Укушенный бешеным псом умирает

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Фантастические твари
Гет
В процессе
NC-17
Укушенный бешеным псом умирает
автор
бета
гамма
Описание
Свадьбой всё заканчивается только в сказке... Борьба за счастье ещё не окончена, и Драко с Гермионой нужно закрыть все дела, связывающие их с мафией... И выжить. За любовь нужно бороться. Бороться до крови, с остервенением. Сломать хребты, идти по головам. Вырвать её из лап смерти, пренебречь кодексом. К чёрту мафию.
Примечания
Вторая часть истории, а первая «Смрад любимой книги» по ссылке: https://ficbook.net/readfic/018cab36-5759-7259-9bc4-6bbf7ba007be Эстетика работы: https://t.me/chernoviki_lei/897 ВНИМАНИЕ! Новые герои в шапке будут появляться по ходу сюжета, чтобы не стать спойлерами. https://boosty.to/leastar — меня можно поддержать как автора, а так же получить ранний доступ к главам, которые выйдут тут, на ficbook. Бешеный пёс в популярном! 30.04.2024 №1 по фэндому «Фантастические твари» 30.04.2024 №40 в топе «Гет» 29.04.2024 №1 по фэндому «Фантастические твари» 29.04.2024 №32 по фэндому «Гарри Поттер» 29.04.2024 №37 по фэндому «Роулинг Джоан «Гарри Поттер»» 29.04.2024 №22 в топе «Гет» 28.04.2024 №1 по фэндому «Фантастические твари» 28.04.2024 №37 по фэндому «Гарри Поттер» 28.04.2024 №44 по фэндому «Роулинг Джоан «Гарри Поттер»» 28.04.2024 №23 в топе «Гет»
Содержание Вперед

Часть 35

Темная ночь, и я у черты.

Один в своих мыслях, в ожидании чуда,

Которое ответило бы мне.

Я молюсь о том, чтобы утихомирить внутреннее насилие.

Чтобы преодолеть это.

Штормовые ветра усиливаются, в то время как мои мечты уносятся прочь

Прямо как ты.

      Здесь было слишком грязно, как она и представляла. Когда-то, в далёком детстве, она сидела в шкафу, зажимая уши, чтобы не слышать криков посторонних мужчин. Тогда она думала, что эти люди озлоблены на жизнь. Они стали коллекторами не от хорошей жизни, и им, скорее всего, не доставляло удовольствия бить людей и угрожать им. Но тогда она считала их чудовищами за то, что они совершали с ней и с родителями. Но теперь она понимала, кто здесь настоящее чудовище. Гермиона отступила от растущей лужи крови и посмотрела на сидящих мужчин. Родольфус мгновенно поймал её взгляд. В его глазах было столько эмоций, что она не могла понять, какая из них преобладает. Август же смотрел на тело почти равнодушно, словно ничего особенного здесь не произошло. Ястреб положил руку ей на плечо, и Гермиона вздрогнула и вздохнула. — На этом всё, — сказала она, переступая через тёмное пятно, и кивнула Блейзу. — Здесь нужно будет поставить охрану и сигнализацию. — Я давно думал об этом, — подал голос Август, наконец глядя ей в глаза. — Позвольте мне заняться этим. — Спасибо, — ответила она, кивая ожидающему Родольфусу. — Благодарю вас за то, что приехали. — Это наш долг, — ответил Лестрейндж и, взглянув на часы, вытянул руку. — Уже поздно. Нужно заняться телом. — Нет, телом займутся мои люди, — в голосе Гермионы появились строгие нотки. Это касалось её напрямую, на теле могли остаться её отпечатки. Она надеялась, что Блейз знает, что делать. Обернувшись, она поймала его взгляд, и тот кивнул. — Доброй ночи, спасибо ещё раз. Гермиона вышла из кабинета, расправив плечи. Рукава её платья были мокрыми и прилипали к рукам. Ей очень хотелось поскорее принять горячий душ. Ястреб тенью следовал за ней по длинному коридору. Но тут она услышала позади шаги и, остановившись, обернулась. Её догнал Седрик. — Диггори, если не ошибаюсь? — спросила она, приподняв брови. Седрик немного нервно сжал новообретённое кольцо на пальце. — Да, миссис Малфой, — кивнул Седрик, бросив быстрый взгляд на Ястреба. — Я хотел спросить, что делать с загородным домом, который