2: https://dybr.ru/blog/illustr/4606577
к главе 23: https://dybr.ru/blog/illustr/4714611
к главе 25: https://dybr.ru/blog/illustr/4732362
5.
13 сентября 2019, 07:52
В детстве, когда его учили правильно пить чай, у него была чашка с невысокими краями и выпуклой толстенькой рыбкой на донышке.
Деревня, на которую они смотрели сейчас с высоты полета, была как эта рыбка — вытянутый холм посреди долины-чашки, в кольце выщербленных гор. А вот «чай» был другой: наполовину из бурых болот, наполовину из тёмных озёр, да ещё и с цепочками рощ и залесей. Над водой стелился туман, похожий на подгорелую молочную пенку, старался уползти подальше к горам.
— Оборонять это место — одно удовольствие, — уже вслух сказал Вэй Ин.
Их мечи зависли над краем котловины. В туманах внизу ничего не цвело.
— Нет, ну сам посмотри: разобрать вон те и те мостки, а кто полезет в обход, угодит в топь. Самым удачливым можно и стрелами помочь, чтоб уж точно не вылезли. Главное, хорошо смазывать тетивы, а то обвиснут от сырости…
Лань Чжань был у него за спиной — подлетел ближе, обнял за плечи. Сказал совсем тихо:
— Война закончилась тринадцать лет назад.
Ох. Для меня всё было вчера.
— Чем они тут живут? — спросил, чтобы что-нибудь сказать. — Даже не дорога ведь туда идёт, простая тропка.
— Продают ил и торф. Ил на удобрения, торф для топки. Можно носить на спине, без повозок.
Мечи висели рядом. Вэй Ин откинулся назад, прислонился к надёжной опоре. Грех было разрывать такое объятие.
Чашка была светло-голубая, а рыбка — золотая с красным. Меня любили.
В самой деревне тоже хватало ручейков, а мостики были шаткими и скрипучими — где доска, а где и связка жердей.
— Если бы я здесь родился и жил, у меня бы отросли плавники и перепончатые лапы.
— Ты всю юность провёл на озере.
Вэй Ин остановился и воздел руки к небу.
— Лань Чжань! что я слышу! Удар в самое сердце! Ты оскорбил не меня, ты оскорбил Пристань Лотосов и весь Юньмэн!
Ещё немного — и всё-таки он улыбнётся.
— На озере, Лань Чжань! На о-зе-ре! Не в болоте!
Улыбнулся.
— Извини. Идём.
Спина холма была утыкана домиками, удивительно одинаковыми: дранковые и тростниковые крыши, невысокие крылечки, две-три грядки бобов — хоть что-то цветёт, весёлыми красными огоньками! — и изгороди из белого кизильника. Во всех дворах ниже по склону стояли, тоже одинаковые, сушильни по восемь-десять прутьев, увешанные гирляндами мелкой серебристой рыбы: торфяные карасики размером с ладонь. Одинаковые дети в тёмных прокопчёных халатиках возились в дыму, шевеля тлеющие ветки ольхи, — дым отгонял мух. «Смотри, Лань-гэгэ, дым у них сразу же становится туманом, ха, так вот откуда ползут все туманы в Ланьлине!» Когда они проходили мимо, дети выныривали из дымов, разглядывали гостей и хихикали, как все дети в мирных деревнях. «Лань-гэгэ, тут можно прожить всю жизнь и ничего не знать о мире за краями чашки!» — «Да, выжить можно, а разбогатеть вряд ли. Мы зря думали о разбойниках». — «Точно. Кто и зачем сюда бы полез!»
Староста встретил их на очередном мостике — запыхался, будто бежал навстречу; похожий на сотню других деревенских старост: невысокий, кругленький, с козлиной бородкой. Старательно сложил перед грудью узловатые пальцы, поклонился в пояс — не Лань Чжаню и не Вэй Ину, а куда-то между ними.
— Недостойный приветствует благородных господ заклинателей… а ваши над протокой на мысу стоят! — единым духом выпалил он и согнулся ещё ниже.
