Дитя войны

Гарри Поттер
Гет
Перевод
В процессе
G
Дитя войны
переводчик
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Действие фанфика о незапланированной беременности происходит во время войны(!) Они не были любовниками. Они не были друзьями. Они были врагами по разные стороны войны. Возможно, именно поэтому она позволила ему трахнуть себя в Отделе тайн.
Примечания
ПБ включена!
Содержание Вперед

/Глава IV\

      Когда некоторое время спустя его нож вонзился прямо в развалины, которые были стенами ее окклюменции, она ахнула.       — Где ты? Ты в порядке? Ты чертова ИДИОТКА, Гриффиндорец…       Гермиона удивленно моргнула от силы спроецированных мыслей Малфоя и, даже, потерла виски замершими пальцами.       — Я у подножия холма. Со мной все в порядке, но я подвернула лодыжку, и моя палочка упала куда-то вниз.       На секунду ее охватил взрыв его разочарования и облегчения, затем они исчезли, и мысли Малфоя снова стали четкими и собранными. Будто все было в порядке несколько секунд назад.       — Я знал, что должен был настоять на заклинании определения местоположения. Я пытался найти тебя с помощью легилименции в течение сорока минут, и я не могу быть далеко сейчас, иначе я не смог бы достучаться до твоего разума. Можешь подсказать мне что-нибудь чтобы я нашел тебя?       — Я прислонилась к иве, а позади меня небольшая живая изгородь. Неподалеку пара овец.… О, на вершине этого холма есть деревянная изгородь! Я пыталась перелезть через нее, но потеряла равновесие и упала.

***

      — Во имя Мерлина, — произнес знакомый разочарованный голос несколько минут спустя, — зачем ты перелезала через чертов забор?       Появился Малфой, шагающий по траве у подножия холма, в ботинках, идеально сшитых темно-серых брюках и прекрасном теплом на вид темно-синем джемпере. Согревающее заклинание Гермионы давно исчезло, и она замерзала. Но пыталась согреть свои ладини, потирая их.       Малфой подошел к ней и опустился на колени в траву, осматривая ее на предмет повреждений, казалось, его не волновало, что он намочил брюки. Он глубоко вздохнул и прикрыл глаза на секунду, а потом вновь открыл их и задал вопрос:       — Ты в порядке? — спросил он.       — В полном порядке, если не считать ушибленной задницы, еще более ушибленного эго и моей лодыжки. Как я и сказала.       Его губы растянулись в улыбке, а в глазах плескалось облегчение.       — Я очень рад, что это все, что случилось. Ты понимаешь, что чуть не довела меня до сердечного приступа?       — Ощущение было очень сильным?       — Разбудила меня от восхитительного сна. Я был совершенно растерян.       Гермиона улыбнулась ему, слегка дрожа, от холода. Она действительно была очень рада, что он нашел ее.       — Мечтаешь о модной французской выпечке, Малфой?       — Не совсем.       В его голосе было что-то самодовольное, что либо означало, что он мечтал о сексе, либо он хотел, чтобы она подумала, что он мечтает о сексе. Но это не имеет значения. Он больше ничего не сказал об этом, только потянулся рукой за шею и стянул через голову свой мягкий голубой джемпер. Его белая рубашка задралась, обнажив часть брюшного пресса, затем его руки опустились, и он наклонился ближе, чтобы стянуть шапочку с головы Гермионы, затем размотал ее шарф.       — Что ты делаешь?! — воскликнула она, возмущенная потерей ее оставшегося тепла.       Малфой ухмыльнулся.       — Держись, ведьма. — он натянул джемпер на ее кудри, аккуратно дергая до тех пор, пока ее голова не высунулась наружу.       Она бросила на него насмешливый сердитый взгляд, но просунула руки в рукова, и он потянулся, чтобы убрать ее волосы с шеи джемпера. Затем он снова надел ей шапочку и чмокнул в кончик носа.       — Ты понимаешь, что я не ребенок? — холодно и сухо сказала она.       — Поверь мне, я прекрасно понимаю, — он провел большим пальцем по ее щеке — Но ты замерзла и я должен позаботится о тебе. Чертов Поттер и его чертов список заклинаний. Я бы наложил согревающее заклинание, если бы мог.       — Ты не можешь винить его, если никогда не просил об этом.       — А кто ж думал, что ты отправишься бродить по дикой местности в полном одиночестве? Еще раз обеспокоив меня.       — Вряд ли это дикие места, Малфой. Я хожу здесь постоянно. Этот живот, — она указала на него, — вывел меня из равновесия!       Малфой медленно опустился на землю рядом с ней и притянул ее к себе на колени, всю в грязи. Он притянул ее голову к своему подбородку и обнял ее. И как же он не подумал, что испачкается?       — Боюсь, нам придется согревать тебя по старинке.       — Если ты найдешь мою палочку, я наложу согревающие чары на нас обоих, — сказала она, но засунула руки в рукава его джемпера и теснее прижалась к его груди, наслаждаясь его теплом.       Между ними повисла тишина, их дыхание медленно выровнялось. Ее дрожь утихла, и ровное биение его сердца погрузило ее в дремотный покой.       — Тебе холодно, — пробормотала она.       — Не беспокойся обо мне.       — Малфой? — спросила она через некоторое время.       — Да?       — Почему ты пришел в Орден?       — Я уже говорил тебе, — он погладил ее по волосам.       — Ты имеешь в виду то, что сказал о том, что мы продержимся всего шесть месяцев?       — Да.       — Что, если они победят, что они сделают с моим ребенком?       — Это не имеет значения, потому что я не позволю этому случиться, — его ровное дыхание не сбилось.       — Но если бы они это сделают? Тот факт, что он твой, обеспечил бы защиту?       — Боюсь, у них довольно туманное мнение на смешение чистокровных и магглорожденных, — его руки напряглись.       Страх скрутил ее желудок, и она подумала, может ли он почувствовать это через узы. Но в следующие секунды она поняла, что да. Он внезапно отстранился и взял ее лицо в ладони, призывая посмотреть на него.       — Я не позволю, чтобы что-нибудь случилось с тобой или ребенком, Гермиона. Если они попытаются причинить тебе вред, я сделаю все возможное, чтобы вы оба были в безопасности.       Это были самые искренние слова, которые она когда-либо слышала от Драко Малфоя. Гермиона закрыла глаза и прижалась к теплу его тела.       — Я могу позаботиться о себе, ты знаешь.       — Да, я это вижу. У тебя явно все под контролем, — он обиженно пробубнил это, но снова обнял ее.

