Wie ein Diamant

Call of Duty Call of Duty: Modern Warfare (перезапуск) Call of Duty: Modern Warfare Call of Duty: Warzone Call of Duty: Mobile
Гет
В процессе
NC-21
Wie ein Diamant
автор
бета
Описание
Когда начинается песня «Diamant» группы Rammstein, их взгляды встречаются. Он всегда так делает, стоит этой песне встрять в плейлисте, да ещё и говорит что-то интригующее на немецком. — Wusstest du, dass deine Augen wie Diamanten funkeln? (Знаешь ли ты, что твои глаза сверкают, как бриллианты?) — тихо произносит Кёниг, рассматривая каждую ресничку, каждый перелив серебристой радужки своей партнерши. — Как же красиво ты звучишь… — бормочет Саша еле слышно.
Примечания
Всем привет! В данном фанфике будут вестись диалоги между героями на 3х языках: русский, английский, немецкий. Все иностранные предложения будут переведены за скобками. Автор хорошо знает английский, а так же любит и учит немецкий. Данный фф, своего рода, домашнее задание/практика к занятиям немецким, ну а "краш" на Кёнига добавляет особый шарм всему произведению. Иллюстрации, новости, всякие приколы и обновления(планы) по моим фф выкладываю на тг-канале: https://t.me/grapesfanfiction Подписываться обязательно! (o˘◡˘o) Горячий фанарт моего исполнения с главными героями данного фанфикшена лежит тут: https://t.me/grapesfanfiction/640 Саша Стравински в 3D в исполнении автора Razor без маски тут: https://t.me/grapesfanfiction/987
Посвящение
Наиогромнейшее СПАСИБО за ваши отзывы, за вашу поддержку, за всё то тепло и внимание, которое вы дарите этой и другим моим работам! Благодаря вам фанфикшн переходит в категорию "Макси"!🎉
Содержание Вперед

Victim of circumstance

      Стравински заканчивает проверять снаряжение, подтягивая ремни бронежилета привычными движениями, когда Килгор выходит из раздевалки. Саша тут же ощущает напряжение. Её взгляд цепляется за его причудливый и массивный шлем с красными окулярами, словно паучьи глаза, сверкающими в полумраке. Что-то внутри сжимается, напоминая недавний кошмар.       — Hell, no… Change your helmet (Чёрт возьми, нет… Смени шлем), — говорит она вдруг, указывая глазами на красные окуляры.       Кёниг смотрит на партнершу с удивлением.       — Why? It's standard, plus we might need it… (Почему? Он стандартный, плюс, возможно, нам понадобится…)       Саша останавливает рукой поток его слов, слегка морщась.       — Just do it for me, alright? (Просто сделай это для меня, ладно?) — произносит она с небольшой долей смущения. — Come on, it’ll only take a couple of minutes (Пошли, это дело пары минут), — она берёт его за руку и тащит за собой в раздевалку к шкафчику Кёнига.       Помещение цвета хаки наполнено слабым жужжанием электрических ламп, отблески которых едва касаются металлических ящиков и висящих на стенах разных элементов экипировки. В воздухе стоит стойкий запах оружейного масла, пыли и подвыветрившегося пота.       «Может рассказать ему о сне, — задумывается она на мгновение. — Нет. Ни в коем случае. Ещё подумает Бог знает что.»       Открывая небольшую металлическую дверь, Кёниг фыркает, но послушно снимает шлем. Пока он ищет замену, Саша ловит своё отражение в небольшом зеркале дверцы шкафчика. Вздохнув, она коряво пытается улыбнуться своему отражению, но выходит скорее гримаса.       Кёниг поднимает глаза на зеркало, а затем оборачивается на Стравинки.       — You just… What was that? (Ты сейчас… Что это было?) — он смеётся.       Саша быстро стирает «улыбку» с лица, неловко пожимая плечами.       — Superstition (Примета), — мрачно поясняет она.       — A smile? A creepy smile is a superstition? I thought Russians don’t smile for no reason… (Улыбка? Зловещая улыбка является приметой? Я думал русские не улыбаются просто так…) — дразнит он её с лёгкой усмешкой, надевая другой шлем на голову.       Саша прищуривается на него.       — Laugh all you want… «That kind» of smile is a good omen (Смейся сколько хочешь… «Такая» улыбка к добру), — поясняет она. — When you go back after you’ve forgotten something before a long and possibly tough road (Когда возвращаешься, если что-то забыл перед долгой и, возможно, тяжелой дорогой), — она задумчиво потирает лоб. — And no, we don’t smile for no reason. A genuine smile is for special occasions. (А просто так мы действительно не улыбаемся. Искренняя улыбка для особых случаев.)       Кёниг кивает, шутливо изображая серьёзность.       — Got it. Remind me when a «special occasion» comes, so I don’t miss it. (Понял. Напомни мне, когда наступит «особый случай», чтобы не пропустить.)       — Let’s go already (Пошли уже), — отвечает Саша с короткой усмешкой, выходя из раздевалки.       Александр провожает напарницу взглядом, и затем его голубые глаза останавливаются на зеркале в шкафчике. Он приподнимает маску, подтягивая её до носа, и, не отрывая взгляда от своего отражения, улыбается себе.       — Viel Glück. (На удачу.)