принадлежал… — он запнулся и оглянулся назад. — Он же говорил, что у него есть семья? — нахмурившись, Гермиона скрестила руки на груди. — Разве они не должны претендовать на наследство? — Дом по документам принадлежит мне, — быстро сглотнув, ответил Седрик под её взглядом. — Ещё очень давно он купил его на моё имя. Чтобы при разводе он не достался его жене. Но они уже развелись… Гермиона поднесла руку к лицу и выдохнула. Слишком много информации для одного дня, она чувствовала, что начинает сходить с ума. — А что ты хочешь от меня? — Он использовал его и как штаб-квартиру для клана, и как жилой дом, — продолжил Седрик, снова прокручивая кольцо. — Мне этот дом больше не нужен. Он слишком дорог в обслуживании, поэтому я планировал использовать для клана другое место… Мой дом, здесь, в Лондоне, и я всегда буду под рукой. Гермиона начала раздражаться. Она так устала и хотела отдохнуть, а её задерживали. Седрик быстро взглянул на её лицо. — Я хотел бы попросить разрешения продать его. Выручку я предложу отправить в общую казну. Проблема в питомцах… — Седрик… — предупреждающе рыкнула Гермиона. — Да, он занимался собачьими боями, — быстро начал говорить Седрик, наконец понимая, что от него хотят. — У него остались собаки для себя. Очень злобные твари, никого к себе не подпускают. Я прошу разрешения застрелить их прежде, чем пытаться продать дом. — Нет, — торопливо ответила Гермиона. — Нельзя их убивать. Я сама с ними разберусь. Она вспомнила, как Блейз рассказывал ей об этих собаках. Злобные существа. В любом случае, она не позволит так просто подписать им приговор, даже не увидев их. — Я съезжу проверить их, спасибо, что сказал, Седрик. Ты правильно сделал, — она попыталась произнести это с теплотой в голосе, но вышло только натянуто улыбнуться. Седрик нервно сглотнул. — Ты должен в ближайшее время предоставить мне кандидатуру на пост твоего подручного, не забыл? — напомнила она. Но по его глазам было видно, что он не думал об этом. Его взгляд метался между её лицом и руками. — Да, конечно. Выберу самого достойного и начну его обучение, — наконец сказал он, и Гермиона кивнула, ожидая продолжения. — Это всё? — не выдержала Гермиона и выразительно подняла брови. Седрик смутился и сделал шаг назад. — Да, это всё, что я хотел сказать. Доброй ночи, — произнёс он. — И тебе, — ответила Гермиона и повернулась, чтобы уйти. В полупустом коридоре слышался тихий разговор. В кабинете глав остались Родольфус, Август и Блейз. По-видимому, они обсуждали произошедшее. Также нужно было прислать кого-то на помощь Блейзу. Жаль, что в интернете нельзя просто так найти информацию о том, как правильно прятать трупы. Люциус, конечно, был бы в курсе, но она не хотела спрашивать его об этом. Возможно, она боялась признаться себе и ему в том, что совершила. — Идём, — выдохнула Гермиона и пошла вперёд. Ястреб быстро догнал её. — Не злись на него, — тихо сказал Ястреб, взяв её за локоть. — Он пока не осознал, какая ответственность на него свалилась. Гермиона замерла на лестнице и посмотрела на Ястреба. Он стоял на ступеньку выше неё, и казался скалой, нависшей над ней. — Но он ведь подручный. Должен был понимать, на что идёт. — Он всего лишь подручный. Он не отвечает за жизни своей семьи, — в его глазах блеснула искра. — Это сложно, и я не уверен, что смог бы справиться с такой ответственностью. — Не глупи, — сказала Гермиона, чуть поморщившись. — Ты же уже столько времени этим занимаешься. Ты ко всему привык. — Я всего лишь охранник. И моя задача — охранять одного человека, — он поднял руку и звонко щёлкнул Гермиону по носу. Она возмущённо посмотрела на него и попыталась оттолкнуть его руку. — К тому же, моя работа действительно не из лёгких, учитывая, сколько раз ты