All the Young Dudes — Sirius's Perspective

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Слэш
Перевод
В процессе
R
All the Young Dudes — Sirius's Perspective
переводчик
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
История Мародёров глазами Сириуса, охватывающая школьное время, первую магическую войну и воссоединение после заключения в Азкабане (1971 — 1996)
Примечания
По сути, это фанфик на фанфик 🤨🤨 Оригинал — All the Young Dudes от MsKingBean89 написан с точки зрения Римуса (если не читали, обязательно сделайте это!! А ещё, можно читать главы параллельно — так даже интереснее) Ссылочки: Оригинал на английском: https://archiveofourown.org/works/10057010 Перевод на русский: https://ficbook.net/readfic/10308283 Главы выходят по пн, ср, пт и вс! Плейлист к фику в Яндекс.Музыке 'ᴗ' https://clck.ru/3EWEKV
Содержание Вперед

Второй курс: Экзамены

Май 1973 года. К сожалению, с приближением экзаменов Сириусу стало труднее игнорировать надвигающееся будущее. Каждый ученик в Хогвартсе лихорадочно погрузился в подготовку, а профессора не прекращали твердить об их итоговых оценках. Что ещё хуже, все друзья Сириуса тоже сошли с ума — у Джеймса больше не было времени на шалости, Питер выглядел так, будто вот-вот расплачется всякий раз, когда открывал книгу, а Римус… ну, Сириус не совсем понимал, что происходит с Римусом. Обычно спокойный мальчик теперь казался более нервным, чем обычно, и с трудом контролировал свою магию. Обычно для Римуса накладывать заклинания было так же легко, как дышать (и Сириуса сводило с ума то, как быстро он их осваивал). Но по какой-то причине, по мере приближения экзаменов, казалось, что все его магические способности вышли из-под контроля — он пытался поднять книгу в воздух и подбрасывал её в потолок, или бормотал что-то вроде «Люмос» и чуть ли не ослеплял всех вокруг. Для Сириуса это, возможно, было бы впечатляюще, если бы не раздражало так сильно. Из-за того, что его постоянно отвлекали от подготовки к экзаменам, нервы начали сдавать. Джеймс и Римус оба опережали его в учёбе, и Сириус не мог допустить, чтобы они обогнали его по всем предметам. Поэтому он стиснул зубы, когда Римус попытался поднять в воздух свой набор для игры в плюй-камни (в третий раз) и разбил окно спальни. — Репаро, — пробормотал Сириус, оторвавшись от учебника по астрономии. Осколки стекла плавно встали на место. Он вернулся к своей работе, когда Римус вздохнул. — Тебе правда нужно расслабиться, друг, — посоветовал Джеймс (как он делал это уже около пяти тысяч раз). — Всё равно практические экзамены начнутся только на следующей неделе. — Но я так отстаю! — нахмурился Римус, собирая камни и укладывая их обратно в коробку. Сириус закатил глаза. «Отстал» для Римуса означало, что у него не нашлось времени на повторное прочтение материала в сочетании с несколькими самостоятельными исследованиями в библиотеке. — Если ты отстаёшь, то где тогда я?! — жалобно произнёс Питер, сидя на полу и, как обычно, сводя все разговоры к себе. Он отчаянно пытался готовиться по не менее чем пяти различным предметам одновременно, обложившись книгами. — Я знаю, что завалю трансфигурацию, мой кролик нисколько не изменился за целый год. И я знаю, что она заставит нас сделать что-то реально сложное. — По крайней мере, ты хорош в зельеварении, — парировал Римус. — И в травологии, а я даже не могу запомнить, какие листья что значат… — Ты обошёл меня на нашем последнем тесте по травологии, — напомнил ему Джеймс. — И мы — ничто в сравнении с тобой в истории магии, я весь год списывал твою домашку. — Но ты лучше всех в трансфигу… — начал было отвечать Римус, и Сириус почувствовал прилив гнева. Почему они просто не могли заткнуться и перестать обсуждать, кто в чём лучший? Он швырнул учебник астрономии на пол с громким, удовлетворяющим хлопком. Питер вздрогнул. — Может, вы все заткнётесь уже?! Я тут пытаюсь повторять! — крикнул он, вставая. — Вы как кучка болтливых старух. Я в библиотеку, — он закинул свою сумку на плечо и вылетел из комнаты прежде, чем кто-либо из них успел ответить. Как только дверь за ним захлопнулась, он понял, что был несправедлив к своим друзьям. Но он не мог заставить себя переживать об этом по пути в библиотеку, позволяя мрачному настроению окутать его плечи, словно знакомая мантия. К тому времени, как он бросил свои вещи на стол и открыл учебник по астрономии, он был так расстроен, что едва ли мог сосредоточиться. Для чего он вообще учился? Не то чтобы его родителей это сильно волновало — конечно, он знал, что получи он плохие оценки, они бы упрекали его до конца дней; всё лето называли бы его позором. Но они и так уже это делали, и даже если бы он стал лучшим по всем предметам, его мама и папа и глазом бы не моргнули. Сириус был уверен, что они посадят его под замок, что бы он ни делал. По крайней мере, до церемонии помолвки. Тем не менее, его эго не могло вынести мысли о том, что он позволит своим друзьям обогнать его по всем предметам. Сириус всегда гордился своим интеллектом, и тот факт, что Джеймс на сегодняшний день опережал его по трансфигурации, был более болезненным, чем он хотел признать. Ведь трансфигурация всегда была лучшим предметом Сириуса. Он вздохнул, запустив пальцы в волосы. Ему не следовало вымещать свои чувства на друзьях — не мог же он винить Джеймса за то, что тот хорошо учился в школе. Особенно учитывая, как много Джеймс делал для Сириуса: давал поддержку, был надёжным плечом, на которое можно опереться, и внимательным слушателем во время их ночных бесед. Джеймс даже сказал, что они с родителями ждут Сириуса в любое время летом и что он может остаться на столько, на сколько захочет. Сириус был очень признателен, хотя и знал, что этого никогда не случится. Тем не менее, было приятно чувствовать, что хоть где-то его действительно ждут. Сириус решил извиниться перед своими друзьями тем же вечером, вернувшись к своим книгам и сделав всё возможное, чтобы выбросить из головы предстоящее лето.

