Говорят, прогулки помогают от депрессии

Мосян Тунсю «Магистр дьявольского культа» (Основатель тёмного пути) Mononoke
Слэш
В процессе
NC-17
Говорят, прогулки помогают от депрессии
автор
бета
Описание
Лань Сичэнь ушёл в уединение. План был в том, чтобы переосмыслить собственные поступки. План был хорош. А потом что-то пошло не так.
Примечания
Фанфик написан с мотивами аниме "Мононокэ". Для прочтения не обязательно смотреть это аниме, потому что фанфик матчастью полностью базируется на Магистре и прочих сянься. Но если вы смотрели, то это добавит вам при прочтении особой атмосферности. Обложечка. https://drive.google.com/file/d/1pvehRNGbj44FVm5RmgXqm5XapZpQlkvn/view?usp=sharing Обложку сама рисовала (ну почти), так что на рисунке идея автора передана максимально :Р
Посвящение
Благодарности: Моей замечательной бете Water Dragon. За отклик и помощь. Я безумно рада, что ты нашлась! Тён и ещё одной тян. За то, что поддерживали меня в процессе написания.
Содержание Вперед

Глава 5. Акт 1. Лиса-оборотень

      Они разговаривали ещё некоторое время о всяких пустяках. Бессмертный И звал их выпить, но Юэхуа категорически отказалась. Вернулись в гостиницу они уже за полночь. Юэхуа положила лук на пол и стала перетряхивать постель, проверяя на пригодность для сна. Сичэнь присел рядом с луком. Для оружия, принадлежавшего великому лучнику, он выглядел очень обычно: рукоять и широкие плечи были сделаны из дерева, покрытого коричневым лаком и скрепленного бронзовыми скобами. Навершия тоже были отделаны бронзой и покрыты позолотой. Хуаня разобрало любопытство.       — Я могу прикоснуться к луку? — спросил он.       — Конечно, можешь, — расправляя одеяла, сказала Юэхуа и добавила, когда заметила, что у заклинателя трясутся руки. — Не волнуйся так, это всего лишь лук.       — Это духовное оружие Бессмертного! — возразил Сичэнь. — Кстати, а у тебя есть духовное оружие?       — Нет, я ж не заклинатель. Я сама себе оружие.       Сичэнь ещё внимательнее осмотрел лук, затем протянул руку и коснулся пальцами гладкого потёртого дерева. Оно было немного теплое, какими бывают лаковые шкатулки после долгого использования. Чуть осмелев, он провелкончиками пальцевпо плечам и навершиям лука. В этом оружии не чувствовалось ни мощи, ни величия, которые были присущи заклинательским вещам. Сичэнь взялся за рукоять… и не смог его ни приподнять, ни сдвинуть, как будто тот весил сотню даней . Хуань свёл брови к переносице и упёрся сильнее, но лук даже не дрогнул.       — Не пытайся, — сказала Юэхуа, сидя на кровати и расчесывая волосы. — Ты просто так его не поднимешь.       — И-сяньжэньне дал мне разрешения, чтобы я мог его использовать?       — Не настолько сложно. И происходит из тех времён, когда люди ещё не придумали совершенствоваться со своим оружием и не давали имён своим мечам. Поэтому этот лук — просто инструмент. Он долгие годы впитывал силу И, и только поэтому стал в полной мере духовным оружием. Но из-за этого же у тебя не хватает духовной силы поднять его. И даже если поднимешь, то выстрелить не сможешь. Есть два пути, как тебе выстрелить из него. Первый: создать у себя бессмертное золотое ядро с большим духовным потенциалом. Второй: создать условия, чтобы лук сам выстрелил.       — Что это значит?       — У лука нет своего сознания, он смотрит на мир глазами того, кто стреляет. Поэтому, чтобы лук выстрелил, стрелок должен четко видеть цель, знать причину, почему цель оказалась перед стрелком, и причину в неё стрелять.       Юэхуа это объясняла абсолютно серьезно. Всё было просто, но чего-то всё равно не хватало для полного понимания. Сичэнь просто хлопал глазами, пытаясь подобрать слова.       — Это довольно абстрактные вещи, на самом деле, — продолжила объяснять Юэхуа. — Ты можешь их по-своему трактовать. Ключевое тут то, что лук смотрит на мир твоими глазами. Как на счет проверить это?       — Что ты имеешь в виду?       — Выбирай: тот храм, где остался твой А-Яо и Дагэ, или я тут недалеко заметила одно примечательное место, где тоже пахнет демоном. Наньчжоу не предлагаю, туда пока рано.       Сичэнь только наклонил голову. Хоть бы когда-нибудь она предлагала что-нибудь нормальное…       — Я не понимаю, зачем мы куда-то пойдем, чтобы стрелять из лука! Может быть просто отойти за город?       — Если ты решишь стрелять из этого лука в оленя, лук может разорвать бедное животное на куски. Или стрела просто пройдёт насквозь. Это ж духовное оружие. Оно уже давно не предназначено для охоты или соревнований. Оно предназначено, чтобы разгонять тьму и убивать демонов.       — Демонов… — повторил за ней Хуань, и вдруг его осенило. — Подожди, хочешь сказать, что этот лук может убить демона в том доме в Наньчжоу?       — Может, но не сейчас. Демон там появится тогда, когда появится. Мы можем только наблюдать и ждать этого момента.       — …наблюдать.       — Я знаю-знаю. Видящую чашу помнишь? Время от времени будем в неё заглядывать, — Юэхуа достала из мешочка цянькунь уже знакомую медную тарелку с ручками, багуа и лунным камнем в центре. Огляделась.       — Так, Наньчжоу от нас где-то на северо-востоке… Вот смотри, — она поставила на стол тарелку триграммой Чжэнь в предполагаемом направлении города и налила в неё воды. Сичэнь заглянул в чашу через плечо Бессмертной. Положив ладони на края чаши, она направила в неё духовную энергию, и на поверхности воды появилась молодая госпожа из Наньчжоу. Она сидела в доме, вышивала подол халата цветами. Её щеки были румяны, а движения точны. Кажется, всё было в порядке.       — Если бы ты держался за чашу, то почувствовал бы атмосферу и некоторое ощущение запахов. Увы, звуки чаша не передаёт. Но так можно определить, где примерно находится искомый человек и чем он сейчас занят.       — Так вот, что это такое… — Сичэнь разглядывал девушку в тарелке, пока Юэхуа не убрала руки. — А я могу ей пользоваться?       — Да, только нужно много духовной энергии… Хочешь посмотреть, что творится у тебя дома?       Хуань отступил на шаг назад. Неприятный спазм сжал его внутренности. Он отвернулся, ощущая себя полным трусом.       — Нет, я просто спросил…       Юэхуа что-то пристально в нем рассмотрела, а потом сказала:       — Ладно, тогда пойдем туда, где ближе. Я всё по дороге объясню.

