Семья Флейшеростлин.

Ориджиналы
Гет
В процессе
NC-17
Семья Флейшеростлин.
автор
Описание
Кто такая семья Флейшеростлин? Это самая богатая семья в Штате Старого Севера с саксонскими корнями, которая сколотила свое состояние на золотой лихорадке, а затем, благодаря своему успеху и рабскому труду, стала кормить весь мир яйцами, свиньями и соевыми бобами. Все было хорошо,... Пока Янки и Дикси не начали убивать друг друга, после этого в их дом пришло горе, которого многие не пережили, и те, кто пережил этот ужас, больше никогда не будут бояться смотреть смерти в глаза.
Примечания
Я посвящаю его всем, кто поддерживал меня на этом сайте и в самом начале моей писательской карьеры. У меня с самого начала были мысли о написании этого литературного произведения, и теперь, после двухлетнего опыта работы, я могу с уверенностью сказать, что готов написать такой роман. Также, пожалуйста, напишите, когда вы прочтете от а до я, стоит ли издавать эту книгу в печатном виде? Все вопросы, которые возникнут у ваших начитанных умов, пожалуйста, пишите сюда, и я отвечу на них: t.me/XDIBYaSABqQ4YzAy Я также должен отметить, что хочу сделать эту историю самым длинным произведением, которое я когда-либо писал, и надеюсь написать в ней около тысячи страниц или даже больше, но поскольку для меня это чрезвычайно тяжелая работа, я попрошу вас не жаловаться на то, что главы выходят медленно, и я попрошу вас набраться терпения.
Посвящение
Я посвящаю это всем, кто меня читает, ставит лайки и подписывается на мою страницу здесь. Вы лучше! Я надеюсь, что это будет удивительное приключение для меня и всех вас, кто меня читает, которое, я надеюсь, станет самым запоминающимся в моей жизни и долгим, потому что, как говорится, удовольствие нужно растягивать. Пожалуйста, уделите мне немного сил и терпения, взамен я сделаю все возможное, чтобы каждый из вас получил удовольствие от чтения.
Содержание Вперед

Все мы грешники.

      Точное время этих событий не имеет значения для истории, за исключением того факта, что это был тысяча восемьсот пятьдесят восьмой год, но с некоторыми особенностями: это было после того, как президент США Джеймс Бьюкенен проложил новый трансатлантический телеграфный кабель, обменявшись приветствиями с королевой Викторией, и задолго до того, как Фордайс Билз запатентовал свои шесть- был основан шутер, или Денвер. Этот день был типичным для многих членов семьи Флейшеростлин, за исключением того, что из комнаты Габриэллы всегда доносились крики боли, а затем ругательства в свой адрес.       — Мама, когда она перестанет заниматься актерским мастерством? — с любопытством спросила Одетта, закрывая уши.       — К сожалению, она с детства не мечтала стать актрисой, и ничто не помешает ей достичь своей цели.       — Даже моя смерть?       — А тебе еще рано думать об этом, дорогая, — фыркнул Антони.       — Одетта, не волнуйся, она скоро успокоится и начнет читать книги вслух с таким выражением, чтобы ее голос звучал лучше, — сказала Клара, взглянув на часы.       — О боже, я с таким нетерпением жду этого, — сказала Одетт, которой было трудно выносить все эти актерские упражнения.       В этот момент в комнате старшей дочери семьи Флейшеростлин внезапно воцарилась гробовая тишина, за которой послышался скрип двери и быстрые шаги. Габриэлла появилась перед ними, гордо, но с некоторым волнением держа в руках театральный шедевр английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта».       — Я запомнила свою реплику и хочу вам её прочитать без книги.       — Да ладно, пока у нас есть актерские способности, юная Шарлотта Кушман. — Антония всегда поддерживала своих детей в любых начинаниях.       — Вы не возражаете, если кто-нибудь из вас ляжет на диван и притворит себя мертвым? — с любопытством спросила Габриэлла.       — Я могу попробовать, как в прошлый раз, — предложил Пауль, который только что вошел в дом через заднюю дверь.       — Нет, мне нужна молодая девушка. — она слегка запротестовала.       — Что ж, если вам нужна девушка, которая притворится мертвой, то я — идеальная кандидатура, — уверенно заявила Антония и, усевшись на диван в удобную позу, закрыла глаза.       — Ну же, начинайте свою речь, медсестра. — она сказала это так, словно уже знала, что собирается разыграть.       — Вообще-то, нам нужна молодая девушка, — мягко ответила Габриэлла.       — У тебя что, совсем нет воображения? — с интересом спросила она. — У актеров обычно так бывает, когда они видят целые города на пустой сцене. Габриэлла не стала спорить с матерью и вышла из гостиной. Оттуда доносилось ее бормотание.       — Куда она делась? — не поняла этого младшая из дочерей и из всех детей.       — Я не знаю, но это, очевидно, одна из частей шекспировского шедевра, — уверенно заявила Клара.       — Интересно, это плохо, если я хочу, чтобы случилось то, чего она не планировала? — с любопытством спросила Октавия, которая прекрасно понимала, как эмоционально ее сестра относится ко всему, что мешает ей играть.       — Тава, пожалуйста, не начинай, если у меня начнется истерика, ты ее успокоишь, — уверенно сказала она.       — Я справлюсь, я справлюсь, тебе просто нужно представить себя обнаженной, и тогда мой стыд не будет иметь никакого значения, — успокоила себя Габриэлла и начала зачитывать свою реплику из текста:       Синьора, а, синьора!       