***

Сириус подавил приступ зависти, когда Макгонагалл принялась восторгаться трансфигурированными кроликами Джеймса. — Превосходно, мистер Поттер! — сказала она, с энтузиазмом разглядывая красные бархатные тапочки. Сириус превратил своих собственных кроликов в пару чёрных шерстяных тапочек, которые также получили похвалу от их профессора, хотя и не такую восторженную. Римус, который наконец снова взял под контроль свою магию, выглядел довольно встревоженным, прежде чем произнести заклинание, но он отлично справился с задачей — цвет не изменился, но в остальном он смог полностью преобразить своих кроликов. Питер же, наоборот, даже после трёх попыток не смог избавить свои тапочки от ушей и хвостов, и, что ещё хуже, они продолжали гадить на стол; Макгонагалл нахмурилась и покачала головой, глядя на это. Сириус зевнул, когда их профессор завершала осмотр класса, подходя к партам каждого ученика. Они уже сдали свои теоретические работы (о чём Сириус совершенно не беспокоился; у него отлично получалось писать эссе, если тема была интересной), и ему не терпелось поскорее закончить экзамен. Они уже сдали все остальные предметы (Сириус был уверен в своей работе по истории магии и защите от тёмных искусств и в целом удовлетворён остальными предметами); трансфигурация была последним испытанием. Закончив оценивать каждого ученика, Макгонагалл вернула всех кроликов в изначальное состояние и отправила в клетку в конце класса, где они ждали следующего экзамена. Прежде чем отпустить их, она раздала всем свитки пергамента с чем-то похожим на незаполненное расписание. — Довожу до вашего сведения, — сказала она, приподняв подбородок, — что на третьем курсе вы должны выбрать как минимум два дополнительных предмета, которые будете изучать до сдачи стандартной общей волшебной аттестации. Я раздала ваши заявления. Пожалуйста, хорошенько подумайте и проанализируйте достоинства каждого предмета прежде, чем заполнять их и сдайте в мой кабинет не позднее последнего дня учебного года. Сириус опустил взгляд на свой пергамент, просматривая список предметов. Вокруг него другие ученики начали взволнованно перешёптываться. Он всё ещё читал своё заявление, когда они вышли в коридор, где Питер тут же начал расспрашивать Джеймса о том, какие дисциплины тот собирается взять, чтобы он мог в точности скопировать его расписание. — «Магловедение», — объявил Сириус, когда они вышли на улицу, залитую летним солнцем. — Я определённо возьму магловедение, — это сведёт его семью с ума, и к тому же, возможно, он сможет лучше понимать Римуса. Иногда он ссылался на что-то или использовал обороты речи, которых Сириус никогда раньше не слышал. И если он однажды посетит Андромеду в магловском мире, он смог бы вписаться в общество! — Думаешь, Эванс его возьмёт? — вслух размышлял Джеймс, читая пергамент. Становилось всё более и более очевидным, что она ему нравится, и это всё ещё иногда бесило Сириуса. Однако в данный момент ситуация казалась настолько нелепой, что это даже было почти забавно, учитывая, что Лили Эванс, вероятно, была последним человеком на земле, который мог бы когда-либо оказаться рядом с Джеймсом Поттером. — Сомневаюсь, приятель, — ответил Сириус, — она же маглорождённая. Но ты можешь произвести на неё впечатление своими знаниями, — это была шутка, но Джеймс, похоже, всерьёз задумался. — Да… да, наверное… — Значит, ты собираешься взять магловедение, Джеймс? — пискнул Питер. — Думаешь, это будет сложно? Наверное, мы можем попросить Римуса нам помочь… Ты возьмёшь этот предмет, Лунатик? — Не-а, — покачал головой Римус. — Какой смысл? А вот вы возьмите, может, перестанете спрашивать у меня всякую фигню. Сириус взглянул на него — Римус даже не пытался читать своё заявление; видимо, у него не было возможности наложить Лектиункула Магна в классе. — «Прорицание»… это типа предсказание будущего, да? — спросил Джеймс, сбросив с себя мантию, когда они все устраивались поудобнее на лужайке. — Думаю, да, — Сириус отложил своё