пыталась сорвать её. Ястреб тихо рассмеялся и без труда остановил её, когда она попыталась его ударить. Несмотря на её сопротивление, из её груди вырвался смех. — Просто вспомни, какой ты была вначале, — сказал Ястреб, став чуть серьёзнее, и кивнул на неё. — Испуганной и растерянной. А теперь посмотри на себя. Диггори соберётся с духом и сослужит тебе хорошую службу. Она медленно кивнула, принимая его слова. Возможно, это было именно то, что она хотела услышать. Седрик справится, как справляется она сама. Хотя раньше она и не представляла, что это возможно. — Спасибо, — сказала она, высвобождая запястья под его улыбку. — Пойдём, у нас ещё есть дела. Полная луна одиноко сияла на небе. После недавнего дождя лужи подсвечивались, а двери машины, на которой они приехали, были открыты. Винс стоял, прислонившись к боку автомобиля. В машине, высунув ноги, сидел Джек с совершенно расслабленным и даже довольным лицом. Гермиона поморщилась. — Мне не нравится твоя ухмылка, — предупредила она, подходя ближе. — Не думай, что тебе повезло. — Мне повезло больше, чем ему, — ответил Джек, кивнув на здание, откуда они только что вышли. Конечно, он слышал выстрел. Гермиона быстро оглянулась. Это был один из старинных домов, одиноко стоящих среди других зданий. Раньше здесь было больше людей, а первый этаж использовался как общая штаб-квартира. В те времена преступность была неотъемлемой частью жизни людей. Но сейчас, в современном мире, казалось, что те времена прошли. По крайней мере, так думала Гермиона, пока не стала одной из них. — Винс, Блейзу нужна помощь, — сказала Гермиона, не обращая внимания на колкость Джека. — Да, я уже вызвал наших, — понимающе кивнул Винс. — Они приедут со всем необходимым. Гермиона чуть прикрыла глаза. Она понимала, что они были более подготовлены, чем она. Они знали, что делать в таких ситуациях. Но что бы сделала она, если бы осталась наедине с трупом? — Спасибо, едем домой. — Ястреб бесцеремонно затолкал Джека вглубь салона, чтобы освободить место, и сел рядом. Винс открыл дверь для Гермионы, и она села на переднее сиденье. Окинув взглядом оставшиеся на парковке машины — Руквуда и Лестрейнджа, — она заметила, что они дорогие, но не вызывают подозрений. Машины были с заведённым мотором, словно в любой момент готовые сорваться с места. Глухие кованые ворота открылись, пропуская их на территорию. Гермиона вышла из машины и увидела, как вдалеке начинает светлеть небо. Они слишком задержались. — Я отведу его в пыточную, — сказал Винс, выталкивая Джека, как игрушку. На лице Джека застыла глупая улыбка. Гермиона лишь приподняла брови, услышав это. Наверное, ей не стоило удивляться тому, что ещё может скрываться в мафиозных семьях. Судя по строгому взгляду Ястреба, Винс сказал что-то лишнее. — Спасибо, я завтра им займусь, — ответила Гермиона и направилась ко входу в резиденцию. — Я очень хочу спать. Полутёмный холл с двумя обнимающими его лестницами и синими диванчиками не был пуст. В центре холла находилась инвалидная коляска, рядом с которой стоял торшер. Люциус спустил очки на кончик носа, чтобы посмотреть на них. Его взгляд медленно поднимался от ног Гермионы вверх, пока не встретился с её глазами. Гермиона попыталась выпрямиться. — Почему ты не спишь? — строго спросила она. Люциус улыбнулся, отложил книгу на колени и снял очки. — Ты решила отчитывать меня? — спросил он чуть уставшим голосом. Было видно, что он уже давно дожидался её. — Я ждал тебя домой. — Тебе нельзя так много сидеть, — вспомнила Гермиона слова доктора. — Пока тебе нельзя нагружать позвоночник. Тебе нужно лежать. — Я ждал дочь, — прервал её Люциус, и его светло-серые глаза блеснули. — Ты задержалась. Ей хотелось то ли засмеяться, то ли закричать. Но ни