А, Джульетта!       Моя овечка!       Фу, какая соня!       Синьора!       Душенька моя!       Невеста!       Ни слова?       Выспаться вперед решила       За всю неделю.       Дело: нынче ночью       Уж граф Парис себя побеспокоит,       Чтоб отдыха тебе не дать.       Что ж это,       Прости мне бог?       Вот крепко как заснула!       Не добудиться.       Как же быть?       Синьора!       Ну, пусть в постели граф застанет вас:       Уж он сумеет вас поднять, не так ли?       Габриэлла начинает трогать маму и щипать ее за щеку, но та только смеется и не встает.       — Мама, не смейся, это неестественно, — настойчиво сказала Габриэлла.       — Прости, но мне щекотно, — извинилась ее мать.       — Хорошо, я перейду к другой реплике, — спокойно сказала Габриэлла и продолжила:       Смотрите-ка!       Одета, в платье спит! —       Проснитесь же, синьора, — а, синьора? —       О господи помилуй!       Умерла!       Ах, ах!       Зачем я родилась на свет!       Ах!       Аквавиты мне!       Синьор!       Синьора!       Что здесь за шум? — Габриэлла сменила тон на более грубый, чем обычно, и в нем не было ужаса. Она стояла в другом конце гостиной, ближе к двери, ведущей в коридор.       О, злополучный день! — сказала она, притворяясь кормилицей.       Да что случилось? — теперь ее тон был более возмущенным, она требовала объяснений.       Вот!       Глядите!       Горе! — она сказала это от имени кормилицы Джульетты Капулетти.       О!       Жизнь моя, дитя мое, Джульетта!       Проснись!       Взгляни!       Иль я умру с тобой! —       На помощь!       Помог… — она сказала это от имени синьора Капулетти. В этот момент Габриэлла упала на колени перед матерью и заплакала изо всех сил, но у нее ничего не получилось, но даже без этого было ясно, что она очень расстроена смертью своей дочери, графини Капулетти.       — Что здесь происходит? — непонимающе спросил Финн Флейшеростлин.       — Папа, не мешай мне играть свою роль! — Габриэлла закричала на него.       — Габриэлла, что я слышу, как ты можешь так разговаривать со своим отцом? — возмущенно спросила Антония.       — Мама, он перебил меня…       — И это повод для грубости?       — Но…       — Я спрашиваю тебя, это повод для грубости?       Она хотела услышать ответ своей дочери на этот вопрос. Габриэлла, которая до этого момента была озорной и забавной, хотя сама не сыграла ни одного смешного момента из пьесы Шекспира, помрачнела. Ей было неловко и невероятно стыдно за свои действия, а потом она сказала:       ‐ Нет, мама, это не повод грубить своему отцу.       — Извинись перед ним сейчас же.       — Хорошо, мама, — сказала старшая дочь из семьи Флейшер, которая мечтала стать актрисой. Она встала и повернулась к отцу. — Папа, прости, что накричала на тебя.       — Дорогая Габби, я прощаю тебя за твой поступок и прошу только об одном: будь добрее к своим соседям.       — Хорошо, папа, я постараюсь, — заверила она его и добавила через пару секунд. — Я могу уйти?       — Куда ты идешь? — любопытством спросила ее мать.       — Я хочу прогуляться по внутреннему саду дома, подышать свежим воздухом и подумать обо всем… о том, что только что произошло, — сказала она им, пытаясь собраться с мыслями. — Мне неловко находиться сейчас с тобой в одной комнате из-за моего поступка, я хочу поразмыслить об этом в полном одиночестве.       — Ты все еще злишься на меня? — с любопытством спросил он. — что? Нет. — Не «нет», а «да», ты считаешь, что все сделала правильно, и просто хочешь выплеснуть свой гнев, я прав, Габриэлла? — спросил он ее.       Она стояла как памятник и молчала примерно так же, как памятник. «Да, моему отцу следовало быть полицейским, а не богатым фермером», — сказала она себе. «С его талантом выявлять, кто что думает, Соединенные Штаты Америки стали бы самой безопасной страной в мире». Тем временем ее отец продолжал спрашивать ее:       — Габриэлла, ответь мне хоть чем-нибудь, или я позабочусь о том, чтобы ты меня ни во что не ставишь.       — Нет, дорогой папочка, я люблю тебя, но мне просто трудно признать свою вину и тот факт, что я действительно думаю, что я прав, а вы с мамой не правы, пожалуйста, позволь мне прогуляться и отпустить злобу из моего сердца, а затем искупить свои грехи. — настойчиво повторила она.       — Я не могу и не буду отказывать тебе в размышлениях и покаянии за гнев и раздражение по отношению к моему ближнему, — сказал он ей и улыбнулся. — Иди погуляй.       — Спасибо тебе, отец, за то, что ты простил меня и… — она пыталась подобрать нужные слова, чтобы не ляпнуть что-нибудь, но не смогла. — и спасибо тебе за все, что ты делаешь.       Она направилась в ту сторону, где была дверь, ведущая во внутренний двор, откуда затем услышала звук открывающихся и закрывающихся дверей. В этой гостиной царила атмосфера крайнего напряжения, и даже актерское мастерство не могло заставить окружающих перестать выглядеть такими претенциозными.       — Может, нам всем стоит последовать за Габриэллой? — предложил Пауль, который уже думал обо всем этом.       — Что? — спросила Клара, как будто думала, что услышанное было шуткой или чем-то еще.       — Я предлагаю проследить за Габриэллой и поговорить с ней, если это возможно. — повторил Пауль.       — Но она сказала, что хочет побыть одна, — напомнила ему Октавия.       — Да, но скажи мне, ты хочешь, чтобы после этого нам пришлось вызывать садовника, чтобы он снова привел в порядок наш сад? — с любопытством спросил Пол. — Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду. Октавия помогала мне привести в порядок голову.       — Габриэлла, когда ты злишься, это может быть более разрушительной силой, чем наполеоновские войны, разрушившие европейский континент, — сказал Пауль со всей серьезностью. — Октавия, где ты жила все это время? В Париже или у нас? Потому что ты должна знать такие тонкости нашей жизни.       — Я знаю, что она может быть очень вспыльчивой, когда злится, но она ясно дала понять, что не хочет никого видеть. — уверенно заявила Октавия.       — Она не хочет видеть своих родителей, потому что ей стыдно перед ними, но не перед нами. Кроме того, мы должны поддерживать ее, чтобы она не чувствовала себя дурой, — мудро заметил он.       — Пауль, с каких это пор ты заботишься о членах семьи как отец? — спросила его мать.       — Папа научил меня этому, — уверенно сказал он. — Кроме того, рано или поздно я сам стану отцом, когда найду ту единственную.       — О, одинокий Ромео, иди и успокой свою первую сестру, — хихикнув, сказала Антония и посмотрела на остальных с очень серьезным видом. — Иди и морально поддержи свою сестру.       — Да, мам, — спокойно сказала Октавия.       — Можно я останусь здесь? — с любопытством спросила Клара, которая хотела услышать «да» в качестве ответа. — Я ничего не делала.       — Клара, вы все дети одних и тех же матери и отца, а потому должны быть дружелюбны и помогать друг другу, — уверенно заявил Финн.       — Но, я… — начала протестовать она.       — Клара, не забывай, что добрые дела всегда помогают людям, особенно тем, кто эти добрые дела совершает, — холодно сказал Финн.       Клара замолчала и задумалась над их словами: по выражению ее лица сразу стало ясно, что она сама не знает, как относится к словам отца. Прав он или нет? Но через некоторое время она смогла преодолеть свою лень и сказала:       — Ладно, я пойду.       — Отлично, и не забудьте пойти помолиться Богу, чтобы он простил Габриэллу за ее гнев, — настойчиво попросил отец всех детей семьи Флейшеростлин.       — Не волнуйся, папа, мы, конечно, не забудем помолиться за благополучие нашей дорогой Габриэллы! — сказала она с отвращением.       — Клара, не испытывай отвращения к своей сестре, — спокойно сказал Финн.       — Я сделаю все, что в моих силах, папочка, — сказала Клара, уходя.       — Я буду следить за твоим поведением, Клара, или ты будешь первой, кого я ударю, — в шутку пригрозил Пауль.       — Вообще-то я белая женщина, я свободный человек, женщина, которая творит и размышляет, в отличие от расы рабов, — высокомерно заявила она.       — Клара, мы все знаем, кто ты, и просим тебя не демонстрировать нам свои худшие черты характера, такие как нарциссизм, — уверенно заявила Финн.       — Но ты же сама сказала, что я должна защищать свое достоинство, — сказала она.       — Да, я говорила тебе, но не тебе, а мальчикам, которые дрались с тобой из-за того, что ты не дал им игрушек, что честь женщины остается — это ее мужская работа. — сказал он.       — Я знаю, папа, — сказала она сухо, с некоторой обидой.       — Так я не понял этой шутки, ты собираешься идти или нет? — с любопытством спросила Антония. — Да, мы сейчас пойдем, — уверенно сказал Пауль.       — Да поможет нам всем Бог найти с ней общий язык, — сказала Клара, которая уже готовилась к наихудшему сценарию.       — Вы все найдете с ней общий язык, не забывайте, Клара, вы все дети одной матери и одного отца, — сказала Антония со спокойной уверенностью. Наконец, этот час настал, все дети без исключения вышли из дома и закрыли за собой дверь. Без детей дом превратился в скучное и безрадостное место, где только призраки памяти и ностальгия по старым временам могли напоминать о том, что здесь жило больше десяти детей.       — Наш Пауль так вырос, — удивленно сказала Антония. — он обязательно станет наследником.       — Ну, я бы не сказал, что, несмотря на то, что он умен, он чрезвычайно высокого мнения о себе и мягкосердечен, — возразил ее муж, присаживаясь рядом с ней на диван.       — Говори, что хочешь, но он не простофиля.       — При чем тут это? — он не понимал логики того, почему она начала с ним так разговаривать.       — Я не говорила, что он дурак, я просто хотела сказать, что ему нужна твердость характера.       — Ты говоришь, у него трезвый характер, — насмешливо заметила Антония. — Ты все еще боишься своих братьев.       — Я их не боюсь, я просто не нахожу с ними общего языка, вот и все, — сказал Финн, и по его манере речи было ясно, что ему не нравится поднимать эту тему.       — Финн, может быть нам отправить нашего старшего сына в военное училище, чтобы он стал там настоящим мужчиной?       — А разве он не настоящий мужчина? Он честный и порядочный человек, много читает, и его образованию могли бы позавидовать многие современные правители, такие как Александр II или королева Виктория, хотя он намного моложе их обоих.       — Я так же хорошо, как и вы, знаю о его образовании и характере, но, на мой взгляд, он воспринимает все это как должное, а не как дело рук ваших предков, — сказала она и продолжила. — Как вы знаете, когда ребенок живет хорошо и думает, что он и дальше будет жить хорошо, он начинает думать, что все это естественно, и перестает работать с надеждой, что у него все будет хорошо, но это не так, наши дети, особенно сыновья, должны понимать, что жизнь это прежде всего работа, труд и еще раз труд. На мой взгляд, военная школа станет для него хорошей тренировкой перед вступлением во взрослую жизнь, как вы думаете?       — Ну, я даже не знаю, Пауль такой хрупкий мальчик, я боюсь, что это у него сломано.       — Наш мальчик умрет, если вовремя не поймет, что жизнь — это борьба за место под солнцем. Кроме того, мы не отправим его одного, у него будет наставник, который присмотрит за ним.       — Почему ты вдруг снова завела этот разговор, Антония? Что заставило тебя заговорить об этом?       — Почему я решила начать этот разговор? — ты спрашиваешь меня, и я тебе напомню: разве не ты начал разговор о том, что он слабовольный мальчик, а? Ты уже забыл об этом? — спросила она его.       Вся ее манера говорить и атмосфера, царившая в тот момент вокруг них в этой гостиной, были крайне порочными и ядовитыми, в которых она получала всю власть и удовольствие, а ее муж получал осадок в виде печали и чувства собственной беспомощности. «Что мне делать? «что это?» — спросил он себя. — Все наши дети, от старшего до младшего, — это несамостоятельные люди, которые умрут без нас через пару месяцев. Что делать? Должен ли я согласиться отправить их всех, за исключением Йозефа, в военный тренировочный лагерь?»       — Я подумаю над вашим предложением, — сказал он. — Можно мне пойти в нашу комнату?       — Да, конечно, но, пожалуйста, поторопись с ответом, я, как всегда, не буду ждать твоего ответа, — настойчиво сказала Антония.       — Не волнуйся, сегодня я совсем другой человек, каким был двадцать лет назад, — уверенно сказал Финн и быстрым шагом направился в свою комнату.       — Я сомневаюсь в этом, хотя и люблю тебя, — спокойно ответила Антония.       В это же время Финн вошел в свою комнату, которую он всегда делил с женой Антония. Он закрыл дверь и задернул шторы, а затем подошел к зеркалу, где его жена могла простоять несколько часов, чтобы посмотреть на себя, и в этот момент он спросил:       — Что мне делать? Должен ли я отправить своих сыновей в военный лагерь или позволить им быть со мной до конца?       — Ты уже взрослый мальчик, можешь сам принимать решение, — сказало его отражение в зеркале.       — Я знаю, сколько мне лет, но я не знаю, что делать. У вас есть какие-нибудь идеи?       — Конечно, у меня есть идея, как и у вас. Прежде всего, я считаю, что ваших сыновей следует отправить туда, чтобы они могли защитить себя и свои семьи во время войны.       — Для них это звучит заманчиво, но что мне делать, если завтра начнется война?       — Подкупите военных, и они сразу станут свободными, как птицы.       — Подкупить их? — удивленно спросил он свое отражение в зеркале. — Нет, я дорожу своей репутацией, но что, если кто-нибудь узнает об этом, ты думал об этом?       — А ты не ценишь детей, не так ли?       — Не смей так говорить обо мне, я сделаю все, чтобы защитить свою семью и детей!       — И себя ты тоже защищаешь, не так ли? — спросило его отражение, начавшее курить сигару.       — О чем ты говоришь? — он не понял его, вернее, он сам себя не понял. — Можешь объяснить поподробнее?       — А что тут объяснять? — спросило его отражение. — Здесь все понятно, но если ты хочешь увидеть все еще раз, то, пожалуйста, подними мою руку.       Отражение Финн Флейшеростлин в зеркале протянуло руку своей хозяйке. Сам настоящий Финн Флейшеростлин посмотрел на руку своего отражения с легким недоверием, которое тут же выразил:       — Почему я должен доверять тебе?       — Ты не обязан, но ты можешь доверять мне, потому что я — это ты.       Финн Флейшеростлин задумался из-за своих слов, вернее, из-за того, что он говорил сам с собой через свое воображение. «Он говорил правильно, но как-то отстраненно, как будто он вообще был здесь посторонним», — заметил он, анализируя ситуацию. Он недолго думал, решил послушаться его и протянул ему руку, чтобы тот мог последовать за ним сквозь зеркало, которое было похоже на воду.       — Где я? — с любопытством спросил он своего двойника.       — Ты серьезно не знаешь, что это за место?       — Честно говоря, я не все помню из своей жизни, так что напомни мне, где мы находимся.       — Хорошо, я Финн Флейшеростлин, позвольте напомнить вам, Финн Флейшеростлин, что это за место? : Это Джорджия, начало тридцатых годов.       — О нет, только не это, — сказал он, а затем нахмурился.       — Там была одна из военных баз США, на которой вы находились…       — На которой я был обычным солдатом и научился постоять за себя, я знаю.       — Нет, ты ничего не знаешь об этом месте, ни о его магии, которая полностью изменила тебя до неузнаваемости, — решительно заявил он и продолжил.       — Именно здесь ты обрел свое достоинство и честь, потому что именно здесь ты смог доказать свою силу и волю.       — Финн, поторопись, или из-за тебя нас снова заставят пробежать тридцать кругов, — крикнул один из парней.       — Сейчас! — крикнул он.       