Вэй Ин посмотрел на Лань Чжаня. Лань Чжань сказал предсказуемое «хм».
— Почтенный, — осторожно начал Вэй Ин, — мы бы хотели осмотреться, поговорить с пострадавшими и…
— Недостойный вас готов проводить до протоки! — почти перебил его староста.
Они так и стояли на мостике втроём. За изгородями и у сушилен все старательно занимались своими делами. Никто не собирался вокруг.
Деревня перестала быть мирной.
Лань Чжань едва уловимо коснулся руки Вэй Ина и так же неуловимо отодвинулся ещё на полшага. Так удобнее достать оружие.
— Почтенный, — спросил он спокойно и серьёзно, — случилось ли что-то ещё с того дня, как вы написали письмо?
Староста развёл руками: «да как бы вам…» — спохватился и снова согнулся в поклоне.
— Никого больше не сожрали, хвала Небесам, вот только не изгоняется тварь никак.
Лань Чжань вежливо кивнул. Вопрос «что за наши» повис в воздухе, незаданный.
Улица опять была пуста. Староста стоял на мостике и смотрел им вслед.
Всё-таки разбойники, похоже. Кого ещё бояться среди бела дня?
— Ну вот, даже о цене не поговорили, — громко проворчал Вэй Ин на ходу, — и про обед, и про ночлег, хотя какие уж тут постоялые дворы в таком захолустье!
— Сперва посмотрим на «наших», — тихо уронил Лань Чжань.
— …а когда закончим дело, — продолжал Вэй Ин, — давай половину оплаты возьмём сушеной рыбой! И вкусно, и с собой таскать удобно, уж я-то знаю!
Оба примерно запомнили, в какую сторону махнул рукой староста, когда говорил о мысе над протокой. Проток, заток и рукавов вокруг было предостаточно, но в нужном направлении уходила тропка, потом гать, потом мостик и снова гать, а в конце этой торной дороги сидел на поваленной ольхе человек, почти скрытый ветвями, — только белое просверкнуло в пожухшей листве засады, — вскочил, едва их завидев.
— Ох, — выговорил Вэй Ин, пока Лань Сычжуй подходил и кланялся. — И правда ведь, ваши! не врал старик! А Вэнь Нин мне сказал, что ты в Ланьлине, сынок!
— Думаю, вы неправильно поняли Вэнь Цюнлиня, — прозвучало у них за спинами. Цзинь Лин, в походном желто-буром ланшане, появился из ракитника и только теперь опустил лук и снял стрелу с тетивы. — Вэнь Цюнлинь, должно быть, сказал, что Лань Сычжуй отбыл на земли ордена Ланьлин Цзинь — так вот он на них и есть.
— Могли бы передать с моим зимородком, что охотитесь!
— Чтобы вы пришли помогать? — Цзинь Лин вскинул голову. Всё как всегда и значит всё хорошо!
Можно перевести дыхание. Тебе тоже, Лань Чжань.
— Сами справитесь, говоришь?
Повисло молчание. Честный Сычжуй ответил первым:
— Кажется, нет.
Вэй Ин кивнул и старательно покатился со смеху дальше:
— Ну старик! ай да староста, утопи его карась! Сразу в два ордена написал, да? И в Цзинь небось поплакался, какие плохие гусуланьцы, не дозовёшься их, мол!
— Где Цзинъи? — перебил его Лань Чжань.
Молодняк коротко переглянулся.
— Он умывается, — сказал Цзинь Лин.
— А вы сторожите его, — договорил Вэй Ин. — Такая знатная особа!
Лагерь «на мысу над протокой» оказался очень уютным: от тропы его отгораживала густая полоса кустов, вода просматривалась далеко и широко, костёр устроили на бугре и даже успели сделать навес из подрубленных осинок почти над самым огнём. На шаги и голоса из тростниковых дебрей пришлёпал по мелководью Лань Цзинъи, в закатанных до колена штанах и заляпанной безрукавке, с луком за спиной, — и, увидев белоснежные одеяния старшего адепта, осторожно уронил здоровенную жирную утку обратно в камыш.