одно действие не могло передать все чувства, которые она испытывала. Это было так странно, словно она, как подросток, задержалась на дискотеке, а теперь получает выговор от отца. Гермиона подняла руку к лицу, зажмурилась и прикрыла веки пальцами. — Хорошо, — медленно сказала она. — Ты идёшь спать и выполняешь указания врача. Я тоже иду спать, потому что устала. Поговорим завтра. Ястреб помог закатить коляску в спальню. Там стояла большая медицинская кровать, на которую Ястреб аккуратно положил Люциуса. Тонкие ноги Люциуса безвольно свисали, а затем были осторожно уложены под одеяло. Люциус устроился на кровати и внимательно посмотрел на Гермиону. В мягком свете лампы его лицо стало ещё более домашним. Он поднял руку и потянулся к Гермионе. Она приблизилась. Люциус провёл пальцем по её щеке, стирая что-то и размазывая между пальцев. — Доброй ночи, Гермиона, — сказал он. — Доброй ночи, папа, — ответила она, наклонилась и поцеловала его в лоб, стараясь не касаться его руками. Ястреб попрощался и ушёл к себе. Гермиона посмотрела на пустую кровать в своей спальне и отправилась в ванную. Яркий белый свет осветил её лицо. Она подняла руку и прикоснулась к мелким капелькам крови, засохшим на её коже. Одна из них оставила кляксу — видимо, Люциус пытался стереть её. Глубоко вздохнув, она умылась, чувствуя, как плёнка из засохшей крови и алкоголя с трудом смывается с её рук. Не выдержав, она сорвала с себя испорченное платье, бросила его в корзину и открыла все краны, наполняя ванну. Очевидно, было уже слишком поздно для принятия ванны, но она хотела попытаться смыть с себя всё. Вода была горячей, но Гермиона дрожала словно от холода. Она яростно намыливала волосы, боясь, что на них останется хотя бы капля крови. Её кожа горела и краснела, пока не проявилась кровавая роса на поверхности. И только тогда она поняла, что горячая влага на её щеках — это слёзы. До этого осознания она рыдала, но стоило только этой мысли промелькнуть… И в этот миг всё прекратилось. Гермиона слила воду, завернулась в халат и подсушила полотенцем свои короткие вьющиеся волосы. Она не смотрела в зеркало, боясь увидеть своё отражение и свою душу. Теперь она будет жить с этим. Она примет то, что сделала, и пойдёт дальше — к тому, что ей дорого. Она проснулась от шума. Достав телефон, она посмотрела на новую фотографию дочери. Увеличив изображение, она заметила, что краснота, кажется, стала меньше. Это успокоило Гермиону. Гермиона собралась и спустилась вниз, бандаж Пэнси ещё был на ней. Первое, что бросилось ей в глаза, это множество шаров, что были привязаны к вчерашнему торшеру. Второе, что теперь везде на первом этаже были установлены пандусы. Она замерла на последней ступени, слыша смех, что доносился где-то на кухне. Ястреб, сидевший на диване, поднял голову и внимательно посмотрел на неё, словно пытаясь оценить её реакцию. Она попыталась скрыть свой шок. — Я сейчас потороплю Уизли! — сказала Нимфадора, смеясь и выходя из кухни. Её розовые волосы стали цвета жвачки, свежие и обновлённые. Яркий кислотный домашний костюм резал глаза. — Гермиона, ты наконец встала! — воскликнула она, бросив быстрый взгляд на Ястреба и направляясь к ней. — Да, не могла заснуть сегодня, — пробормотала Гермиона в ответ, наблюдая, как Дора быстро приближается к ней, словно хочет сбить, как поезд. Руки Гермионы оказались в плену её рук, а в глазах Тонкс горело возбуждение. — А что случилось? — спросила Гермиона. Дора засмеялась, сжимая руки Гермионы ещё сильнее. — Ну как что случилось, Люциус пришёл в себя. Ему назначили терапию, он будет заниматься, и есть большая вероятность, что ноги снова станут чувствительными, — Дора покачала головой, словно ругая подругу за то, что ей приходится