***

      Вертолёт ровно гудит. Вибрация от лопастей проходит через металлический корпус, создавая ощущение ритмичного пульса. Пространство внутри заполнено тихим звуком механики и едва заметными шорохами экипировки. Саша и Кёниг сидят напротив друг друга, окружённые стальной тишиной, которая ни разу не была нарушена за всё время полёта.       Кёниг пролистывает плейлист на своём плеере. Его движения медленные, почти автоматические, но всё же прерывистые, как будто он никак не может найти нужный трек. Наушники лежат рядом, свёрнутые и готовые, но звук пока не включен. Обычно он легко подбирает музыку под любое задание, но сейчас что-то не даёт ему остановиться на одном варианте. Ни одна мелодия не кажется правильной.       Саша, как всегда в такие моменты, внимательно следит за его действиями. Её взгляд сосредоточен, спокойный, но не давящий. Она не спрашивает, что он делает, не вмешивается в его процесс, а просто наблюдает, изучая каждое его движение. Её глаза, едва освещённые мерцающим светом кабины, следуют за пальцами Кёнига, как если бы она сама искала ответ вместе с ним.       Ни одна фраза не сорвалась с их губ. Но молчание не угнетает. Оно привычное, наполненное чем-то большим, чем слова. Каждый из них погружен в свои мысли, в свои собственные способы подготовки, и оба знают, что эта тишина — часть процесса.       Кёниг на мгновение замирает, поднимая взгляд на Сашу. Их глаза встречаются, и в этом молчаливом обмене он видит привычное понимание. Она смотрит внимательно, но без вопросов, принимая его внутренние колебания как должное. Между ними нет необходимости в объяснениях.       — What, no favorite song today? (Что, сегодня без твоей любимой песни?) — спрашивает она, заметив, что он изменяет своей традиции, и песня Diamant группы Rammstein не звучит, как обычно.       Повернувшись к Саше, Кёниг недолго смотрит в её глаза, очевидно, улыбаясь под маской. Ему нравится её проницательность, и это привычное подшучивание, ставшее неотъемлемой частью их общения во время миссий.       — Today I thought I’d mix it up a little (Сегодня я решил добавить немного разнообразия), — весело отвечает Кёниг. — Why don’t you choose a song, Sasha? What do you feel like? (Почему бы тебе не выбрать песню, Саша? Что тебе по душе?)       Простым жестом предоставляя ей выбор, Кёниг стремится узнать вкусы Саши и лучше её понять, давая ей немного контроля в условиях предстоящей непредсказуемой миссии.       — Необычно, — говорит Саша по-русски, возвращая их привычную языковую игру в дело. — Hmm… How about «Come as you are» by Nirvana? (Хм… Как насчёт «Come as you are» группы Нирвана?) — предлагает она, улыбаясь под маской.       Тихо усмехнувшись, Кёниг с искренним любопытством отвечает:       — Nirvana, huh? That’s definitely something new (Нирвана, да? Это действительно что-то новенькое), — он ищет нужную песню. — Why this one? (Почему эта?)       — I don’t know… (Не знаю…) — Саша пожимает плечами. — Kurt Cobain is kinda cute. For some reason, that song just came to mind. (Курт Кобейн довольно милый. Почему-то эта песня пришла сейчас на ум.)       Брови Кёнига слегка поднимаются от удивления её откровенным признанием. Ему становится интересно её музыкальное предпочтение и, как оказывается, музыканты тоже. Этот интерес подталкивает его узнать больше.       — Mhm… So, you’re into grunge? Although I guess I shouldn’t be surprised. Everyone has their preferences (Мхм… Значит, тебе нравится стиль гранж? Хотя, наверное, мне не стоит удивляться. У всех свои предпочтения), — с лёгкой усмешкой поддразнивает её Кёниг.       Его тон остаётся лёгким и игривым, но за этим скрывается подлинное любопытство: Кёнигу интересно, как Саша воспринимает привлекательность. Её симпатия к образу Курта Кобейна заставляет его задуматься, могут ли её вкусы пролить свет на её романтические предпочтения.       — And what exactly do you find «cute» about Cobain, if you don’t mind sharing? (А что именно в Кобейне ты считаешь «милым», если не секрет?) — продолжает Килгор, пытаясь выведать больше.       — Сегодня действительно всё по-другому, — Саша выдыхает, собирая мысли. — Um… His voice… His eyes… His long hair… (Эм… Голос… Глаза… Длинные волосы…) — отвечает она на английском, слегка краснея под маской. Это первый раз, когда он спрашивает её о предпочтениях.       У Килгора перехватывает дыхание, когда напарница перечисляет все эти качества. Длинные волосы, выразительные глаза, необычный голос. Всё это неожиданно находит отклик в нём самом, ведь именно такие черты есть и у него. Сердце начинает биться быстрее, но он старается не выдать, как сильно его радуют её слова.       — Really attention-grabbing qualities (Действительно привлекающие внимание качества), — невозмутимо отвечает Кёниг.       Несмотря на все усилия сохранить ровный и спокойный тон, Александр не может скрыть проблеска надежды. Возможно, её идеал совпадает с его внешностью больше, чем он предполагал. Эта мысль придаёт ему сил, пока они готовятся к предстоящей миссии.       Чувствуя себя воодушевленным их разговором, Кёниг позволяет себе редкий момент уязвимости.       — Du weißt es vielleicht noch nicht, aber du machst mich so glücklich (Ты, возможно, ещё не знаешь, но ты делаешь меня таким счастливым), — тихо говорит Кёниг себе под нос.       Его голос был едва слышным шёпотом, в котором заключены его невыраженные чувства. Он смотрит на Сашу, и тепло в его глазах говорит больше, чем могли бы передать слова, даже если сами они остаются непонятными.       — Опять этот чёртов немецкий, — Саша вздыхает. — Безумно эротичный язык… — она отворачивается, стараясь скрыть своё нарастающее волнение.       «Erotichno…das bedeutet «erotisch» (Эротично… Это значит «эротично»)», — думает Кёниг, вспоминая ту самую фразу, которую ему переводил Никто. Мысли закручиваются в ураган, когда он осознает, что женщина, сидящая перед ним, находит в нём что-то эротичным. Это слово будоражит его, зажигая искру смелости.       Он понимает, что это может быть его шанс сделать шаг к тому, чтобы превратить их партнёрство во что-то более глубокое и интимное. Его сердце стучит от предвкушения, и в его голове крутятся мысли о том, как бы лучше ответить, чтобы передать своё понимание её слов и намекнуть на взаимность.       Но как только Александр набирает воздух в лёгкие, голос пилота раздаётся в динамике, прерывая момент.       — Prepare for landing. We’re approaching the destination. (Приготовиться к посадке. Мы приближаемся к месту назначения.)       Резкое напоминание о предстоящем задании возвращает Кёнига к реальности. Его мимолётное погружение в мечты исчезает, уступая место сосредоточенности, необходимой для выполнения работы.       «Scheiße… (Чёрт…)»       Со вздохом он пристёгивает ремень и проверяет снаряжение, чтобы убедиться, что всё в порядке перед их высадкой на вражеской территории. Хотя момент для признания ускользнул, Кёниг находит утешение в том, что их приключение ещё далеко не окончено. Будут другие моменты, другие возможности, чтобы исследовать ту химию, которая ощутимо бурлит под поверхностью их профессиональных отношений.