***

      К ее огорчению, Малфою пришлось нести ее обратно в коттедж, так как ходить по холмам было слишком больно для ее распухшей лодыжки. Да и Драко не разрешил.       — Перестань нервничать, — сказал он, когда они подошли к входной двери — Я чувствую, как у тебя дрожит мозг, и это чрезвычайно раздражает.       — Просто отпусти меня и позволь мне дохромать до конца сама. Они и так слишком озобочены моим здоровьем, не нужно подливать масла в огонь.       — Когда я уходил, дома никого не было — Малфой взялся за ручку двери, просунув руку ей под бедра, затем толкнул ее и вошел.       Он отвел ее наверх и приготовил теплую ванну, что бы согреть Гермиону до конца.       — Я оставлю дверь приоткрытой, — сказал он, кладя свежее полотенце на стойку — Позови, если тебе что-нибудь понадобится, хорошо?       Она нахмурилась на свое отражение, пытаясь пальцами расчесать спутанные кудри.       — Я вполне способна позаботиться о себе.       Малфой мудро промолчал, но когда она отвернулась, он усхмельнулся.

***

      Проведя утро за изучением информации от разведчиков, предоставленных Малфоем, Гарри трансгрессировал обратно в маленький коттедж с тремя спальнями, надеясь, что за время его отсутствия не было совершено никаких убийств.       Он схватил лимонное печенье из банки на кухне, проверил холодильник, затем направился в гостиную, где замер в дверях от удивления.       Они были на диване. Гермиона сидела между ног Малфоя и читала вслух, пока Малфой заплетал ее мокрые волосы в косы.       Это было странно, но по-домашнему и хотя не было подтверждением его подозрений, но это было достаточно по-семейному. Будтно они настоящая семья.       Не говоря ни слова, Гарри попятился и трансгрессировал обратно, чтобы не прерывать их.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.