объяснять. — Тедди попросил устроить праздник, и я не смогла отказать… Гермиона слушала разговор словно через туман в ушах, и её мысли были далеко. Ощущение, что она здесь лишняя, усиливалось с каждой секундой. Она вздрогнула, когда со второго этажа донеслась музыка — что-то современное и популярное. — Джинни! — крикнула Нимфадора, обращаясь к рыжеволосой девушке наверху. — Давай поставим что-нибудь другое, не такое громкое. — Хорошо, — ответила та, быстро листая телефон и сжимая в руке большую и, судя по виду, тяжёлую колонку. Музыка тут же сменилась на более спокойную. — Спасибо! — Тонкс возбуждённо потрясла сцепленные кисти Гермионы. — А ещё Мелисса испекла торт. Он ужасно вкусный, я уже попробовала! — Отстань от Герми, Тонкс, — с лестницы быстро спускалась Джинни. Она несла колонку, её пышное платье развевалось за ней, а волосы были собраны в хвост. Она одарила подругу строгим взглядом: — Разве не видно, что она не выспалась. Что она должна ответить? Они ждут от неё какой-то реакции. Может быть, стоит рассмеяться? Она в лёгком замешательстве взглянула на Ястреба, который до этого момента наблюдал за ними. Он сразу же встал. — А ну-ка, дамы, — деланно возмутился он, — человек ещё даже не ел, а вы уже навалились на неё. — Поругаться с тобой, что ли? — Джинни прищурилась и приподнялась на цыпочках навстречу ему. — Вот ещё! — Иди уже, — добродушно сказал он, ткнув её в плечо. Джинни показала ему язык и ушла, унося с собой слишком громкую музыку. Тонкс выжидающе посмотрела на Гермиону, как будто ожидая от неё ещё чего-то. Гермиона почувствовала, как у неё вспотели ладони, и убрала руки. — Это хорошие новости, — наконец, выдохнула она. — Не то слово! — подмигнула ей Тонкс и заговорщически прикрыла рот ладонью. — Предлагаю сегодня вечером посидеть у костра. — Отлично, — выдавила из себя Гермиона, отходя ближе к Ястребу. В этот момент из кухни выглянула Нарцисса, зовя Тонкс к себе. Та, ещё раз улыбнувшись, убежала туда. — Я прогуляюсь, — сказала Гермиона, чувствуя на себе взгляд Ястреба. Она поспешила скрыться за входной дверью. Свежий воздух прояснил мысли Гермионы, и она подняла голову, зажмурившись. Разве это было правильно? Разве можно радоваться чему-либо, когда рядом нет Драко? Она не злилась на них, ведь они все оказались здесь почти как пленники. Никто, кроме Гермионы и охранников, не покидал резиденцию уже два месяца. Римус и Тедди, конечно, ходили в школу, но неприятное чувство уже поселилось в груди Гермионы. Она мотнула головой и пошла дальше в сад. Хотя она ощущала лёгкий голод, ничто не могло заставить её пойти на кухню, где атмосфера не соответствовала её настроению. Вдалеке виднелся красно-кирпичный дом, возле которого стоял охранник. Однако Гермиона свернула в другую сторону, туда, где она когда-то сидела с Луной. Трава была слегка примята, будто пикник был совсем недавно. Гермиона легла на траву, которая холодила её, и прикрыла глаза, отдаваясь другим чувствам. Ветер шелестел в траве, розовые кусты качались. Издалека доносился скрип деревьев. Солнечные лучи пробивались сквозь тучи, играя на лице Гермионы, словно в догонялки. Вокруг тихо жужжали насекомые. Тепло скатилось от уголка глаза к виску и уху. Она держала глаза закрытыми, пытаясь остановить поток, понимая, что это неизбежно. Она не могла больше оставаться здесь. Если бы можно было просто отключить все чувства, то каким бы было её пространство? Это точно была бы не сухая и тёплая реальность, как у Люциуса, а что-то вроде подвала со спёртым воздухом. По стенам стекали бы капли, а невероятная влажность вызывала бы липкий отвратительный пот. Возможно, в комнате пыток её мозга горела бы лампа, которая постоянно мигала болезненным светом. Зашуршали кусты, и Гермиона поспешно