— Так всё-таки тварь или разбойники? — спросил Вэй Ин, когда охотничья добыча заняла свое законное место на вертеле над костром.
Опять наступило молчание.
— Не просто тварь, — наконец хмуро сказал Цзинь Лин.
«…взрослые отмалчиваются, мы разговаривали с детьми. Тварь хватает добычу в сумерках — припозднившихся с охоты или ловли. Мы искали два вечера, все болота с компасом прошли… а когда увидели — она мирно сидела на мостике.
…оно никогда не было человеком. Хотя издали похоже на грузного сутулого старика, но вот морда… жабий рот и светящиеся глаза. И оно было в ханьфу и шляпе, представляете!
…попытался от нас упрыгать. Поставили барьер, послали мечи — а мечи как сквозь воду прошли, насквозь. И тут он из одежды потёк и так с одеждой и утёк в ближайшее озерко. Только след мокрый и остался!»
— След проверили? — перебил Вэй Ин.
— Проверили. Обычная вода.
Вэй Ин оглянулся на Лань Чжаня.
— Ты когда-нибудь о такой твари слышал?
Лань Чжань покачал головой.
— Похоже на болотного гуя, но те не умеют сбрасывать облик.
Вэй Ин повернулся к Сычжую:
— Она всегда возвращается одним и тем же видом? Что говорят дети?
— Видели всего дважды, но всякий раз одно и то же: толстого старика в старом халате, похожего на жабу.
— У нас в Юньмэне таких тоже не было. — Вэй Ин прокрутил в пальцах тростинку, как флейту. — Если он умеет становиться лужей, компас его может не найти; не удивительно, что вы два дня искали. Надо приманивать, а не бегать за ним по всем болотам. Сейчас нарисую…
Лань Чжань молча вытащил из рукава семислойную стопку талисманов: обычного размера, но с символами не черными, а черно-красными.
Вэй Ин выдернул верхний из его пальцев.
С ума сойти. Второй Нефрит ордена Лань использует мои тёмные заклинания. Ты и правда идёшь за мной куда угодно.
— Всё правильно, — сказал он вслух. — Тогда — на твёрдое место и подальше от деревни!
Пока доедали утку с рисом, как раз обсудили план новой охоты. «Тварь не приманится, если людей много!» — «Значит, встанем по одному на островок, и каждый с талисманом. Лань Чжань, тут на всех нас хватит?» — «Хм». — «А если она будет всю ночь выбирать, кого сожрать?» — «Он придёт к тому, у кого самая мощная энергия ян». «Ну наконец-то мы узнаем, кто из нас кого сильнее», — подвёл итог Цзинь Лин.
«Мечом её не разрубить, даже моим». — «Попробуем огненные стрелы и талисманы». — «Если не увернётся. Он ведь проворный!» — «А "Удержание" на что? Сычжуй, гуцинь при тебе?» — «Конечно, учитель Вэй». — «Ну вот и держите её вдвоём, а мы сжечь попробуем». — «А если не получится?» Теперь итог подвёл Лань Чжань: «Попробуем и посмотрим».
«Не нравится мне, что мы будем скрываться, а молодёжь выставим как наживку». — «Если тварь учует нас с тобой, она может не проявиться». — «Ха, хоть не охоться теперь…»
Оказалось, что над туманом и горами всё-таки есть солнце. Туман уполз за окоём, появились стрекозы. Вода была весенняя: отблескивала холодным металлом. Уходить от костра не хотелось (даже от почти догоревшего).
Младшие привычно собрали опустевшие чашки. К изумлению Вэй Ина, мыть посуду на бережок отправился Цзинь Лин.
— Осторожнее там у воды! — крикнул Лань Цзинъи ему вслед. Цзинь Лин только фыркнул. Мечи у всех были под рукой: лишний знак, что тварь их напугала.
Вэй Ин решительно поднялся на ноги — «а поохраняю-ка я главу Ордена!». У него за спиной Лань Чжань спросил вполголоса: «Вы хорошо запомнили гуя? нарисовать сможете?»
Цзинь Лин, стоя коленом на камне, притапливал чашки в золотистой воде. Мелкие карасики растаскивали уцелевшие рисины.