〜·・✤❖歩❖✤・·〜

      Поместье генерала Ши напоминало миниатюрный дворец. Говорят, в юношестве генерал не обладал выдающимися талантами и дослужился лишь до среднего чина, но лет пять назад его перевели на юг, и с тех пор его карьера резко пошла в гору. Генерал Ши был не из скромных, потому как только у него появились деньги, отстроил себе усадьбу на десяток домов в два этажа, нанял с полсотни прислуги, взял двух жён и в остальном себе не отказывал.       Однако последние полторы недели в доме было мрачно. Старшая из жён пропала, а младшая тяжело заболела. Поначалу генерал водил к младшей госпоже докторов, но те лишь разводили руками. В конце концов, он бросил попытки и велел всем готовиться к похоронам. Слуга Бай, худой загорелый мужчина с пучком жидких волос, часто ходил на базар за едой, а подходя к дому, грустно вздыхал. Он жалел, что в доме теперь не окажется ласковой женской руки. В очередной раз возвращаясь домой, он вздохнул, и в этот момент дорогу ему преградили двое. Один — высокий красивый мужчина с серьезными карими глазами и в странном красно-синем халате. За его спиной висел деревянный ларец торговца. Вторая — низенькаядевочкас двумя косичками, конопушками на носу и в синей курточке.       — Что вы так вздыхаете, уважаемый? — спросила мелкая. — У вас что-то болит?       — Не у меня, — грустно ответил Бай, кивнув на дом. — Вы не местные? Разве не слышали? Младшая госпожа умирает.       — Мы только сегодня пришли в город и мало что знаем, — сказал мужчина.       — Вот оно как, — слуга покачал головой и рассказал грустную историю этого дома.       — Значит, — подытожила девочка. — Ваш господин настолько разозлился, что больше не приглашает лекарей к своейжене? Мой дагэ, — она повисла на руке у мужчины. — Неплохо разбирается в медицине. Почему бы ему не посмотреть больную? Хуже ведь уже не будет.       — Я-то не против, но это как господин решит. К тому же у неё побывало столько лекарей, а причины недуга так и не нашли, — вздохнул слуга.       — Я правильно понимаю, что она ничего не ест, а если и ест, у неё это выходит обратно, по ночам она кричит от кошмаров, всё больше худеет и руки трясутся? — перечислила симптомы девочка. — Мы простые бродячие торговцы, но вы спросите у господина, вдруг мы чем-нибудь ей поможем.       Бай оставил их возле ворот и пошёл в дом. Отнеся еду на кухню, слуга нашёл генерала Ши в своём кабинете. Тот разбирал письма и даже не отвлекся от чтения очередного из них, когда велел прогнать шарлатанов. Бай только развел руками и пошёл обратно к воротам, чтобы попросить торговцев уйти, но неожиданно увидел их во дворе. Они, разговаривая на ходу, направлялись прямо к дому, где лежала Младшая госпожа.       — Ну долго ждать, долго! Ну что ты нудишь. Подумаешь — вошли! — говорила девочка.       — Так врываться нехорошо. Нас всё ещё могли сами хозяева впустить! — возразил ей брат.       — Ну какой же ты занудный! Не волнуйся, когда всё будет плохо, никто и не вспомнит, что в доме чужие.       Бай вышел к ним навстречу.       — Как вы вошли? — он посмотрел прямо на них. Торговцы остановились.       — Вы дверь забыли закрыть, — не моргнув глазом, соврала сестра, но Бай точно помнил, что закрыл ворота на задвижку.       — Вы перелезли через стену?       — Да нет же, в дверь вошли, — постаралась убедить его девочка, хотя её брат хмурился и кривил лицо. Врать ему было неудобно. — Ну, мы в любом случае уже вошли. Почему бы нам не посмотреть на больную?       — Господин Ши сказал, что лекари не нужны, поэтому вам лучше уйти, — объяснил слуга. Девочка развела руками, игриво посмотрев на брата, взяла того под локоть и потащила упрямо вперёд, проигнорировав слугу. Бай ещё несколько раз попытался преградить им дорогу, но девочка умело обходила его, пока они не оказались возле двери к спальне Младшей госпожи. Бай только вздохнул. А потом понял, что эти двое явно знали, куда шли, потому что дорогу им показывать не пришлось.       — Прошу прощения! — торговец постучал в дверь, затем распахнул её и вошёл.Госпожа Ванне отозвалась. Она лежала в просторной комнате, оклеенной белыми обоями.На тяжёлой дубовой кровати с бархатным бордовым балдахином под таким же бордовым одеялом её вряд ли можно было заметить. Она уже дней десять не произносила ни звука и мало давала о себе знать. Торговец поставил свой ларь возле стены и подошёл к больной.       — Давай, дагэ, не стесняйся! — похлопала его по спине сестра. — Ты же учился у отличных лекарей. Пол жизни медицину изучал, ну?       Мужчина вздохнул, присел на стул рядом с кроватью.       — Прошу прощения, — сказал он. — Можно вашу руку, послушать пульс? Госпожа Ванчуть приоткрыла глаза, взглянув на говорившего, и вытащила из-под одеяла маленькую бледную ладошку. Торговец бережно положил два пальца на её запястье.       Двери комнаты с грохотом распахнулись. Внутрь влетел генерал Ши, красный от злости.       — Я же велел их не пускать!       — Они сами вошли, я не смог их остановить, — Бай склонил голову, ожидая новых ругательств. Позже его обязательно накажут, и сейчас можно только гадать, как именно.       — Что значит — не смог? Эй вы, убирайтесь быстро из моего дома! — генерал широкими шагами пошел прямо к торговцу.Он был высокий, с широкими плечами и густой бородой, напоминая всем своим видом Чжан Фэя , и мог напугать любого, тем более двух бродяжек. Но, видимо, не этих.       — Не отвлекайся, дагэ, — сестрица похлопала брата по плечу и встала на пути генерала. Он попытался её схватить, но та ловко увернулась и уже снова стояла прямо перед ним. — Мы не желаем вам никакого зла. Мы не воры и не разбойники, а всего лишь бедные бродячие торговцы, кое-что понимающие в лечении. Мы только подумали, не завалялось ли чего в нашем сундуке, что будет полезно для вашей супруги, вот и пришли из лучших побуждений.       Генерал Ши, как бык, тяжело выдохнул воздух.       — Моя супруга не больна! Идите торгуйте своими припарками в другом месте! Мужчина-торговец положил рукугоспожи Ванобратно на одеяло. Он встал, привлекая к себе внимание, казалось, он был полностью поглощён своими мыслями.       — Я действительно… Действительно не нашёл никаких следов болезни.       Его сестра подошла к кровати, заглянув в бледное, почти синее лицо больной, и сказала:       — Так может это от того, что она не больна? Душевные переживания тоже временами дают очень тяжёлые последствия.       — Вот именно! Она не больна! Убирайтесь вон! — генерал Ши топнул ногой, так что стены задрожали. Госпожа Ван на это неистово засмеялась, как будто в неё вселился демон. Её тело стало выгибаться и ворочаться под одеялом.       Двери в комнату резко захлопнулись, заставив всех подпрыгнуть. Только после этого смех Младшей госпожистих.       Нехорошее предчувствие зашевелилось в груди каждого. Торговец попятился и начал озираться, тревожно крутя головой. Его глаза бегали по углам комнаты, наблюдая за чем-то.       — Не нервничай так, это всего лишь демон. Никогда не видел демонов? — сестра игриво толкнула его бочком, и тот почти упал, но вовремя успел удержать равновесие.       — Всего лишь? — переспросили в один голос генерал Ши и слуга Бай.       — Всего лишь, — подтвердила маленькая торговка. — Их даже не два. Впрочем, этот демон не какой-нибудь простой гуй. Похоже ему что-то не понравилось, и он запер нас в этой комнате. Боюсь, пока мы с ним не разберемся, мы отсюда не выйдем.       — Демон! — Бай вздрогнул как от мороза, хотя в комнате было душно. И постепенно становилось всё душнее. — Демон! Может ли быть, что демон это причина болезни Младшей госпожи?       — Может да, может нет, — ответила торговка. — Но кто-то в этой комнате точно связан с демоном.       — К гуям! — выругался генерал Ши. — Надо просто позвать заклинателей, чтобы они уничтожили тварь!       Мужчина подошёл к двери, со всей силы рванул ручки… но в дверном проёме была только густаятьма, которая разинула широкую клыкастую пасть с розовым языком и жёлтыми зубами, с шумом втягивая воздух, а вместе с ним и генерала. Тот даже не успел рта раскрыть. Торговец прыгнул к нему, дёрнул за плечо, отбросив к остальным, и из его рукава вылетели талисманы. Один прилетел прямо в пасть, заткнув её, остальные прилипли к дверям, со стуком их закрыли и запечатали. Сначала они выглядели как простая белая бумага, но через мгновение на них появились древние иероглифы, написанные фиолетовым.       Всё стихло.       — Помни, — заговорила маленькая торговка. — Мудрый не ищет добра, потому добродетелен. Добродетель творит, не прилагая усилий. [Даодэцзин, 38]       — Ты так же говорила, что нельзя прожить жизнь, ничего не изменив! — возразил ей брат. — Этот демон запер нас здесь. Как его теперь уничтожить!?       — Вы… вы же заклинатель? — чуть дрожа, спросил Бай. — Так с талисманами обращаются заклинатели… Вы бродячие заклинатели?!       Торговец хотел что-то ответить, но сестра его опередила:       — Если человек знает пару приёмов с мечом, ты же не будешь называть его воином.Мы знаем пару фокусов с талисманами, но мы не заклинатели, а просто скромные торговцы. Что касается демона. Нет формы — не родится страсть. Нет смысла — не поднимется искушение. Нет содержания — нет и разногласий. [Даодэдзин, 37] Пока мы не поймём, что это за демон и как появился, мы ничего не сможем.       — Идите вы к гуям с вашей магией! Я ухожу! — выругался генерал Ши. Он подошёл к окну, открыл его и замер, поражённый увиденным. Остальные тоже подошли ближе. Даже госпожа Ван встала с постели, волоча за собой длинный белый ночной халат и дрожа всем телом. За окном… Был лес. Густая зелёная трава на поляне доходила до колена, вязы и лиственницы нависали шатром, давая холодную синюю тень, а на краю поляны лежал большой камень. Генерал сглотнул и полез через окно. Надо было только выбраться отсюда, а потом он бы обратился к ближайшему ордену заклинателей, или может даже написал бы в Цинхэ Не…       — Сейчас не стоит покидать комнату, — предупредил торговец.       — Это всего лишь лес, его можно пройти! — генерал Ши опустил ноги в траву и пошёл уверенным шагом. На краю поляны он забрался на поваленное дерево, спрыгнул за него, и… в комнате открылось противоположное окно, а оттуда выпрыгнул генерал Ши.       — Что ж, могло быть хуже. Вы могли и умереть от такого манёвра, — сказала маленькая торговка. Генерал Ши уставился на неё, как будто впервые видел.       — Это проделки демона? Что нужно сделать, чтобы победить его?       — Я же сказала, нужно знать, что это за демон и почему он появился. Вот вы, к примеру, могли кого-нибудь так сильно обидеть, что человек за вами и в смерти пошёл?       — Человек? В смерти? Что за ерунда, — генерал Ши выпрямился во весь свой немалый рост. — Неужели нельзя поставить какую-нибудь ловушку? Или меч как-то зачаровать?       — Мы не заклинатели, — повторила торговка. — И почему бы вам не рассказать, отчего больна ваша супруга?       Генерал Ши прищурился, зло посмотрев на девчонку. Молчание прервал слуга Бай.       — Но никто не знает, отчего она заболела! Это было совершенно неожиданно. Старшая и младшая госпожи выпивали, пока господин Ши не вернулся со службы. Они отчего-то поругались, а наутро госпожа Ань пропала, госпожа Ван заболела…       — Так может это госпожа Ван стала демоном? — спросила торговка, накручивая на палец завязочку своей хлопковой курточки. Госпожа Ван так и стояла, глядя в окно. Когда генерал Ши выпрыгнул из другого окна, она лишь покосилась в его сторону, но там на зелёной, залитой солнцем поляне она будто что-то видела.       — Тогда убить её, и дело с концом! — генерал Ши выхватил с пояса кинжал, противно шкрябнув металлом о ножны. Торговец тут же оказался между ним и его супругой. Он выставил вперёд одну ногу, встав в стойку. Если бы не его аляпистый наряд, он выглядел бы как изящный учёный, но движения тела выдавали в нём воина.       — Не горячитесь, прошу вас! Это всего лишь предположение!       — Эта женщина и так одной ногой в могиле! — от сдерживаемой злости у генерала Ши вздулись вены на руках. Маленькая торговка хохотнула, глядя на военного холодным взглядом, и ничего детского в этом не было.       — А вы её совсем не любите, — заметила она. — Интересно, это за десять дней ваши чувства угасли, или вы её взяли в жены чисто из-за личика?       — Ты, мелкая, ещё не доросла, чтобы понимать такие вещи! Думаешь, выйдешь замуж от большой любви?! Твой братец наверняка продаст тебя кому побогаче, чтобы больше не кормить лишний рот! Для твоего же блага, кстати! Кого интересует любовь?       Торговец подавился слюной и закашлялся, не в силах вынести обвинение. Но возразить у него не получилось.       — Зачем вы так говорите?! — слуга Бай больше не мог слушать господина. Его загорелые руки тряслись то ли от злости, то ли от того, что посмел перечить господину.       — Вы же так любили госпожу Ван. Вы же женились по любви! Вы же всем хвастались, какая замечательная у вас жена, и ничего для неё не жалко было!       — И что с того? — огрызнулся на него генерал Ши. — Всё равно не обязательно любить друг друга, чтобы быть мужем и женой!       Бумажные печати затрещали, пытаясь сдержать давившую на них силу. Рисунки пошли волнами и золотыми переливами. Затем один за другим бумажки сгорели в фиолетовом пламени. Створки дверей чуть вздрогнули, и отворились, медленно, с длинным тягучим скрипом, который проникал в самый мозг. Все ожидали увидеть там непроглядную темноту, но там оказался залитый солнцем двор. Посреди двора цвели пионы и большое дерево магнолии, в тени которого на камне сидела женщина. Она была красива, но эта красота была словно последний бутон, готовый завять в любой момент. Её лицо было длинным, а изгиб яшмовых губ соблазнительным, но кожу возле глаз уже тронули морщины. Одета она была в яркий халат, красный, разрисованный веерами и поющими птицами.       — Госпожа Ань! — ахнул Бай.       — Сестрица! — вдруг подала голос госпожа Ван. Игнорируя опасность и совершенно не заботясь о своём внешнем виде, она бросилась к женщине, упала перед ней на колени и крепко обняла за талию. Госпожа Ань нежно погладила младшую сестру по волосам.       Глаза генерала Ши налились кровью от ревности. Он отвернулся, чтобы не видеть женщин.       — Это же госпожа Ань! — сказал Бай, показывая наружу. — Кажется, это действительно она! Неужели нашлась! Я только такого платья на ней никогда не видел…       — Иди к ней, если тебе так надо, — генерал Ши остался непреклонен. — Она ходила в таком платье, когда я с ней только познакомился.       Торговец мотнул головой, встряхнув длинной чёрной косой, и решил больше не удивляться. Он пробежал мимо мужчин и выпрыгнул на улицу. Его шаги были лёгкие и плавные, как у кота. Он положил руки на плечи госпожа Ван и аккуратно её отодвинул от госпожи Ань.       — Это не ваша сестрица. Вам стоит вернуться в комнату!       — Нет! Сестрица! Я её не отпущу! — ещё сильнее зарыдала несчастная девушка и продолжила тянуть руки к госпоже Ань, но сил сопротивляться у неё не было.       — Нет же, это не она, посмотрите, пожалуйста, — торговец отодвинул её чуть сильнее, чтобы она увидела лицо Старшей госпожи. Но вместо женщины там сидел скелет. Пустые черные глазницы смотрели на госпожу Ван, а белые кости рук всё ещё покоились на волосах девушки. Слуга Бай закричал, стоило ему это увидеть.       — Сестрица… — выдохнула госпожа Ван, узнавая в скелете Старшую госпожу. Скелет щёлкнул зубами, издав звук, похожий на человеческий голос.       — ИДИ.       — Нет, сестрица…       — ИДИ! — скелет убрал руки от больной.       Торговец подхватил госпожу Ван за талию, в два прыжка оказался внутри комнаты и в последний раз глянул на скелета, прежде чем закрыть дверь и запечатать талисманами. Девушка в его руках совсем обмякла и сползла на пол, закрыв лицо руками.       — Генерал Ши, я вижу, вы совсем не удивились, увидев вместо первой супруги мертвеца, — сказала маленькая торговка. Она уселась на кровать, свесив одну ногу, и просто наблюдала за происходящим.       — И что с того? — генерал Ши посмотрел на неё, словно желал прожечь дыру.       — Я полагаю, вы уже знали, что госпожа Ань мертва. Возможно, вы даже знаете, как она умерла. Знаете же?       — Пить надо меньше! — выплюнул ответ генерал Ши. — Она напилась и неудачно упала.       — А вы это не только скрыли, но полагаю, не удосужились нормально её похоронить,       — маленькая торговка следила за ним глазами, блестящими как обсидиановые бусины.       — Если узнают, что она мертва, в городе будет скандал!       — Ну, за скандал вы переживаете, а за жену не очень. Полагаю, это не самая любимая ваша жена. Была. Почему вы на ней женились? У неё были большие связи? Богатство?       — У господи Ань не было ни богатых родственников, ни больших связей, — удивился слуга Бай. — Мы вообще никогда ничего про её родственников или друзей не слышали… Если подумать… она никогда к вам в спальню не приходила на моей памяти. Генерал Ши заорал, повернувшись к слуге:       — Она один раз сделала доброе дело для меня и посчитала, что я теперь должен по гроб жизни быть ей благодарен! Поэтому она заставила меня жениться на ней! Она была не требовательна, поэтому я её терпел, но раз умерла, то и катилась бы уже отсюда! В комнате потянуло холодным ветром, словно за окном была глубокая зима. Только ветер нёс с собой не свежий воздух, а затхлое зловоние. На середину солнечной поляны за окном не торопясь вышел скелет в женском платье. Всё то время, пока он шёл, он смотрел только на генерала Ши.       — Гуй возьми, закройте хреново окно! — генерал бросился вперёд, чтобы задвинуть ставни. Скелет щёлкнул зубами, и его женский голос разнёсся эхом по комнате:       — ОТДАЙ!       Однако генерал уже закрыл окно. Торговец одним движением отправил дюжину талисманов на ставни, запечатывая их. Генерал Ши бросился к другому окну, и в нём уже стоял скелет, непростительно близко к комнате.       — ОТДАЙ!       Генерал захлопнул ставни, и следом торговец запечатал их ещё дюжиной талисманов. Они вместе тяжело дышали, вернувшись на середину комнаты. Торговец упёрся руками в колени, словно очень много бегал и никак не мог отдышаться.       — Что она… просит отдать? — спросил он взволнованно. Кажется, он в самом деле беспокоился.       — Откуда мне знать! — первый испуг прошёл, и теперь генерал Ши злился с новой силой. Его густая чёрная борода стала ещё более торчащей и растрёпанной, а все волосы на теле встали дыбом.       — Давайте вернёмся к началу, — предложила маленькая торговка. — Генерал Ши, вы большой и крепкий мужчина. У вас есть деньги и положение. Но почему же вы женились на леди Ань? Я могу представить, как можно заставить лечь в одну постель. Но чтобы женщина без положения заставила кого-то на себе жениться? Генерал, вы упускаете важные детали.       — Какое это имеет значение?! Я не собираюсь отчитываться тут перед тобой!       — Кто тут просит отчитываться? Видите ли, мы с дагэ не имеем отношения к вашему дому, так что наверняка уйдем отсюда живыми, но на счёт всех остальных я так утверждать не могу, — торговка ткнула пальцем в сторону генерала Ши. Тот прищурился, не понимая её жеста, но когда девчонка потыкала пальцем ещё несколько раз, он догадался, что нужно повернуться. Позади него стоял скелет в женском халате. Его голос вновь прогремел:       — ОТДАЙ!       Генерал Ши наконец заорал, испугавшись. Он отпрыгнул на два шага, споткнулся, упал и продолжил ползти назад. Торговец направил в скелета талисман, и тот исчез, словно видение.       — Кажется, это что-то очень важное, что она вам дала. Не девственность же свою она просит вернуть? — торговка накручивала на палец синий шнурок курточки с совершенно беззаботным видом.       — Какую девственность! Когда я её впервые встретил, она уже была почти старухой. Ещё лет десять, и она сморщилась бы как старый тофу, а я был бы в самом расцвете сил! Зачем мне такая жена?!       Услышав это, госпожа Ван подняла голову к потолку и завыла. Она выла долго, жалобным унылым голосом, каким воют на похоронах. Один раз она сорвалась на плач, сухой и похожий на кашель, затем снова начала выть.       — Заткнись, глупая женщина! — рыкнул на неё генерал Ши. Но та не только не прекратила, но и завыла сильнее. Стены комнаты казались целыми и крепкими, но холодный ветер всё равно просачивался сквозь них, начиная морозить даже сквозь одежду. Вместе с воем поднялся гул мёртвых голосов. Казалось, пол сейчас исчезнет, и они провалятся вдиюй, а голоса — всего лишь хор встречающих.       — ОТДАЙ! — снова прогремел женский голос. Позади генерала Ши появился скелет и потянул к нему руки. Торговец полез за амулетами в рукав и хотел прыгнуть к скелету, но его за ногу схватила госпожа Ван, прожигая безумным взглядом, лишь усиливающимся от черных синяков под глазами. Она повисла у него на бедре так, что мужчине пришлось чуть наклониться в её сторону. Драгоценное мгновение было упущено.       Скелет превратился в чёрную тень ивихремнабросился на генерала Ши, уронив на пол и с треском приложив головой о деревянный пол. Он прошёл сквозь его тело и исчез, оставив только морозный могильный ветер.       Выпучив глаза, генерал Ши икнул, перекатился на четвереньки. Его грудь начала рвано дёргаться от рвотного позыва. Каждый спазм причинял мужчине сильную боль, но он не мог кричать. Только глаза наполнились влагой и лицо краснотой стало в тон свадебному платью. В особо долгий спазм он уже готов был потерять сознание, но из его горла вылетело что-то маленькое и тёмное. Нечто напоминало косточку хурмы, но раза в два толще. Оно было цвета лакированного дуба и такое же блестящее. Маленькая торговка подошла к генералу, который только-только начал нормально дышать, взяла нечто двумя пальцами и оглядела со всех сторон.       — Вы говорили, что госпожа Ань вам однажды помогла. Что она сделала?       Генерал пригляделся и вскинул брови. Он узнал это нечто.       — Эта пилюля… Она дала её мне, когда я заболел! Почему она…?       — А чем вы заболели?       — Прекрати допытываться, девчонка!       — Я не допытываюсь, просто это не пилюля, — пояснила маленькая торговка, глядя ему в глаза. — Это, генерал Ши, семечко персика из Небесного сада бессмертной Сиванму .       Все замерли, пытаясь осмыслить фразу. Маленькая торговка продолжила говорить:       — Персик этот хоть и цветёт каждый год, но плоды даёт не так часто — всего один раз в три тысячи лет.Фея Сиванмухранит косточки, но со временем они теряют свои волшебные свойства, так что нынче во всем мире таких косточек не слишком много. Да и как их достать у покровительницы Запада?       — И что? — генерал Ши нахмурился, не понимая, что ему пытаются сказать.       — Я уж не знаю, откуда госпожа Ань взяла эту косточку, но теперь вы можете оценить, как велико это сокровище. Конечно, косточка — это не сам персик. Но она тоже обладает волшебными свойствами. Находясь в даньтяне, она может замедлить старение, придать сил и помочь с лечением любой болезни, остановив её течение. А ещё косточка приносит удачу, и её можно носить на шее как амулет. Так чем вы болели, генерал Ши?       Мужчина смотрел на маленькую торговку, и чувствовал, как у него шевелятся волосы на голове от острого мыслительного процесса. Он хмурился всё больше, но вид его становился всё жалостливее.       — Чахоткой… — выдал он.       — Мои соболезнования, — ответила маленькая торговка. — Если б у вас была опухоль или больная печень, я бы ещё предположила, что болезнь могла уйти, но тут чахотка. Боюсь, скоро вы снова сляжете и умрёте.       Генерал Ши выпучил глаза и кинулся на неё.       — Отдай сюда! — крикнул он, пытаясь схватить косточку, но малышка увернулась от огромных рук, прыгнула через голову и уже стояла позади мужчины.       — Сожалею, но отдать не могу, — сказала она. — Всё-таки эта вещица госпожи Ань, а она не хочет, чтобы косточка была у вас. Зато теперь мы знаем, чего она хочет. Она хочет отобрать у вас всё, что дала вам.       — Зачем этой дохлой лисе теперь эта семечка! Дай мне! — басом зарычал генерал Ши. Он широко раздвинул ноги выставил в стороны скрюченные пальцы, приготовившись как тигр к прыжку. Талисманы на двери снова начали сгорать фиолетовым пламенем. Створки со скрипом отворились, впуская холодный туман и открывая дорогу темноте. Слуга Бай вжался в угол, испугавшись теперь больше своего хозяина, чем демона.       — Вы… вы… вы… — начался заикаться он. — В тот день вы унесли в лес трупик лисы! Это была госпожа Ань?!       Генерал Ши его не услышал. Требуя отдать семечко, он набросился на маленькую торговку, но та лёгким прыжком вскочила на стену, оттолкнулась и приземлилась точнёхонько на спину генерала. Снова оттолкнувшись, она отправила амбала лицом в стенку, пролетела в прыжке пол комнаты и приземлилась возле давно забытого ларя.       — Кажется, мы знаем достаточно, — она постучала костяшками пальцев по крышке ларя. Её брат-торговец выдвинул верхний ящик, и оттуда медленно появился большой озотничий лук. Торговец перехватил его за рукоять, посмотрел на медленно выплывающую из двери чёрную лисью морду. По его рукам побежали строки заклинаний, написанные древними письменами, и от их золотого свечения его кожа стала казаться смуглой.       — Лисица-оборотень, что после смерти стала лисицей-демоном, — сказал он. — Убитая без причины, за предательство ты хотела вернуть то, что ты отдала с чистыми намерениями.       Он поднял лук, на котором тоже загорелись древние иероглифы. Золотая стрела сама появилась на тетиве. Торговец натянул лук…       В залитом белым светом пространстве Хуань увидел госпожу Ань. Красивую, но уже немолодую женщину. В её черных волосах, подколотых простой медной шпилькой, уже виднелась седина.       — Ах, значит за мной пришла сестрица-лиса… — она легко улыбнулась. Юэхуа стояла позади Хуаня, снова обратившись беловолосой красавицей, но в этот раз выпустила все девять белых хвостов.       — Не смогла не посочувствовать сестрице, — ответила Бессмертная. — У тебя будут последние слова?       — Не отдавайте семечко этому мужчине, — госпожа Ань улыбнулась ещё сильнее.       Казалось, что она испытывала полное удовлетворение, хотя точно знала, что сейчас произойдёт, и не сопротивлялась. Сичэнь чувствовал, что стрела уже сама пытается выпрыгнуть из лука, а тетиву становиться держать всё труднее.       — Мы здесь, чтобы убить вас, — сказал он тихо. Женщина заглянула ему в глаза, не переставая улыбаться.       — Я уже давно умерла.       Она шагнула навстречу, когда стрела сорвалась с тетивы и пронзила её грудь. Для остальных этот разговор занял всего мгновение.

〜·・✤❖歩❖✤・·〜

      Госпожа Ван потеряла сознание, как только демон был убит. Сичэнь выгнал всех из комнаты, поставив барьер, и игнорируя крики генерала Ши. Уложив девушку на кровать, он прощупал её пульс, но ничего лишнего в нём не обнаружил. Похоже, больная просто спала.       — О чём так усердно думаешь? — Юэхуа присела на кровать напротив него. В этом маленьком детском теле с канапушками на лице она смотрелась почти комично.       — Как ей помочь… и слуге. Я… — Хуань запнулся. В голове была полная каша.       — Помнишь, я говорила тебе. Мы пришли сюда убить демона, а не решать чужие проблемы.       — Но… мы уже влезли в их жизнь. А теперь просто всё бросим и уйдем? Это безответственно, — он посмотрел на бледное лицо госпожи Ван.       — Болезный ты и чересчур ответственный. Странно, что без желания иметь полный порядок вокруг, — Юэхуа дотянулась и погладила его по волосам. — Ты не сможешь взять ответственность за весь мир и прожить жизнь за других людей. Почему совершенномудрый равнодушен к людям? [Даодэдзин, 5]       Сичэнь не ответил.       — Совершенномудрый следует Дао, — сказала она. — А потому позволяет всему идти своим чередом. Позволяет происходить переменам и позволяет всем живым существам жить так, как они считают нужным. Он следит за порядком, но никого не принуждает.Ты очень много сделал, уничтожив демона. Но чего ты добьешься от дальнейшего вмешательства?       — Ты же видела его, — Хуань говорил очень тихо, еле слышно. — Генерал свиреп как зверь. Он же может убить её, как убил первую супругу.       — Или возможно она успеет сбежать. А может выберет нарочно остаться здесь.       Девушка в постели зашевелилась. Синяки под глазами стали такими тёмными, словно их натёрли углём. И всё-таки веки приоткрылись. Она растерянно осмотрела двух людей возле её постели.       — Я думала, это был сон… — сказала она тоненьким слабым голосом.       — Неожиданно, да? — хмыкнула Юэхуа. Сичэнь укоризненно посмотрел на неё и обратился к госпоже Ван:       — Пожалуйста, не волнуйтесь, вам надо подумать о своем здоровье. У вас упадок сил. Вы давно ели?       — Не помню, — после заминки ответила девушка.       — Я схожу на кухню, вам стоит чего-нибудь поесть, — Хуань вышел из комнаты и сразу же столкнулся с генералом Ши. Тот сидел на камне, где ранее появилась леди Ань, и нетерпеливо стучал пяткой о землю. Увидев заклинателя, он тут же встал.       — Вы кто такие, чтобы приходить в мой дом наводить свои порядки?!       Сичэнь остановился и серьёзно задумался, как ответить на этот вопрос. Представляться настоящими именами не было большого смысла. Кто им поверит, когда они в таких нарядах? Но соврать так, как советовала Юэхуа, он не мог. Достойно врать он не умел.       — К чёрту, — сказал генерал Ши, не дождавшись ответа. — Просто отдайте мне пилюлю. И катитесь на все четыре стороны.       — Косточку, — поправил Хуань.       — Косточку, семечку, пилюлю, называй как угодно! Я не собираюсь снова умирать от чахотки!       — Вам совсем не жалко свою супругу? — резко поменял тему Хуань. Генерал Ши посмотрел исподлобья.       — Зубы мне не заговаривай! — он протянул руку, чтобы схватить заклинателя за воротник, но Сичэнь перехватил её за предплечье и вывернул как соломинку. В обладании большой духовной силой были свои преимущества.       — Мы скоро уйдем, не волнуйтесь. Разрешите, я принесу еды вашей супруге, — он чуть оттолкнул генерала, но тот отлетел на дюжину шагов, еле удержав равновесие. Пока он снова не начал голосить, Хуань ушёл на кухню и вернулся с чашкой супа с тофу. На обратном пути генерал Ши опять его окликнул.       — Эта косточка много лет была у меня, поэтому я её владелец, — мрачно заявил он, но хоть с кулаками больше не кидался.       — Уже нет, — возразил Хуань.       — Вы совсем что ли стыд потеряли, приходить в дом к чужим людям и командовать! Сичэню нечего было на это ответить. Промолчав, он вошёл обратно в комнату. Госпожа Ван смогла присесть на кровати, и теперь разглядывала злополучную косточку, вертя её в пальцах. Юэхуа забралась с ногами на кровать и сидела напротив с беззаботным видом.       — Я принес вам еды, пожалуйста, поешьте, — Хуань поставил поднос у изголовья кровати и встал сбоку, сложив руки за спину. Он не хотел быть навязчивым, но как это сделать, если не уходить? Девушка посмотрела на еду с безразличием, но всё же взяла пиалу и немного отпила.       — Юэхуа-сяньху… — позвал Сичэнь, но Бессмертная его тут же перебила:       — А кто это такая Юэхуа-сяньху? Расскажи, дагэ, а то я впервые слышу.       — Не издевайся, пожалуйста, сейчас не время.       — Да кто тут издевается! Ты, наверное!       Хуань вздохнул. Проще было удовлетворить её требование, чем отстаивать свою правоту — на это не было времени.       — Сяоцзе, я думаю, что будет лучше забрать с собой госпожу Ван. Боюсь, супруг её может убить, он плохо контролирует свой гнев.       Госпожа Ван подняла на мужчину голову, как будто впервые увидела. В её глазах появилась какая-то невысказанная мысль. Юэхуа задумчиво постучала пальцами по коленке.       — С собой это куда? Ко мне домой не получится, она обычный человек и не переживёт дорогу. Хочешь вернуться в орден?       — Я не знаю… — Хуань опустил голову. — Но оставлять её здесь опасно.       — Ты никогда не думал открыть приют? Ну там, чтобы помогать нищим, больным, одиноким, старым… Ладно-ладно, просто издеваюсь. Конечно, можешь попробовать, но ты это хоть как-нибудь продумай.       Хуань задумался. Юэхуа была права в том, что нельзя было просто вывести девушку из дома и оставить её на улице. Может быть стоило вернуть её родителям? Есть ли у неё родители?       — Вы же не те, за кого себя выдаёте? — спросила госпожа Ван севшим от долгого молчания голосом.       — Что вы такое говорите! Конечно, мы те, кем представились! У вас же нет другой о нас информации, — Юэхуа лучезарно по-детски улыбнулась. Девушка посмотрела на неё и тоже улыбнулась.       — Это правда, что генерал Ши скоро умрёт?       — Скоро — относительное понятие. Чахотка может годами съедать человека. Но у него скорее всего быстрее пойдет течение болезни. Год, вероятно, у него есть. Точнее сказать не могу.       Девушка кивнула, посмотрела в пиалу и отпила ещё суп.       — Я должна попробовать остаться.       Сичэнь шагнул к ней, не в силах сдержать эмоций.       — Ваш супруг может вас убить! — он нахмурился и крепче сжал кулаки за спиной.       — Может, — согласилась госпожа Ван. — Но если всё его наследство достанется какой-нибудь другому, будет очень обидно.       — Но разве деньги могут быть дороже жизни?       — Здесь не только деньги, — госпожа Ван разглядывала пиалу с супом, пока подбирала слова. — Мой муж вылечился и добился богатства благодаря тому, что встретил сестрицу Ань, и она его полюбила. Ради неё я не могу позволить себе просто его оставить. Вот, возьмите косточку, — она протянула заклинателю артефакт. — Не хочу, чтобы она снова к нему попала, а вы наверняка найдёте ей применение.       Хуань хотел что-нибудь возразить, но вместо этого получалось только глупо открывать и закрывать рот, как карп в ожидании угощения.       — Эй, дагэ, позволь людям жить так, как хочется, — напомнила Юэхуа, подняв вверх палец. — Ты не можешь решить за всех, как им жить.       Сичэнь сдался. Через пол часа, когда он убедился, что госпожа Ван нормально себя чувствует, они покинули дом генерала. Улица их встретила горячим августовским ветром. Они шли вдоль раскалённых солнцем домов и разморенных жарой людей. Хуань разглядывал бурую косточку на своей руке.       — Ты отнесешь её Бессмертной Сиванму?       — Нет, — Юэхуа закинула руки за голову. — Я думала её уничтожить.       — Что?! Почему?! — Сичэнь сжал косточку в кулаке и прижал к груди.       — Это же просто хлам! Оставлять её среди людей может быть чревато вот такими историями, а мне самой она бесполезна, слишком она слабая и некрасивая. Впрочем, если хочешь, можешь забрать себе, — Юэхуа легко отмахнулась. Хуань открыл кулак и снова посмотрел на косточку. Тогда Бессмертная снова помахала ему пальцами. — Бери-бери, не стесняйся. Кому хлам, а кому сокровище, так ведь?       — Я не могу прин…       — Ой, вот давай без этих трёх вопросов, двух отказов. Просто забирай.       — Спасибо, — Хуань снова прижал кулак с косточкой к груди. — Наверное, мне стоит больше тренироваться, чтобы соответствовать таким вещам…Извини…       — А? — Юэхуа открыла рот в недоумении. Сичэнь не стал ей пояснять, только улыбнулся.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.