Затем все картины начали стремительно меняться одна за другой, словно он смотрел в калейдоскоп: он снова вспомнил первые дни здесь, затем снова увидел, как его навыки в качестве пушечного мяса все улучшались и улучшалась, и как все стали относиться к нему без враждебности или неприязни. Тогда он увидел, кем стал после этого: гордым, вспыльчивым, но в то же время чрезвычайно спокойным и уравновешенным человеком, который просто не позволял другим издеваться над собой.       — Ты глубоко заблуждаешься относительно одной важной детали моей жизни, — уверенно заявил Финн.       — И в чем же, по-твоему, я не прав? — спросило его отражение.       — У меня всегда были свои честь и достоинство, но я был не в состоянии защитить их от своих обидчиков, — сказал мистер Флейшеростлин со спокойной уверенностью.       — Так что же плохого в том, что они защищают свою честь и достоинство?       — В этом нет ничего плохого, но не забывайте, что это мои сыновья, и не все они смогут уйти из армии, проявив себя с лучшей стороны, — сказал он и задумался о том, что произошло в первые дни и недели его пребывания здесь. — Для некоторых из них армия может сломить их лучше, чем кувалда.       — А я так не думаю, ваши дети, то есть мои дети, сильные духом, но абсолютно избалованные и не могут контролировать свои эмоции, ни негативные, как гнев или печаль, ни позитивные, как радость.       — Это семейное дело, я тоже не всегда могу контролировать свои эмоции.       — Да, но это случается крайне редко, в отличие от них.       — Они дети, и я хочу, чтобы это было самое лучшее время для них.       — Я тоже этого хочу, но не забывайте, что если ребенка не приучать с детства, он будет выть на луну, если у него не будет еды, из-за надежды, что луна даст ему его кусочек сыра.       — Что за чушь, дети никогда не будут такими ничтожными существами, — уверенно сказал он себе и своему отражению.       — Даже дети с самым лучшим образованием и родителями могут стать никчемными, если не дать им понять, что они должны всего добиться сами или сохранить то, что имеют сейчас, упорным трудом.       — Мои дети лучше многих других разбираются в экономике, статистике и анализе рынка, они точно не пропадут, даже если наш бизнес обанкротится, — уверенно заявил он.       — В этом нет никаких сомнений, но вы должны согласиться, что только знание о тяжелой работе и готовность ко всему могут помочь им вырасти морально, — продолжало настаивать на своем его отражение.       — Несмотря на это, я не хочу, чтобы мои сыновья покидали мой дом, — сказал Финн Флейшеростлин со слезами на глазах.       — Они не покидают ваш дом навсегда, они делают это, чтобы закалить свой характер, — уверенно заявил он.       — Да, я понимаю, что ты хочешь сказать, но мне все равно трудно с этим согласиться…       — Боже мой, какой же ты нытик, это просто жопа! — закричало его отражение. — Прости, но я не могу быть таким же решительным, как ты, — извинился он.       — Конечно, ты можешь быть таким же, как я, ты тряпка в отличие от меня! — он закричал и начал рычать, чтобы выплеснуть свой гнев. — Хм, почему я не подумал об этом раньше?       — О чем ты говоришь? И что ты придумал? — Финну было все равно, что он скажет или сделает, потому что он знал, что это ничем хорошим для него не закончится.       — Прощай, слабохарактерный Финн, да здравствует решительный и храбрый Финн, — сказало его отражение, когда он начал махать и начал пятиться назад, пока не исчез, после чего появился прямоугольник, который был выделен линиями.       — Эй, выпустите меня, я не хочу здесь сидеть! — в панике закричал Финн.       — Ты говоришь так, будто я хочу сидеть там, мой ответ абсолютно противоположен, кроме того, это будет ради твоей собственной жизни, если вместо тряпки будет кто-то вроде меня, — уверенно сказал он.       — Выпустите меня, пожалуйста, я соглашусь отправить своих детей в армию, но, пожалуйста, выпустите меня! — закричал он, начиная пинать зеркало с другой стороны.       — Финн Флейшеростлин, если это тебя успокоит, то не забывай, что я — это ты, — сказал он и вышел из комнаты.       В это время г-жа Финн Флейшеростлин читала газету о последних политических событиях в Соединенных Штатах Америки и во всем мире. Оттуда она узнала, что швейцарский географ, историк и архивариус Герольд Людвиг Мейер фон Кнонау и британская королева Виктория выпустили манифест о прощении индийской знати, участвовавшей в восстании сипаев.       — Дорогая, я все решил.       — Ух ты, как быстро, это твой новый рекорд, — было трудно понять она говорит это в шутку или нет.       — Ха-ха-ха, очень смешно, дорогая, но я хочу попросить тебя быть немного серьезнее, — настойчиво произнес он и сел рядом с ней на диван.       — И что же ты решила? — с интересом спросила она.       — Я решил, что да, вы правы, нашим детям нужен кто-то, кто не будет с ними сюсюкаться, — сказал он.       — Что ж, я знал, что вы придете к такому мнению, — уверенно и гордо произнесла она.       — И когда мы расскажем нашим детям об этом решении? — с любопытством спросила она.       — Давай сделаем это после Рождества, потому что, по-моему, мы слишком торопимся, — настойчиво предложил он.       — Ладно, как скажешь, Николай Чудотворец, — сказала она и захихикала, как обычная девчонка.       — Антония, пожалуйста, не кощунствуй в своих сравнениях, — настойчиво сказала Финн.       — Хорошо, я не совершу греха, но, пожалуйста, прикажи кучеру забрать наших детей из их учебных заведений, — настойчиво сказала она, прежде чем встать и уйти в неизвестном направлении.       — Хорошо, милая, я сделаю это, — уверенно сказал он.       В то же время среди молодого поколения семьи Флейшеростлинов шел настоящий философский поиск себя. И все началось с этого вопроса:       — Где Габриэлла?       — Откуда мне знать, Пауль? — непонимающе спросила Клара, слегка раздраженная. — Этот вопрос нужно задать не мне, а ей.       — Тогда сначала скажи мне, где она, чтобы я могла спросить ее позже, — фыркнул он.       — Может быть, вы перестанете ругаться и начнете искать ее, — предложила им Октавия.       После этих слов все замолчали, и неловкая атмосфера заставила всех замолчать и застыть, как деревья. Пол и Клара слегка вспотели, и они посмотрели друг на друга, а затем на Октавию.       — Да, это звучит логичнее, чем все, что мы делаем, — уверенно сказал Пауль, который затем сглотнул слюну, чтобы горло и тело исчезли и Великая американская пустыня не стала новой.       — Октавия, с твоими мозгами тебе нужно учиться в Кембриджском университете, как английскому математику Августе Аде Кинг.       — Нет, я не хочу уезжать так далеко от дома, и, кроме того, пожалуйста, давай не будем отвлекаться и начнём искать Габриэллу.       — Габриэлла! Где ты?! — Одетта закричала во весь голос.       — Габриэлла, где ты? — Пауль закричал громче.       — Дети, пожалуйста, не производите слишком много шума, — крикнул им один старый раб.       — Ниггер, что ты только что сказал?» Возмущенно спросил Пауль. — Ты хоть понимаешь, с кем сейчас разговариваешь?       — Я разговариваю с детьми моего хозяина, я просил их не кричать, — ответил старый раб, который ухаживал за садом.       — Отчасти ты прав, но вы забыли одну важную вещь, один из нас — будущий владелец этой земли, и вам будет очень плохо, если вы не извинитесь перед нами прямо сейчас, — решительно сказал Пауль.       — Я надеюсь, что не доживу до этого времени, но если мне не повезет, то приношу тебе свои глубочайшие извинения.       — Я принимаю твои извинения, старый дядя, но не будешь ли ты так любезен сказать мне, где Габриэлла?       — Ты говоришь о той девушке, на которой было фиолетовое платье?       — Аделаида! — возмущенно воскликнула Клара.       — Что? — он уставился на нее, как на сумасшедшую.       — Это один из оттенков фиолетового, ты что, ничего не понимаешь?       — Клара, требовать от него таких знаний — все равно что катить камень в гору, пожалуйста, давай не будем сейчас обращать на это внимания, — настойчиво сказал Пауль, пытаясь успокоить ее. — Где она?       — Она убежала в сторону сада, где растут персики. — ответил он им. — Спасибо вам и радуйтесь, мы больше не держим на вас зла, — сказал Пауль, уходя.       — Благодарю Бога за ваши добродетельные души, — сказал он, продолжая работать над растениями.       Дети семьи Флейшеростлин сбежали в сад Пич в надежде найти там свою старшую сестру, которая, как и Пол, была первым ребенком в семье. Они всегда бегали и играли там, когда были маленькими, но потом их отец запретил им это делать, так как они своими действиями всегда мешали работе его рабов.       — Что мы требуем от Габриэллы в обмен на молчание? — с любопытством спросила Клара. — Она нарушила закон.       — Она будет читать сказки всю оставшуюся жизнь! — уверенно заявила Одетт.       — И она подарит мне платье, которое не хотела мне дарить.       — Но оно старо как мир, — сказал Пауль.       — Ну и что, мне все равно…       — Что вы все здесь делаете? — с негодованием спросила Габриэлла, которая встала и подошла к ним.       — Мы пришли, чтобы утешить тебя, — сказал Пол.       — Меня не нужно утешать, я в порядке, — уверенно заявила она.       — Габби, почему у тебя расстегнут корсет? — непонимающе спросила Клара, которая тут же решила спросить, что же она увидела первым делом.       — Я раздела его, чтобы мне не было душно, иначе вся эта жара могла запросто убить меня, — сказала ее старшая сестра.             Клара придвинулась к ней поближе, чтобы убедиться, что глаза ее не обманывают. Она увидела черные волосы на своем платье, что было странно, потому что на ее сестре было платье.       — Почему на твоем платье черные волосы, ты же блондинка?       — Не твое дело! — она закричала и ударила сестру по носу.       — О, за что? — воскликнула Клара, хватая брошь за нос.       — О, сестренка, прости, я не хотела, — начала она хитрить у нее на глазах.       — Эй, стой там, — крикнул Пауль, когда увидел, что кто-то выходит из двери и пытается уйти. Этот чернокожий парень остановился и повернулся лицом к своим детям, своему хозяину. — Что здесь происходит?       — О, дорогой брат, я умоляю тебя простить меня, грешную дурочку, за то что я влюблена в чернокожего мужчину! — призналась Габриэлла, вся в слезах от горя.       Воцарилось гробовое молчание, от которого всем стало крайне неловко и даже страшно. Никто не мог этого понять, и все смотрели на нее так, как будто после этого греха они больше не смогут ее понимать, как это было, когда Бог наказал людей за строительство Вавилонской башни.       — Ты влюбилась в чернокожего раба? — Спросил ее Пауль тихим и неодобрительным голосом.       — Да, я люблю Афрама, и ничто не заставит меня изменить мое отношение к нему! — сказала она в слезах.       — Афрам? — Октавия была удивлена. — Что за тупое имя!       — Вообще-то, мое имя является производной формой от имени Авраам или имени Эфраим, что означает «плодородный», — сказал мужчина-негр.       — Тебя никто не спрашивал! — закричал на него Пауль.       — Пожалуйста, никому не говори, я не хочу, чтобы кто-то еще знал этот секрет, — настойчиво попросила Габриэлла.       — Конечно, мы будем хранить молчание и поможем тебе встать на путь смирения с твоим грехом, но у меня есть один вопрос: почему ты влюбилась в него? — спросил ее старший брат, и сам себя спросил: «Как чернокожий раб может заинтересовать белую женщину с благородной немецкой кровью?»       — Он слушает меня и все мои театральные постановки, которые я готовлю с детства, помогает и поддерживает морально, а друг для друга мы — мусорные ямы, в которых ты можешь выбросить весь мусор, который у тебя накопился, чтобы потом быть чистым и нормально жить, но тогда мы стали друг для друга не более чем тайными друзьями, — решительно заявила она.       — Шекспир плачет по тебе, Габби, — выплюнул Пауль. — Ладно, вставай и переставай позорить семью нашу.       — Пауль, почему ты меня не слышишь? — непонимающе спросила она его. — Я же ясно сказала…       — Габриэлла, ты большая любительница придумывать то, чего не было, а потом обижаться на это, — спокойно сказал Пол.       — Что? — она посмотрела на него как на идиота.       — Я не запрещаю вам с ним встречаться, но, пожалуйста, делайте это втайне от своих родителей.       — Хорошо, спасибо за совет, — сказала она, оправившись от шока. — Пауль, ты чего-то хочешь от меня?       — Да, я хочу, чтобы ты изменился в глазах Клары, всегда… до конца моей жизни… Что она должна сделать? — с любопытством спросил он свою младшую дочь.       — Она читает мне сказки всю оставшуюся жизнь, — ответила она.       — Правильно, ты будешь читать ее сказки и самое главное: пожалуйста, если в твоей жизни что-то происходит, давай не будем в этом чужими.       — А если я не хочу, чтобы кто-нибудь, кроме меня, знал об этом? — с любопытством спросила она его. — Пауль, ты думал об этом?       — Габриэлла, я понимаю твое желание, почему ты не хочешь, чтобы мы участвовали в твоей жизни, каждый иногда устает жить со своей семьей и хочет побыть один, но не забывай, что мы не твои родители, мы даем тебе много свободы и независимости, но с просьбой, чтобы мы я могу помочь вам скрыть это, потому что мы все здесь грешники, а грешники, которые заступаются друг за друга, — сказал он.       — Ого, Пауль, ты настоящий манипулятор, — высокомерно заявила Габриэлла.       — Это не манипуляция, я не хочу сделать вам что-то плохое под видом добра, я хочу, чтобы вы знали, что мы поддерживаем вас, даже когда нам самим не нравится то, что вы делаете. — сказал он и добавил. — И не забывай о главном нравственном учении нашей конфессии: судить вас будут не люди, а Бог, и только он решит, грешны вы из-за своей любви к чернокожему или нет.       Вся обстановка создавала настроение, противоречащее всем сомнениям Габриэллы по поводу предложения Поуля, которые она старалась держать при себе. Она подумала о его предложении, которое звучало очень заманчиво, потому что теперь у нее будет возможность проводить больше времени с Афрамом, ничего не опасаясь, но в то же время это предложение, на которое она могла согласиться, создавало дополнительные риски, потому что они могли начать требовать большего или угрожать проболтаться.       — Я согласна, — уверенно сказала она. — Но у меня есть одно условие: не манипулируйте этим фактом, иначе я начну делать то же самое.       — Габби, можешь быть спокойна, если кто-то из них будет манипулировать тобой, я мигом поставлю тебя на место, — уверенно сказал он ей.       — Что ж, решено, — спокойно, без слез, произнесла Габриэлла.       — Я очень благодарен вам за вашу доброту, — с улыбкой сказал негр по имени Афрам.       — Ваша благодарность к нам должна проявляться в вашей работе для нас и вашем прилежном отношении к моей сестре, ты меня понимаешь? — спросил его Пауль.       — Я понимаю вас и благодарю за вашу доброту ко мне, — сказал он ему.       — Спокойно, продолжайте работать, — спокойно приказал Пауль Флейшеростлин.       — Будет сделано, милорд, — сказал он и убежал.       И снова воцарилась мертвая тишина, которую можно встретить только на похоронных церемониях. Габриэлла молчала, как будто набрала в рот воды и думала о чем-то, связанном с тем, что произошло.       — Вставай, нам пора уходить, чтобы наши родители не вызвали полицию на наши поиски, — настойчиво сказал Пол.       — Пауль, ты никому не собираешься об этом рассказывать? — с любопытством спросила она его.       — Нет, никто? — уверенно сказал он и добавил. — Я же тебе говорил.       — Я знаю, что ты мне говорил, а что нет, я просто хочу знать, должны ли другие наши братья и сестры знать об этом или нет?       — Конечно, нет, и знаешь почему? — с любопытством спросил он, желая услышать ее предположения.       — Нет, не знаю. — спокойно ответила Габриэлла.       — Потому что я так решила, и именно поэтому я сама решаю, кто заслуживает того, чтобы что-то знать, а кто нет, — уверенно ответил он.       — Ты, кажется, считаешь себя богом, который решает за людей, на что они имеют право, а на что нет, — насмешливо сказала Габриэлла.       — Я не Бог, я простой американец немецкого происхождения, который хочет быть отцом и наставником для всех вас, грешных душ, который должен помогать вам в вашей жизни, — сказал он им.       — Тогда скажите мне, кто вы такие, если считаете себя таким? — с любопытством спросила она его.       — Я просто старший брат, который является лучшей версией отца для своих братьев и сестер из-за своего мягкого характера и либерального отношения к твоим поступкам, — сказал Пол с улыбкой.       — И все же ты остался в душе гринго, — насмешливо сказала Клара, которая начала обнимать его сзади.       — Эй, это на самом деле оскорбительно для нас, американцев белой расы!       — Пауль, не забывай, что она все еще влюблена в этого Фрихолеро и явно прониклась его реваншистскими идеями, — в шутку сказала Октавия.       — На самом деле, он был белым и переехал в США задолго до мексиканской войны! — возмущенно воскликнула Клара, которая перестала щекотать Пауля и встала, чтобы сказать следующее. — И вообще, мы давно не виделись, прошло около десяти лет, мне тогда было всего четыре, а ему восемь! И я не знаю, где он сейчас!       — Клара, что с тобой? Почему ты позволяешь мне так на тебя кричать? — в ужасе спросила Октавия.       Это был самый популярный вопрос, когда кто-то начал шутить по поводу любовной связи Клары с кем-то. Этот инцидент стал самым популярным поводом для насмешек со стороны, поскольку десять лет назад она танцевала на вечеринке в честь Дня благодарения с мексиканским мальчиком из богатой американской семьи, который сколотил свое состояние на рыбе в Техасе.       — О, я даже не знаю, почему я такая злая?! Может быть, это потому, что ты раздражаешь меня своими шутками и подколками, а? — яростно спросила Клара.       — Клара, прости меня за это, но у тебя нет причин быть грубой со мной, — сказала Октавия с некоторой обидой.       — Я знаю, — сказала она и погрустнела. — Я знаю, и именно поэтому я прошу прощения.       — Давай вернемся домой и забудем о том, что произошло, потому что мы так далеки от ненависти друг к другу, — настаивала Габриэлла, уставшая от всех этих ссор.              — Нет, мы не можем просто уйти, пока не сделаем то, что должны, — решительно заявил Пауль.       — И что же нам делать? — с любопытством спросила Одетта.       — Мы должны молиться, чтобы Бог простил нас за гнев, который мы причинили своим близким, — сказал он.       — Ааааа, точно, как я могла забыть об этом, — сказала Габриэлла, которая сразу все поняла. — Помолимся ли мы все вместе?       — Почему мы все должны молиться о прощении грехов, ведь я ни на кого не сердилась? — непонимающе спросила Октавия.       — Потому что мы дети одной матери и одного отца, мы все едины — мы дети семьи Флейшеростлин и вместе преодолеваем препятствия, даже если каждый из нас идет своим путем в этой жизни, — ответил Пауль, и после этих слов никто не стал с ним спорить. он.       Все отправились в маленькую лютеранскую церковь, предназначенную только для их семьи. Они вошли туда и преклонили колени перед деревянным изображением сына Божьего, рожденного человеческой матерью по имени Дева Мария.       — Одетта, ты не знаешь всех молитв, поэтому повторяй за нами, а мы будем читать молитвы очень медленно, хорошо? — сказал Пол.       — Хорошо, брат, — сказала она с улыбкой.       Они все скрестили руки и начали молиться:       Да свершится воля Господня,       Отца и Сына и Святого Духа,       Аминь.       Благодарю Тебя,       Отец мой небесный, чрез Иисуса Христа, возлюбленного Сына Твоего, что       Ты милостиво уберег меня в день этот, и прошу       Тебя, прости мне грехи мои и прегрешения мои и сохрани меня в эту ночь       Твоей благодатью.       Ибо предаю я тело и душу мою, и всего себя в руки Твои.       Да пребудет ангел       Твой Святой со мною, чтобы не овладел мною злой враг рода человеческого.       Аминь.       После окончания молитвы все они вернулись домой. Они вернулись к слову в самый подходящий момент. В этот момент их братья и сестры вернулись из школы в Роли, штат Северная Каролина, и их домашние слуги начали накрывать на стол к ужину.       — Нууууу, наконец-то, почему это так долго? — возмущенно спросила их мать.       — Ну, если убрать все подробности, то мы сделали то, что вы хотели, мы поговорили с ней и помолились, чтобы Бог простил нас, — ответил Пауль.       — Мама, не ругай нас слишком сильно, потому что теперь мы раскаялись в своих поступках и стали лучше, — сказала Габриэлла и посмотрела на Пола как на человека, на которого всегда можно положиться в трудную минуту.       — Я не ругаю вас, я просто не хочу, чтобы моменты нашей разлуки затягивались надолго, — сказала Антония.       — Дамы и господа, простите, что отвлекаю вас, но все готово к завтраку, — поспешно сказала прервавшая их чернокожая женщина.       Все собравшиеся здесь семьи сосредоточились на том, чтобы вкусно поесть и пообщаться друг с другом за столом, ломящимся от всевозможных вкусностей. Никто из сегодняшних персонажей не помнил хронологической последовательности этого разговора и всего, что произошло, но все помнили это и знали, что Пауль был для них вторым отцом.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.