— Ты спор проиграл? — осторожно осведомился Вэй Ин. — Или твоя очередь?
Цзинь Лин скомкал стебель тростника в удобную мочалку.
— Лучше здесь посуду мыть, чем в Башне с почтенными учителями беседовать, — сказал он с незнакомой, взрослой злостью. — Сычжуй меня оттуда за воротник утащил, спасибо ему.
— Цзян Чэн не помогает?
— В Юньмэне весной своих забот хватает. Мой Орден, мне и терпеть.
— Если что, напомни им, что у тебя есть ещё один дядя.
Брат Сюань, посмотри, какой юноша подрастает!
— Я помню, — сказал Цзинь Лин. — Благодарю.
…посмотри.
Почему Мо сказал при первой встрече, что ему не на кого смотреть с диюйской башни? Почему — не на Цзинь Лина? сын брата, племянник, ближайшая кровь!
Тихий вздох можно было принять за шелест осоки — при полном безветрии.
«На кого он больше похож? на твою сестру или на моего брата?»
«На Цзян Чэна!» — выпалил Вэй Ин и сам едва не рассмеялся. Ю-Ю, вы ещё встретитесь по-настоящему, ты сам увидишь, каков наш Цзинь Лин!
«Не увижу. Тот род от меня отрёкся».
Вэй Ин остался стоять на кромке берега, глядя Цзинь Лину в спину. К бурому чаншану прицепились сухие травинки. «Ему было тогда три года. Он ничем перед тобой не виноват, Ю-ю!» Ответа не было, да и не время было сейчас для ответа.
Лань Сычжуя Вэй Ин поймал за локоть, когда гуя уже дорисовали, обсудив каждую жабью бородавку, и высушили лист, и вымыли походную глиняную тушницу, и уже устраивались подремать на пригреве, полезное дело перед трудной ночью.
— И часто вы вот так сбегаете с ним на охоту?
— Стараемся почаще, — сказал Сычжуй. — Учитель Вэй, конечно, это не наша работа. Но пока рядом с Цзинь Лином есть кто-то в белых одеждах — значит, орден Гусу Лань за него. А в одиночку лучше ему не охотиться.
— Даже так? — Не нахмуриться не получилось. — Напомни-ка мне, каких птиц больше всего в Ланьлине!
— Ласточек, — сказал Сычжуй. — Спасибо, учитель Вэй.
Солнце там или не солнце, но самое тёплое место на полянке было рядом с Лань Чжанем! точнее, совсем рядом — почти на нём. Как сто раз раньше, как, надеюсь, тысячу лет вперёд в следующих жизнях.
— Лань Чжань, а Лань Чжань? и сколько ещё у тебя припасено талисманов Старейшины Илина?
— Я могу написать сколько нужно.
— Ты мне ничего не говорил.
Лань Чжань обнял его вместо ответа.
— Ну да, — продолжал Вэй Ин, уткнувшись ему в плечо, — да, кто угодно может использовать компас и флаги… но печати — совсем иное дело, в них надо вливать силу… Разреши уж проверить, правильно ли ты с ними работаешь!
— Я всегда был хорошим учеником, — прошептал Лань Чжань горячим дыханием ему на ухо.
— Лучшим! — поправил Вэй Ин и вот теперь обнял его в ответ. — И всё-таки, Лань-гэгэ, будь осторожен, ладно? это ведь страшная дорожка.
Если с тобой что-нибудь… Он не смог договорить. Я без тебя не смогу.
— Ты научишь меня, — сказал Лань Чжань.
У Вэй Ина получилось в ответ почти настоящее «хм».
— Я тебя ещё много чему научу! но не сейчас же! дети смотрят! — На том и заснули наконец, почти счастливые, почти не услышав смеха «детей».
Воистину это был Долгий закат: фиолетовый и багрово-красный. Солнце никак не хотело проваливаться за горы, цеплялось, висело в расщелинах. С поляны ушли вдоль протоки, вверх по течению, подальше от деревни, и лиловые тени стелились по воде и прыгали под ноги. Вэй Ин наконец понял, что так не нравилось ему в здешних местах: не звучало весенних песен — ни птиц, ни даже лягушек. Стояла полная тишина, а с неба спускался холод вместе с серо-синими сумерками. Даже туман сегодня не появился.