***

      Как только вертолёт касается земли, Кёниг выпрыгивает наружу. Его тяжёлые ботинки с хрустом врезаются в покрытую снегом почву. Он быстро оглядывает местность. Перед ними простирается густой лес, нарушаемый лишь редкими скальными выступами.       — Alright, Anthrax (Ладно, Антракс), — говорит он через плечо. — Time to move. We need to find a safe place for camp. (Пора двигаться. Нам нужно найти безопасное место для лагеря.)       Кёниг уверенно шагает вперёд, углубляясь в чащу деревьев. Его длинные ноги быстро преодолевают расстояние. Несмотря на внушительный рост, он двигается удивительно тихо, почти не оставляя следов на снегу. Спустя несколько минут он останавливается и присаживается за большим валуном, жестом подзывая напарницу.       — Looks like this is a great spot (Кажется, это отличное место), — говорит он, кивая в сторону леса. — Shade, good cover, and visibility for several hundred meters. What do you think? (Тень, хорошая защита и видимость на несколько сотен метров. Что думаешь?)       Александр бросает взгляд на Сашу, ожидая её оценки потенциального места для лагеря.       — Good spot but we need to find an abandoned house or some kind of building (Хорошее место, но нам нужно найти заброшенный дом или какое-то здание), — вздыхает она. — To set up a communications center, especially if we find any data on electronic devices from Al-Qatala. Equipment inside walls will be in better condition than in a tent. (Чтобы организовать центр связи, особенно если мы найдём данные на электронных носителях у Аль-Каталы. Оборудование в стенах здания будет в лучшем состоянии, чем в палатке.)       — Yeah, you're right (Да, ты права), — Кёниг задумчиво кивает на предложение Саши. — An abandoned building will give us more protection and resources. (Заброшенное строение обеспечит нам больше защиты и ресурсов.)       Он встаёт и снова осматривает горизонт, пытаясь найти признаки зданий среди деревьев. Спустя мгновение мужчина замечает что-то вдалеке. Слабый контур, похожий на маленькую хижину, укрытую между двумя холмами.       — Over there! (Вон там!) — указывает он. — I see a structure about three kilometers northeast. That might be our best option. (Вижу строение примерно в трёх километрах к северо-востоку. Это может быть наш лучший вариант), — Кёниг оборачивается к Саше, его глаза смотрят на неё со всей серьёзностью. — But we need to approach carefully. If Al-Qatala has been here, they could’ve left traps or mines. Even if they haven’t, we don’t know what condition the building is in. (Но нужно подходить осторожно. Если Аль-Катала уже была здесь, они могли оставить ловушки или мины. А даже если их не было, мы не знаем, в каком состоянии находится здание.)       Он поправляет снайперский капюшон, натягивая маску плотнее на лицо.       — Stay alert and keep your weapon ready. (Будь на чеку и держи оружие наготове.)       С этими словами Килгор направляется к далёкой хижине, двигаясь быстро, но осторожно через подлесок.       — Alright (Хорошо), — отвечает Саша, пригнувшись. Она бесшумно движется вперёд по заснеженному ландшафту. — I'll take the front flank. (Я возьму передний фланг.)       Спустя какое-то время она останавливается и указывает вдаль.       — Look, there's smoke coming from the chimney. Looks like someone's home… (Смотри, из трубы идёт дым. Похоже, дома кто-то есть…) — Стравински оборачивается к Кёнигу, ожидая его ответа.       Напарник останавливается рядом, направляя взгляд в сторону тонкого столба дыма, поднимающегося над деревьями.       — Excellent observation, Anthrax (Потрясающая наблюдательность, Антракс), — тихо говорит он, едва слышно на фоне лёгкого шёпота ветра среди сосен. — We’ll have to be cautious. Whoever’s in that cabin might not appreciate unexpected guests. (Придётся быть осторожными. Тому, кто в этой хижине, могут не понравиться неожиданные гости.)       Его рука инстинктивно тянется к рукояти его пистолета, проверенной временем «Беретты М9», пока он обдумывает возможные действия.       — We can try to approach from behind, where the terrain likely limits visibility. That way, we minimize the risk of being seen too early (Можно попробовать подойти сзади, где видимость, вероятно, ограничена рельефом. Таким образом, мы уменьшим риск быть замеченными преждевременно), — Кёниг встречается взглядом с Сашей. Его глаза бесстрастны под тенью капюшона. — Or we can try to draw them out. Create a diversion to lure those inside out, and sneak into the cabin unnoticed (Или же мы можем попробовать выманить их наружу. Создадим отвлекающий манёвр, чтобы выманить тех, кто внутри, и незаметно проникнем в хижину), — он ненадолго затихает, обдумывая ситуацию дальше. — Either way, we need more intel before we make a decision. Let’s circle around the cabin and observe it from a safe distance. (В любом случае, нам нужно собрать больше информации, прежде чем принимать решение. Давай обойдём хижину и понаблюдаем за ней с безопасного расстояния.)       Александр начинает прокладывать путь, выбирая маршрут, который позволяет им приблизиться к хижине, не попадаясь на глаза возможным наблюдателям. Стравински соглашается кивком.       — Drawing them out is a good idea, but we need to make sure no civilians get caught in the crossfire (Выманить их — хорошая идея, но нужно убедиться, что мирные жители не попадут в эпицентр), — она достаёт из рюкзака бинокль и начинает осматривать местность вокруг хижины. — No cars parked outside, but that doesn’t mean anything. The residents could’ve walked or hidden the vehicle elsewhere (Снаружи нет припаркованных машин, но это ничего не значит. Жильцы могли прийти пешком или спрятать транспорт в другом месте), — она продолжает наблюдать за хижиной ещё несколько минут. — Looks quiet… But we can’t afford to let our guard down. Let’s split up: I’ll take the eastern side, and you will take the western. We’ll meet at the back door. Remember, we’re not looking for a fight unless absolutely necessary. (Вроде всё тихо… Но мы не можем позволить себе расслабляться. Давай разделимся: я возьму восточную сторону, а ты западную. Встретимся у задней двери. Помни, мы не ищем драки, если в ней не будет крайней необходимости.)       С этими словами Саша начинает двигаться, используя естественные укрытия леса, чтобы маскировать свой подход.       — Good plan (Хороший план), — кивает Кёниг, оценив осторожность и внимательность напарницы. Он наблюдает, как она растворяется в тенях леса. Её движения плавные и бесшумные, несмотря на обильный снегопад. — See you at the rendezvous (До встречи в точке сбора), — шепчет он, хотя знает, что она уже слишком далеко, чтобы услышать.       Пока Стравински берёт восточный фланг, Кёниг направляется на запад, двигаясь с грацией хищника сквозь кусты и деревья. Несмотря на свои внушительные размеры, он удивительно ловок и почти не издаёт звуков, пробираясь через неровный рельеф.       Подходя ближе к хижине, Кёниг держит чувства обострёнными, в поисках любых признаков опасности. Достигнув западной стороны, Килгор приседает, используя толстый ствол сосны в качестве укрытия. Он внимательно изучает внешний вид здания, проверяя на наличие ловушек или сигнализаций. Не увидев ничего подозрительного, он позволяет себе на мгновение выдохнуть. В этот момент его взгляд захватывает движение. Занавеска слегка шевельнулась в одном из окон. Кто-то находится внутри. И этот кто-то не спит.       Стравински достигает задней двери хижины. Она приседает и ждёт Кёнига. Её пистолет с глушителем наготове, на случай, если ситуация выйдет из-под контроля. Когда Кёниг, наконец, появляется, Саша тихо вздыхает с облегчением. Она жестом указывает на дверь, показывая, что прикроет его, пока он взламывает замок.       — I got your back. Hurry up, big guy. (Я на страже. Поторопись, здоровяк.)       Пока Килгор работает с замком, Саша неотрывно следит за окрестностями. Её сердце колотится, но она заставляет себя оставаться спокойной и сосредоточенной. Для оперативника КорТак это всего лишь очередной день на работе.       Наконец, она слышит мягкий щелчок замка. Кёниг медленно открывает дверь, стараясь не издавать лишнего шума.       — Let's go. (Ну что, начнём.)       С этими словами они оба осторожно проникают внутрь хижины, готовые ко всему, что их ждёт.       Кёниг входит первым. Его массивная фигура движется с удивительной бесшумностью. Переступив порог, он осматривает комнату, внимательно вбирая в себя каждую деталь. Слабый свет угасающего огня отбрасывает длинные тени на деревянный пол.       Он замечает скудную обстановку. Потёртый диван, шаткий стол и пару стульев. Есть признаки недавнего пребывания: недоеденная еда на столе, пальто, небрежно брошенное на спинку стула, и пара ботинок у входной двери.       Продвигаясь дальше по комнате, Кёниг жестом указывает Саше проверить другие помещения, пока он сам остаётся следить за гостиной. Он подходит к окну, обеспечивая себе хороший обзор как входа, так и окружающего леса.       Пока он ждёт возвращения напарницы, Килгор не может избавиться от ощущения, что они здесь не одни. Он напрягает слух, стараясь уловить любые звуки, указывающие на присутствие других людей. И вдруг слышит тихий скрип пола на верхнем этаже.       Без колебаний Кёниг достаёт свою «Беретту» и поднимается по лестнице. Каждое его движение выверено и бесшумно. Наверху он находит короткий коридор с тремя закрытыми дверями.       Тем временем Саша быстро осматривает кухню и небольшую кладовую, но ничего интересного не находит. Она возвращается в гостиную и видит, как Кёниг поднимается наверх.       — Чёрт, — тихо ругается она, убирая пистолет в кобуру и доставая боевой нож. Стараясь не издавать шума, она следует за Александром по лестнице.       Оказавшись наверху, Стравински занимает позицию за Кёнигом, готовая прикрыть его в случае необходимости. Она внимательно следит, как он подходит к первой двери, крепко сжимая рукоять ножа.       Дверь распахивается, и перед ними оказывается пустая спальня. Саша тихо выдыхает с облегчением, но знает, что расслабляться рано.       Они продолжают двигаться по коридору, проверяя одну комнату за другой. Когда они доходят до последней двери, Килгор останавливается и прислушивается. Спустя мгновение он открывает дверь, и перед ними оказывается дрожащая фигура, прижавшаяся к стене.       Это молодая женщина, которой едва ли было больше двадцати. Она одета в рваную одежду, и в её глазах стоял чистый ужас. Саша видит, что она вся дрожит, и понимает, что девушка не представляет для них никакой угрозы.       — It's all right (Всё в порядке), — мягко говорит Стравински, опуская нож и поднимая руки в жесте, не несущем угрозы.       Кёниг так же опускает оружие, видя, что девушка явно напугана и не представляет непосредственной опасности. Он отступает, давая ей пространство, и жестом показывает Саше взять инициативу в свои руки.       — Are you here alone? (Ты здесь одна?) — спрашивает Стравински, стараясь сохранить спокойный и ободряющий тон. Она не хочет ещё больше пугать девушку.       