расписание, чтобы тоже скинуть мантию и закатать рукава рубашки. — Магические шары, чайная заварка… — Звучит, как какая-то херня. Давайте запишемся! Они с Джеймсом наклонились, чтобы вписать это в своих пергаментах, и Питер немедленно последовал их примеру. Римус поднял палочку и притворился, что чешет за ухом, как он всегда делал, накладывая заклинание для чтения. Сириус не понимал, как никто другой не заметил этой привычки, но до сих пор никто из их друзей, по всей видимости, понятия не имел о проблемах Римуса с чтением. Он начал просматривать своё заявление, задумчиво нахмурившись: — «Арифмантика»… — пробормотал он. — Это как арифметика? — В любом случае, цифры, — пожал плечами Сириус. — Это точно будет сложно. — «Уход за магическими существами»… Не знаю насчёт этого, — фыркнул Джеймс. — Вы видели учителя? У него шрамов больше, чем у Лунатика. — Эй! — Римус слегка пнул друга в лодыжку, всё ещё не отрываясь от пергамента. — Наверное, я возьму арифмантику, если ты возьмёшь, — сказал Сириус, вернувшись к своему листу и кивнув Римусу. — Это будет очень сложно? — нервно спросил Питер, хотя Сириус даже не с ним не разговаривал. — Мы поможем тебе, Пит, не переживай, — заверил его Джеймс. — В любом случае, на третьем курсе есть кое-что получше, чем дополнительная домашка — Хогсмид! — Вы ходите в «Медовое герцогство» по три раза в неделю, — рассеянно заметил Люпин. — Да, но не в «Зонко»! Римус поднял голову и улыбнулся ему, соглашаясь. Сириус некоторое время наблюдал за двумя своими друзьями, улыбаясь самому себе, а затем подставил лицо солнцу. Он закрыл глаза, позволяя летнему теплу впитаться в его кожу. Трава была мягкой под его пальцами, а с озера доносился приятный шёпот ветра. — Эй, эй, Эванс! Сириус открыл глаза и увидел, что Джеймс быстро садится, готовясь снова выставить себя идиотом. — Я не собака, Поттер, — язвительно ответила рыжеволосая. — Так что не подзывай меня, как собаку. Она шла по территории с Марлин и Мэри, которая одарила Сириуса яркой улыбкой: — Привет, Сириус. Он откинулся назад, заправляя волосы за ухо и стараясь вести себя непринуждённо. — И тебе привет, Макдональд. Римус сел, взглянув на них, и Марлин смущённо помахала ему рукой. Три девочки держали в руках рожки с мороженым, которые быстро таяли на тёплом воздухе. Мэри всё ещё смотрела на Сириуса, что заставило его вдруг задуматься, его волосы нормально выглядят? Он выглядел круто? Он не знал, что именно девчонки находят привлекательным, он знал только то, что их нужно привлекать. — Тогда дайте нам лизнуть, — Джеймс игриво им подмигнул. Марлин покраснела, как свёкла, и захихикала, но Лили сохранила хладнокровие, приподняв бровь: — Да, тебе бы не помешало охладиться. Агуаменти! Она взмахнула палочкой в сторону мародёров, окатив их всех ледяной водой. Римусу удалось увернуться, но Джеймс и Сириус промокли насквозь. Сириус сердито закричал, инстинктивно подняв руки, защищаясь от воды. Все три девчонки захихикали, их голоса были пронзительными и раздражающими. Сириус недовольно посмотрел на них: — Зачем ты это сделала? — спросил он, пытаясь убрать с лица мокрые волосы. Он даже ничего не сказал! При чём здесь он? — А что такое? Я думала, вам нравятся розыгрыши? — невинно спросила она, подмигнув и уводя своих подруг к озеру. — Она просто кошмар, — проворчал Сириус, пытаясь высушить волосы согревающими чарами. Как его лучший друг умудрился запасть на самую раздражающую девчонку в школе? — Ты говоришь о моей будущей жене, — глупо улыбнулся Джеймс, глядя, как она уходит. По крайней мере, он наконец перестал пытаться отрицать свою влюблённость. — Ой, перестань разводить драму, ты уже через полчаса высохнешь на такой жаре. — Как вы думаете, где они взяли мороженое? — отстранённо спросил Питер. Сириус вздохнул и закатил глаза, взглянув на Римуса. Тот снова устроился на солнце с умиротворённым выражением лица, на его мантии не было ни капли воды. «Ублюдок»,— подумал Сириус, улыбнувшись.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.