Место, выбранное молодыми, — «мы тут уже всё знаем!» — было недалеко, запыхаться от ходьбы не успели. Протока разлилась в неширокий плёс, из воды торчали два-три низких острова, на один из них, как палец, нацелился полусгнивший мостик. Вокруг висели на ивах и валялись в осоке обрывки сетей, в воде виднелась разбитая лодка, и Вэй Ин понял, почему они пришли именно сюда.
Позиции заняли молча: Вэй Ин и Лань Чжань в камышах — с мечом и гуцинем; Лань Сычжуй и Лань Цзинъи на кромке берега, в двух десятках шагов друг от друга; Цзинь Лин вышел на мостки — словно кого-то ищет.
Ночь предстояла безлунная, но звёзды отражались в воде, а камышовые берега серебрились неясным сиянием. Три светлые фигуры на кромке были хорошо различимы в сумерках… а потом на силуэт Цзинь Лина лёг странный тёплый отсвет откуда-то с плёса — стало видно даже лицо.
Вниз по протоке в сторону деревни беззвучно скользила лодка: простая трехдосочная плоскодонка с фонариком на носу. У шеста ссутулилась, толкаясь, невысокая тёмная фигура в соломенной крестьянской шляпе; ещё там стояла корзина и лежала смотанная бухтой сеть.
— Почтенный, — негромко окликнул рыбака Цзинь Лин, — поторопитесь домой, здесь опасно.
Фигура на корме распрямилась — и вдруг прыгнула.
Грузное тело взвилось в воздух с невероятной лёгкостью и мощью, опрокидывая лодку. Фонарь погас, над кромкой пронёсся белой волной удар струн гуциня — слева, оттуда, где стоял Сычжуй; второй аккорд, громче и светлее, перекрыл путь справа: Лань Чжань тоже узнал тварь.
Тяжелая туша мешком шлёпнулась на мостки, между Вэй Ином и Цзинь Лином.
На луке Цзинь Лина вспыхнула стрела — сорвалась, рассыпая искры, прошла через белую волну — впилась в тёмный ланшань, зашипела, погасла.
На всю жизнь запомнил, что увидел в последней вспышке стрелы: равнодушная морда, тупой нос, огромный бородавчатый рот. Это никогда не было человеком.
Рот заурчал — низким, голодным урчанием. Белая волна рассыпалась, теряя стройность.
С трёх сторон взлетели печати, прилипая к телу и к одежде, колыхаясь, вспыхивая, — Вэй Ин точно знал, что бросил Удерживающую, значит, обе огненные были от гусуланьцев. Мокрые перепончатые лапы вытянулись до невиданной длины: хлопали по талисманам, гасили их один за другим, срывали и стряхивали; но среди этого хаоса твари хватило сил сделать ещё один ползущий шаг — к Цзинь Лину, к желанной добыче.
Из камышей справа вырвался Цзинъи — пролетел над водой к дальнему краю мостика, встал с мечом, закрывая друга; а Цзинь Лин из-за его плеча выпустил вторую горящую стрелу и прицелился третьей…
…вторая стрела, просвистев мимо жабы, уткнулась в берег. Зазмеился и поднялся огонёк по тростнику, заметались тени…
…тварь на мостике покосилась и съежилась, глаза погасли, прячась.
Вэй Ин сорвал полные два ладоневых обхвата пылающих стеблей и шагнул с этим факелом на мостки.
Тварь пронзительно зарычала, едва не заглушая гуцинь. Затрещали гнилые жердины, всплеснулась и взлетела брызгами вода… затихла.
Только люди были на мостике в рыжих отсветах тростникового факела.
Вэй Ин отбросил догорающий пук соломы. Разломанные доски странно блестели в темноте — ярче обычных брызговых капель.
Слюна демона. Это ещё не конец.
— В деревню! — выдохнул он. — И побыстрее!