села, закрыв лицо руками. Ястреб, оглядев её, чуть нахмурился. — Я так и подумал, что найду тебя здесь, — сказал он. В простой футболке, с термосом и пакетом в руках, он выглядел как обычный парень. — Я просто хотела побыть одна, — тихо ответила Гермиона, пытаясь незаметно вытереть лицо. Ястреб сел рядом с Гермионой на траву. Он открутил крышку термоса и наполнил её чёрным кофе, а затем передал Гермионе. Она с благодарностью приняла его и кивнула. Мужчина предложил ей сэндвич из пакета, и она снова кивнула в знак благодарности. Затем она села поудобнее, поджав ноги, и откусила приличный кусок. Он тоже откусил свой сэндвич и задумчиво смотрел вперёд, как и она. Возможно, он видел то же, что и она. Она должна была сказать ему... — Не злись на них, — сказал Ястреб, нарушив молчание, и кивнул в сторону здания. — Им нужна передышка и возможность порадоваться чему-то. Они просто не знают всего. Гермиона кивнула, глядя куда-то мимо своего бутерброда. — Я, наверное, могу понять их в какой-то мере, — сказала она, прикрыв глаза и погрузившись в свои мысли. — Но мне от этого не легче. Я не имею права расслабляться. И это, — она кивнула вперёд, — тяготит меня. — Знаешь, у меня есть квартира, — сказал Ястреб, поудобнее устраиваясь и поворачиваясь к Гермионе. — Та, куда ты ворвалась. Я на самом деле больше там не был. Но мы могли бы привести её в порядок. Гермиона содрогнулась, вспомнив то жилище. Конечно, можно там убраться, но атмосфера района, запах плесени и всё остальное… Просто чудо, что они с Джинни тогда добрались невредимыми. — Только как крайний вариант, — сказала Гермиона, виновато взглянув на него и легонько ударив кулачком по плечу. — Не обижайся, пожалуйста. Ты мог бы найти себе жильё получше. Ястреб рассмеялся и резко отстранился, словно её удар имел вес. — Это не моя квартира. Она принадлежала моим родителям. Я бы давно сменил жильё, если бы не поселился у Люциуса. — Он лукаво посмотрел на Гермиону. — Но я запомню твои слова. Гермиона слегка закатила глаза и, отправив в рот остатки сэндвича, решительно вытерла руку о траву. Затем она поднялась и, сделав глоток кофе, предложила: — Пойдём к Джеку, интересно, что он придумал за ночь. Дверь легко открылась, и Гермиона с удивлением увидела длинную лестницу, ведущую вниз. Ястреб кивнул и пошёл вперёд. Оказалось, что внизу находится большое помещение с железным полом, разделённое на камеры. В центре стоял вваренный в пол железный стул. Одна из камер была заперта, оттуда доносились звуки. — Эй! — Джек выглянул из решётки над дверью и с надеждой посмотрел на неё. — Я провёл здесь всю ночь! Гермиона кивнула, чтобы Джека освободили, и заглянула внутрь из любопытства. Там был унитаз и подвешенная к стене койка. На узком столике стоял пустой поднос с упаковками от еды. В целом, для пленника это было неплохо. — Я слушаю тебя, — сказала Гермиона, чуть приподняв брови и занимая место между Ястребом и Джеком. — Кто ты и откуда? Джек быстро осмотрел помещение пытливым взглядом и снова посмотрел на Гермиону. — А где Блейз? Было бы проще, если бы он был здесь. Он знает меня. Вспомнив, что забыла спросить, Гермиона повернулась к Ястребу. Утренние события совершенно выбили её из колеи. Он коротко взглянул на неё и засунул руки в карманы. — Отсыпается. Под утро приехал. Всё убрали, тело сожгли в морге. Его никто не хватится. — Да, но у него же семья осталась, нужно найти их, — задумчиво сказала Гермиона, больше себе. Она взглянула на Джека, который в этот момент поднял руку, привлекая к себе внимание. Широкая улыбка озарила его лицо. — А это уже по моей части. Я найду их и приведу сюда, — довольно сказал он. — Даже даром, а ещё это меньшее, что я могу сделать, чтобы загладить это недоразумение. — Да кто ты