Молодая женщина кивает. Её широко раскрытые глаза мечутся между двумя военными. Она словно не может найти в себе сил заговорить. Поэтому Саша решает дать ей время привыкнуть к их присутствию.       Тем временем Кёниг отходит в сторону, чтобы продолжить осмотр хижины, проверяя, нет ли там других людей. Он заглядывает под кровати, в шкафы и даже на чердак, но никого больше не находит.       Вернувшись в спальню, где Саша разговаривает с девушкой, Кёниг убирает свою «Беретту» в кобуру и скрещивает руки на груди, прислонившись к стене.       — What's your name? (Как тебя зовут?) — спрашивает Саша, снимая маску и даря девушке лёгкую, ободряющую улыбку.       — Elena (Элена), — после паузы отвечает та. Её голос едва слышен.       Стравински кивает, принимая ответ.       — Nice to meet you, Elena. My name’s Anthrax, and this is my partner, König. We’re not here to hurt you. We’re just passing through and need a little rest. (Приятно познакомиться, Элена. Меня зовут Антракс, а это мой напарник, Кёниг. Мы не собираемся причинять тебе вред. Просто проходим мимо, и нам нужно немного отдохнуть.)       Она бросает короткий взгляд на Кёнига, слегка кивая ему, прежде чем снова вернуть всё внимание на Элену.       — Do you live here alone? Or is someone else coming back soon? (Ты живёшь здесь одна? Или кто-то ещё может скоро вернуться?)       Саша старается, чтобы её голос звучал дружелюбно и не угрожающе, надеясь завоевать доверие незнакомки и её сотрудничество. Она понимает, что установление связи с девушкой — ключевой момент для получения полезной информации.       Тем временем Кёниг начинает устраивать импровизированный командный пункт в гостиной на первом этаже. Он достаёт оборудование для связи и включает ноутбуки, готовясь анализировать данные, которые могут помочь им узнать о действиях Аль-Каталы в этом регионе.       Пока Саша продолжает разговор с Эленой, её не покидает чувство беспокойства. Сосредоточив внимание на девушке, Стравински задаёт следующий вопрос:       — Have you seen anyone around here recently? Maybe someone who shouldn't have been here? (Ты видела здесь недавно кого-нибудь чужого? Может, кто-то, кто не должен был быть здесь?)       Элена колеблется, а затем медленно кивает. На первом этаже Кёниг заканчивает настройку оборудования и проводит диагностическую проверку, чтобы убедиться, что всё работает исправно. Пока он работает, одно ухо у него всё время прислушивается к разговору, происходящему наверху.       Упоминание о чужаках вызывает у него интерес, и он на мгновение останавливается, чтобы прислушаться внимательнее. Он понимает, что любая информация, которую Элена может предоставить, может оказаться бесценной для их миссии.       Тем временем он начинает осматривать периметр рядом с хижиной, проверяя на наличие признаков недавней активности. Он обнаруживает следы, ведущие от хижины в лес. Слишком большие, чтобы принадлежать девушке со второго этажа. Кажется, они не единственные, кого заинтересовало это удалённое место.       Вернувшись внутрь, Кёниг поднимается наверх, чтобы присоединиться к Саше и Элене. Он входит в комнату. Взгляд девушки перемещается на него, и в её глазах вспыхивает страх и неуверенность. Кёниг кивает ей, пытаясь уверить, что они не собираются причинять ей вред.       — Anthrax, I found fresh tracks outside (Антракс, я нашёл свежие следы снаружи), — говорит он тихим голосом, не сводя глаз с Элены. — Looks like someone was here recently. (Похоже, кто-то недавно был здесь.)       — It could be the mole we’re looking for, or someone from Al-Qatala, or… (Возможно, это крот, которого мы ищем, или кто-то из людей Аль-Каталы, или…) — Саша косится на девушку, — One of her friends… (Кто-то из её друзей…)       Килгор кивает в знак согласия, продолжая внимательно наблюдать за Эленой.       — It’s possible (Это возможно), — тихо отвечает он. — We need to find out who it was and why they came. (Нам нужно узнать, кто это был и зачем они приходили.)       Обратившись к девушке, Кёниг смягчает голос, стараясь её успокоить.       — Elena, can you tell us about the people who came? Why did they visit you? (Элена, ты можешь рассказать нам о людях, которые приходили? Зачем они навещали тебя?)       Он внимательно следит за её реакцией, пытаясь уловить любые признаки лжи или уклонения. Кёниг понимает, что их дальнейшие действия во многом зависят от информации, которую они смогут получить от неё.       Пока они ждут ответа Элены, Александр достаёт из кармана небольшой блокнот и ручку. Он готов записать любые полезные детали, которые она может сообщить.       — Remember, we’re here to help (Помни, мы здесь, чтобы помочь), — добавляет он, пытаясь поддержать её. — Any information you give us will be valuable. (Любая информация будет для нас очень ценной.)       Саша прислоняется к стене, скрестив руки, и внимательно наблюдает. Она видит, что молодая женщина напугана и не уверена, может ли им доверять. Но им нужны ответы.       — Listen, Elena (Послушай, Элена), — вмешивается Саша. Её голос звучит твёрдо, но сочувственно. — We understand this is a tough situation for you, but it’s crucial that you tell us the truth. Lives are at stake, including yours. (Мы понимаем, что это сложная ситуация для тебя, но очень важно, чтобы ты сказала нам правду. На кону человеческие жизни, в том числе и твоя.)       Она делает паузу, давая её словам время осесть, прежде чем продолжить.       — Were these people your friends, or did they force their way in? Did they say anything about their plans or where they were headed next? (Эти люди были твоими друзьями или они ворвались сюда силой? Они что-нибудь говорили о своих планах или о том, куда направлялись дальше?)       Саша понимает, что время поджимает, и они не могут позволить себе тратить его на догадки. Им нужна конкретная информация, чтобы выследить цель и нейтрализовать любые потенциальные угрозы.       Тем временем Кёниг стоит рядом, его внушительная фигура создаёт молчаливую поддержку. Он готов вмешаться, если потребуется, но пока позволяет Саше вести.       Элена смотрит то на Стравински, то на Килгора. Её лицо выражает беспокойство. После напряжённой паузы она наконец начинает говорить. Её голос дрожит, но в нём звучит решимость.       — They… They’re not my friends (Они… Они мне не друзья), — признаётся она.       Кёниг внимательно слушает, как Элена говорит. Его ручка быстро движется над блокнотом в руке. Он записывает каждую деталь, которую она сообщает, даже если она кажется незначительной.       — Can you describe these people, Elena? (Ты можешь описать этих людей, Элена?) — спрашивает Кёниг мягко, надеясь, что это побудит её рассказать больше. — How many were there, and what did they look like? (Сколько их было, и как они выглядят?)       Когда девушка начинает описывать непрошенных гостей, пазл в голове Кёнига постепенно складывается в полноценную картину. Он замечает определённые закономерности и поведение, которые соответствуют боевикам Аль-Каталы.       — Did they say anything about their connections or goals? (Они что-нибудь говорили о своих связях или целях?) — продолжает он с нетерпением, стараясь подтвердить свои подозрения. — Did you overhear any names or mentions of specific places? (Ты случайно не подслушала имена или упоминания каких-то мест?)       Кёниг обменивается взглядом с Сашей, давая понять, что они действительно имеют дело с членами Аль-Каталы. Крайне важно собрать как можно больше информации, чтобы помочь в их усилиях по ликвидации террористической организации.       Обратившись к девушке, Кёниг кивает ей, подбадривая:       — You’re doing great, Elena. Your cooperation is going to help save many lives. Please, tell us everything you remember. (Ты молодец, Элена. Твоё сотрудничество поможет спасти множество жизней. Пожалуйста, расскажи всё, что помнишь.)       По мере того, как Элена делится новыми подробностями, у Кёнига складывается целостное представление о ситуации.       — How often do they come here? (Как часто они сюда приходят?) — спрашивает Саша, пытаясь выяснить, сколько у них с Кёнигом времени для разведки. — If they have a schedule for checking the area, they'll come again (Если у них есть какой-то график осмотров территории, то они придут снова), — Стравински переводит взгляд на напарника. — Then we'll set up an ambush, capture one of them, interrogate them, and put an end to their visits here. (Тогда мы устроим засаду, захватим одного из них, допросим, а заодно положим конец их визитам сюда.)       Кёниг кивает, соглашаясь с линией рассуждений напарницы.       — That's a sound plan, Anthrax (Это разумный план, Антракс), — говорит он тихим и спокойным голосом. — If we can predict their movements, it will give us a significant tactical advantage. (Если мы сможем предсказать их передвижения, это даст нам значительное тактическое преимущество.)       Он снова поворачивается к Элене. Его взгляд смягчается.       — Elena, Sasha’s question is very important. Can you tell us how often these people come? Do they come on a regular schedule, or is it random? (Элена, вопрос Саши очень важен. Ты можешь сказать нам, как часто эти люди приходят? Они приходят с определённой периодичностью или это происходит случайным образом?) — Замечая, как тяжело девушке дается сформировать свои мысли, Кёниг её слегка подбадривает. — Take your time. Any information you can provide will be incredibly helpful to us. (Не торопись. Любая информация, которую ты сможешь предоставить, будет для нас невероятно полезной.)       Ожидая ответа, Килгор обдумывает доступные ресурсы. Организация успешной засады потребует тщательного планирования и координации, но он уверен, что они с Сашей смогут провести операцию с успехом.       Как только Элена сообщает информацию о частоте визитов боевиков, Кёниг отмечает это у себя в голове.       — Thank you, Elena. You've been a great help to us (Спасибо, Элена. Ты нам очень помогла), — поправив форму, Кёниг потягивается, стараясь снять напряжение, накопившееся за время разговора.       — Sorry, but to help you, we’ll need to stay here for a couple of days (Прости, но чтобы помочь тебе, нам нужно будет остаться здесь на пару дней), — вмешивается Саша.       Кёниг наблюдает, как Саша объясняет их намерения девушке, замечая смесь облегчения и тревоги на её лице. Он понимает её опасения. Присутствие двух вооружённых незнакомцев в её доме, безусловно, вызывает беспокойство.       — I assure you, Elena (Уверяю тебя, Элена), — добавляет Кёниг с искренностью в голосе. — Our presence here is solely for your protection and to stop those who are threatening you. We’ll try to respect your personal space and privacy as much as possible while we carry out our mission. (Наше присутствие здесь исключительно для твоей защиты и чтобы остановить тех, кто угрожает тебе. Мы постараемся уважать твоё личное пространство и приватность, насколько это возможно, пока будем выполнять нашу миссию.)       Он ненадолго задумывается, как лучше всего развеять её страхи.       — Anthrax and I will take turns on watch so that one of us is always on duty and alert. This way, you can sleep peacefully tonight, knowing you're safe (Мы с Антракс организуем дежурство по очереди, чтобы один из нас всегда был на посту и бодрствовал. Так ты сможешь спокойно спать этой ночью, зная, что в безопасности), — Кёниг поворачивается к Саше и встречается с ней взглядом. — Anthrax, I suggest we start preparing for the ambush. We need to plan everything carefully based on the information Elena provided. (Антракс, я предлагаю начать подготовку к засаде. Нам нужно всё тщательно спланировать на основе информации, которую предоставила Элена.)       После кивка согласия от Стравински, Килгор направляется к двери, готовый начать следующий этап операции. Прежде чем выйти из комнаты, он ещё раз бросает взгляд на странную девушку.       — Try to get some rest. We’ll take care of everything. (Постарайся отдохнуть. Мы обо всём позаботимся.)       Саша и Кёниг вышагивают в коридор на втором этаже, двигаясь к лестнице.       — Let’s move the equipment from the living room to one of the empty rooms, report to General Volkov, and plan our watch for the night (Давай перенесём оборудование из гостиной в одну из пустых комнат, доложим в штаб генералу Волкову и спланируем дежурство на ночь), — говорит Саша, начав отсчитывать ногами ступени. — If everything Elena said is correct, one of the Al-Qatala militants will show up here tomorrow, and we can capture him for interrogation (Если всё так, как сказала Элена, один из боевиков Аль-Каталы появится здесь завтра, и мы сможем захватить его для допроса), — Саша бросает взгляд в сторону комнаты, где сидит Элена. — I don’t know what they did to her, but she’s clearly not herself. Maybe they’re holding her parents or relatives& The house is too big for just one young girl. (Не знаю, что они с ней сделали, но она явно не в себе. Возможно, они держат её родителей или родственников. Дом слишком большой для одной молодой девушки.)       Она достаёт из своей сумки термос и наливает ещё горячий кофе в металлическую кружку, присаживаясь на табуретку.       — We’ll need to feed her and give her warm clothes, and at the same time figure out more details about her life here. (Нужно будет её накормить и дать тёплую одежду, а заодно выяснить детали её жизни здесь.)       Пока Саша говорит, внимание Кёнига разделяется между задачей и женщиной перед ним. Её решительность и находчивость — качества, которые он глубоко уважает, и не может не почувствовать влечение к её силе и стойкости.       В тусклом свете хижины он внимательно изучает её профиль, восхищаясь тем, как её серебристо-голубые глаза сверкают умом и решимостью. Её непослушные светлые волосы подчёркивают острые черты лица.       "So stark und schön (Такая сильная и такая красивая)", — думает он, поражённый тем, как легко Стравински сочетает профессиональную хладнокровность с внутренней теплотой и состраданием. Особенно это заметно в её отношении к Элене.       Килгор понимает, что его чувства к Саше выходят за рамки простого профессионального уважения. Между ними существует непреодолимое притяжение, которое он пытается игнорировать с момента начала совместной работы. Но в такие моменты, когда их объединяет общая цель и чувство долга, всё сложнее отрицать свои эмоции.       Прокашлявшись, Кёниг заставляет себя сосредоточиться на задании. Он знает, что поддаться своим желаниям — значит поставить под угрозу не только их партнёрство, но и успех операции.

***

      Хижина, которая когда-то была тихим убежищем, теперь служит импровизированной базой для двух оперативников КорТак. Комната, переоборудованная в командный центр, наполнена гулом электронного оборудования: зашифрованные рации, подавители сигнала и ноутбуки, на экранах которых отображаются спутниковые снимки и анализ данных в реальном времени.       Найдя себя скучающим за служебным ноутбуком, Кёниг решает использовать время простоя с пользой. Он стягивает верхнюю часть формы, оставшись в снайперском капюшоне и в чёрной облегающей майке, которая подчёркивает его рельефный торс и широкие плечи. Словно хищник, он плавно опускается на пол, упираясь сильными руками, и начинает серию безупречных отжиманий.       Каждое движение выверено до мельчайших деталей: мышцы напрягаются и расслабляются в точном ритме, кожа натягивается над очерченной мускулатурой. Несмотря на интенсивность тренировки, он двигается с такой плавной грацией, что кажется, будто его массивное тело совсем не ощущает веса.       Когда он завершает очередной подход, его инстинкты замечают лёгкое движение позади. Не подавая виду, он остаётся в положении планки, только повернув голову, чтобы уловить появление Саши в дверном проёме.       — Is everything alright? (Всё в порядке?) — спрашивает он. Его голос эхом разносится в тихой комнате.       — Something's wrong with Elena. I can't figure out exactly what, but her behavior seems… Strange. Like she's constantly tense, as if she's afraid of something. I think she might be traumatized. (Что-то не так с Эленой. Я не могу понять, что именно, но её поведение кажется… Странным. Будто она в постоянном напряжении, как будто боится чего-то. Думаю, она может быть травмирована), — Саша замолкает. Её взгляд скользит по телу напарника.       — I noticed it too (Я тоже это заметил), — произносит он чуть хриплым голосом, всё ещё держа позу. — The trauma might be deeper than it seems at first glance (Травма может быть и глубже, чем кажется на первый взгляд), — Кёниг поднимается с пола, отряхивая руки.       — Listen… Can you help me out a little? (Слушай… Можешь немного мне помочь?) — он хлопает себя одной рукой по широкой спине. Его губы растягиваются в игривой улыбке под маской. — Can you sit on my… (Можешь сесть мне…)       «На лицо» — мысленно заканчивает фразу Саша, незаметно прикусывая губу.       «Im Gesicht (На лицо)» — думает про себя Кёниг.       — On my back (На спину), — предлагает он, заканчивая фразу после короткой паузы. — The extra weight will make the training a bit harder. (Дополнительный вес немного усложнит тренировку.)       Саша слегка колеблется. Её взгляд задерживается на мускулистом теле Килгора. Мысль о том, чтобы сесть ему на спину, чувствуя напряжённую силу его тела под собой, рождает в ней совершенно неуместные в их ситуации похотливые мысли.       — Как же я хочу по-настоящему оседлать тебя, здоровяк. Но, блядь, не в середине важного задания… — говорит она по-русски, чтобы скрыть свои истинные желания. — I see you're not wasting any time (Вижу, что ты не теряешь времени зря), — добавляет она на английском, снимая куртку и стараясь придать голосу непринуждённый тон. — Alright, I'm ready. (Ладно, я готова.)       Кёниг тихо усмехается в ответ на комментарий Саши, не подозревая о скрытом смысле слов. Он ценит её готовность участвовать в его импровизированном методе тренировки, даже если это просто добавление веса к его отжиманиям.       — Great, Anthrax (Отлично, Антракс), — отвечает он, готовясь к дополнительной нагрузке. — Let's see if you can slow me down. (Посмотрим, сможешь ли ты меня замедлить.)       Когда Саша забирается на его спину, Кёниг сосредотачивается на сохранении баланса. Он ощущает давление её веса и, чёрт возьми, это действительно усложняет тренировку, но совершенно в ином смысле.       С каждым контролируемым спуском и мощным подъёмом вверх Кёниг остро чувствует присутствие Стравински. Её бёдра плотно обхватывают его бока, и он ощущает тепло её тела, проходящее сквозь ткань одежды.       Её тело плотно прижимается к нему. Саша чувствует, как мышцы Кёнига напрягаются и расслабляются, когда он опускается к полу. Грубая сила, скрытая в его атлетичном телосложении, одновременно пугает и захватывает её. С каждым повторением его майка немного поднимается, обнажая манящий участок кожи, который так и хочется потрогать.       Запах пота смешивается с чистым, маскулинным ароматом его одеколона, словно коктейль, он возбуждением разливается по женскому телу. Она представляет себе, как эти сильные руки прижимают её к матрасу, как их тела двигаются в унисон, сливаясь в ритме страсти, которая захватывает обоих.       Между тем, Кёниг не может игнорировать ощущение её бедер на своей спине и то, как её частое дыхание звучит совсем рядом. Каждый её вздох кажется ему тонким намёком на её внутреннее волнение. Сознание того, что его присутствие вызывает в ней такую реакцию, разжигает его собственное желание. Мысли начинают уносить его в ту сторону, где её прерывистое дыхание превращается в страстные стоны, которые он ловит губами, их тела сливаются в едином движении.       Несмотря на интенсивность взаимного влечения, и Саша, и Кёниг сохраняют профессиональную сдержанность. Они опытные оперативники, обученные подавлять личные желания ради выполнения миссии.       После завершения последнего подхода отжиманий Кёниг осторожно опускается, давая напарнице возможность встать. Оба остро ощущают возросшее напряжение в комнате. Ощутимое напоминание об интимности, которую они только что разделили, пусть и неумышленно.       Килгор, неловко прокашлявшись, садится на пятки и устремляет взгляд в пол, стараясь вернуть себе обычную невозмутимость.       — Thanks for the help, Sasha (Спасибо за помощь, Саша), — говорит он хриплым голосом. — I needed that… Extra challenge. (Мне нужен был этот… Дополнительный вызов.)       Саша, не менее смущённая, коротко кивает, отмечая впечатляющую физическую форму напарника.       — You're in great shape, König. It's… Impressive (Ты в отличной форме, Кёниг. Это… Впечатляет), — она накидывает на плечи куртку. — I'll go check on Elena before the night shift (Я пойду проверю Элену перед ночным дежурством), — сделав резкий поворот, Саша быстро выходит из комнаты. Когда её шаги затихают в коридоре, Кёниг медленно выдыхает. Его сердце всё ещё бешено колотится в груди.       Оставшись один в импровизированном командном центре, Кёниг позволяет себе минуту уязвимости. Тихим голосом он выражает накопившиеся желания, зная, что Саша не сможет его услышать.       — Mein Gott (Мой Бог), — шепчет он, проводя рукой по влажным от пота волосам. — Sie ist so verdammt anziehend... Aber jetzt ist nicht die Zeit für solche Gedanken. (Она чертовски привлекательна… Но сейчас не время для таких мыслей.)       Кёниг понимает, что действовать на основании своего влечения к Саше было бы непрофессионально и потенциально опасно в их нынешней ситуации. Тем не менее, он не может отрицать магнитное притяжение, которое она на него оказывает, и не в силах игнорировать растущую связь между ними.       Отряхнувшись от размышлений, Килгор встаёт и начинает собирать снаряжение на ночь. Ему нужно оставаться сосредоточенным и бдительным. Безопасность команды и успех миссии зависят от этого.       Готовясь к своему дежурству, Кёниг даёт себе мысленную пощечину, стараясь держать эмоции под контролем. Он сделает всё возможное, чтобы защитить Сашу, Элену и целостность их операции, даже если для этого требуется подавить собственные желания и нужды.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.