такой? — сдвинула брови Гермиона, пристально глядя на него. Что-то в его поведении настораживало её, возможно, эта улыбка, которую он так старательно пытался изобразить. Он сразу же стал серьёзным и глубоко вздохнул. — Моя жизнь не очень-то и интересна. Меня зовут Джек. Просто Джек. Настоящую фамилию свою я давно забыл. Родители меня бросили, я и побирался по улицам. Драко нашёл меня на одном задании и заинтересовался мной, забрал к себе, выходил, хотел взять в семью, но я отказался, а взамен на помощь предложил работать на него. Сделал мне новые документы. Теперь я Джек Визл… Ястреб усмехнулся на этой фразе, а Гермиона смогла слегка улыбнуться. Действительно, «проныра» идеально подходит этому маленькому и юркому мужчине. Сейчас он казался ей ещё меньше и, кажется, моложе. Она дала бы ему не больше двадцати пяти лет. — Да, Драко так поиздевался надо мною, — Джек заметил их реакцию и щёлкнул пальцами в зачёт шутки. — А так как я вырос на улице, то знал всё и вносил ощутимую помощь семье. — Кто может это подтвердить? — Ястреб взял себя в руки. — Конечно, Забини, Люциус, скорее всего, не знал обо мне, а ещё меня видел кто-то из охранников, когда я в прошлый раз был тут, — быстро ответил Джек. — Когда ты здесь был? — Гермиона нахмурилась и подошла ближе. Джек отступил на шаг. — Я выследил Барти-младшего. Мы с Драко привезли его сюда, так что у меня есть алиби, — ответил Джек. Гермиона повернулась к Ястребу и тихо спросила: — Что бы ты с ним сделал? — Оставил бы здесь, — мрачно ответил Ястреб, пристально глядя на мужчину, который теперь был возмущён. — Эй! Я не сбежал, а остался вас ждать! — Джек поднял руки и отошёл подальше от камеры. — Хотя мог бы, а это говорит о том, что мне можно доверять. — Хорошо, — сказала Гермиона, поднимая руку к голове и потирая глаза. — Пусть Блейз выспится, а потом мы решим, что с ним делать. — Я мог бы уже искать семью Макнейра, — сказал Джек, отступая назад, потому что Ястреб приближался. — А не сидеть здесь без дела. Так мы только время теряем! Замок с лязгом закрылся, и в решётке над дверью снова появилось лицо Джека. — Ну что вы, миссис Малфой, мы ведь можем быть полезны друг другу. Драко доверял мне, как самому себе, я это гарантирую. — И где же он сейчас? — вырвалось у Гермионы быстрее, чем она успела подумать. Ястреб замер, а затем отступил на шаг и успокаивающе положил руку ей на плечо. Гермиона выдохнула. Сейчас это не имело никакого смысла. Было бессмысленно и глупо открываться перед незнакомцем. — Я искал его, — голос Джека был тихим, он опустился вниз и больше не смотрел на Гермиону. — Я искал его всё это время. Что-то дрогнуло в её душе, и Гермиона подняла голову, глубоко вдыхая воздух. В голосе Джека звучала неподдельная грусть и разочарование в себе, словно он впервые в жизни чувствовал, что не может справиться с задачей. — Освободи его, — выдохнула она, и Ястреб приподнял брови. — Найдите Блейза, пусть он подтвердит его слова. Джек, дай мне свой номер, и если я позвоню, ты должен ответить, ты меня понял? Джек снова взобрался на решётку и выглянул наружу. — Да, миссис Малфой, я сделаю всё, как вы скажете. Не подведу! — радостно воскликнул мужчина. Гермиона поморщилась. — Не болтай, пока я не передумала. В резиденции царил ещё больший хаос, чем утром. В холле раздвинули диванчики и поставили большой стол, который уже накрыли. В центре этого пёстрого беспорядка сидел в инвалидной коляске Люциус, устало смотревший на стол. Гермиона остановилась на пороге и посмотрела на него. Никто не обратил на неё внимания, только Люциус поднял голову и встретился с ней взглядом. — Я быстро наверх, жди меня здесь, — шепнула она Ястребу и быстро прошла к лестнице. В спальне она переоделась, пригладила волосы и поспешила вниз. Ястреб уже разговаривал с Блейзом и, видимо, сказал о Гермионе, потому что Блейз обернулся. Она быстро подошла к мужчинам. — Спасибо за вчерашнее, — сказала она, тронув Блейза за плечо. — Всё хорошо. Хорошо, что у Люциуса есть связи в морге, — сказал Блейз, посмотрев на Люциуса. Гермиона тоже посмотрела в ту сторону. — Ты ему уже сказал? — тихо спросила она. Остальные были слишком заняты обсуждением и смехом, чтобы услышать их разговор. Гермиона постаралась не обращать внимания на шум. Блейз покачал головой: — Хорошо, я сам ему скажу. Мы отъедем, встретимся с Седриком. — Хочешь я поеду с вами? — спросил Блейз, быстро взглянув на Ястреба и поправив футболку, как будто он уже собирался уходить. — Нет, спасибо, мы справимся сами. Гермиона с грустью посмотрела на парковку перед резиденцией. В самом углу стоял её автомобиль, на котором она почти не ездила. Раньше изумрудно-зелёный цвет машины сиял, но теперь он потускнел под слоем пыли. Сейчас она не имела права пользоваться этой машиной, чтобы не привлекать внимания. Ястреб уже выгнал один из неприметных служебных автомобилей. Машина проехала мимо улицы, где находилась больница королевы Шарлотты и Челси. Гермиона запретила себе смотреть туда и крепко сжала телефон в руке. Перед большим современным домом стояла машина, из которой тут же вышел Седрик. Его русые волосы были уложены беспорядочными прядями, а подбородок гладко выбрит, в отличие от вчерашнего дня. Голубые глаза с интересом осмотрели сначала Гермиону, а затем Ястреба. — Добрый день! Я привёз ключи, но документы пока не готовы. Могу в ближайшее время оформить только дарственную, — с ходу сказал Седрик. Сегодня он был более спокоен, но чувствовалось, что он нервничает. — Добрый. Пока не нужно, — ответила Гермиона, принимая ключи и вертя их в руках. — Дальше мы сами разберёмся, спасибо. Седрик как будто ожидал чего-то ещё, но потом отступил назад, к машине, сел за руль и уехал, провожая их взглядом. Гермиона хмыкнула и повернулась к Ястребу. — Ладно, иди открывай, — сказала она, бросив ему ключи, которые он ловко поймал. Высокий каменный забор с воротами. Ястреб открыл ворота и пропустил Гермиону на территорию. Двухэтажный дом, больше похожий на особняк, с белыми стенами, выложенными, вероятно, из натурального камня. Широкая терраса с гамаком, а чуть дальше за парковкой виднелись ещё одни ворота — железные и прозрачные. — Думаю, собак нужно искать там, — сказал Ястреб и с сомнением посмотрел на Гермиону. — Подожди здесь. Он быстро вернулся от машины, сжимая в руке пистолет. Гермиона нахмурилась. — Если ты хочешь их застрелить, я не позволю, — отрезала она, забирая ключи. — Не думаю, что там всё так плохо. Она подошла к воротам и открыла замок, который немного заедал. Распахнув ворота, она увидела перед собой большую территорию с газоном. Вдали виднелись какие-то постройки, вероятно, хозяйственные. Вокруг было тихо, пока она не услышала лай собак. Из-за поворота выскочили два пса и с рычанием бросились на неё. Ястреб быстро вскинул пистолет и прицелился, пытаясь оттеснить Гермиону назад. Однако она, бросив всего один взгляд на собак, рыкнула: — Нет! — и, оттолкнув Ястреба, устремилась вперёд, посылая тяжёлый взгляд на собак, которые были уже в двадцати футах от неё. Она приказала: — Стоп! Она не могла допустить, чтобы их застрелили, и вложила всю свою силу в команду. Она посмотрела в чёрные глаза первой собаки, та затормозила в футе от неё, пригнувшись и приняв атакующую стойку. Из её пасти вырывалось рычание, а вторая собака остановилась сразу позади. — Тихо, — твёрдо произнесла Гермиона, медленно поднимая руку и удерживая тяжёлый зрительный контакт. — А теперь сидеть.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.