Аномалии

Naruto Hauru no Ugoku Shiro Sen to Chihiro no Kamikakushi
Гет
В процессе
NC-17
Аномалии
бета
автор
соавтор
Описание
Скромная жизнь Сакуры полностью меняется, когда в окрестностях её города появляется ходячий замок таинственного мага Саске Учихи. Волей случая Сакуру проклинает Ведьма Пустоши, лишая девушку красоты и молодости. В поисках решения собственной проблемы Сакура попадает в тот самый ходячий замок, где знакомится с демоном огня. Тот служит Саске по договору, условия которого не может разглашать. Девушка и демон решают помочь друг другу избавиться от злых чар, но их план очень скоро идёт по пиз...
Примечания
✦ Вселенная, в которой происходит действие, — это смесь «Ходячего замка Хаула» и «Унесённых призраками». В фанфике присутствуют только персонажи из «Наруто», взявшие на себя роли из историй Миядзаки (эдакие попаданцы). Мы также частично будем вносить элементы из книги Дианы Уинн Джонс «Ходячий замок», по мотивам которой создано аниме. ✦ У каждого своё видение того, что такое «кроссовер» — это наше. Это также наш первый опыт работы с несколькими фэндомами. ✦ Пожалуйста, изучите метки и предупреждения — такая жёсткая солянка, возможно, не для всех. ✦ Музыку и арты ищите в группе: https://vk.com/serratia ✦ ПБ открыта для ошибок/опечаток, если они есть. ✦ Спасибо за внимание, приятного чтения!
Посвящение
Посвящается гениальному Хаяо Миядзаки, фанатами которого мы являемся.
Содержание Вперед

Часть 3. Дом волшебника

      Город Портхавен оказался безумно красивым. На холмах располагались домики в пастельных жёлтых, розовых и синих тонах, с крышами из выцветшей коричневой черепицы, разделённые высокими каменными заборами. Едва ли не в каждом дворике яркими красными, фиолетовыми и белыми бутонами цвела бугенвиллея, вьющаяся по ограждениям и стенам, точно неугомонная копна волос. Внизу находился порт.       Крики чаек в безоблачном небе поначалу резали слух, но всего через полчаса Сакура о них позабыла, заинтригованная бурлящей жизнью приморского города. Бухту наполняла лазурная вода, которая пропитывала воздух запахом йода, соли и рыбы. Сотни маленьких лодочек были аккуратно пришвартованы, а чуть дальше от берега красовались роскошные судна с белыми парусами.       Харуно впервые видела корабль и свой щенячий восторг затруднялась передать словами, хотя делиться эмоциями и так было не с кем. Добродетели, которые помогли Сакуре с путешествием в Портхавен, высадили её недалеко от центрального рынка и, попрощавшись, отправились по своим делам. Оставшись в незнакомом городе одна, без малейшего намёка на то, где искать колдуна Дженкинса, и с минимальным бюджетом, Харуно немного запаниковала: а что, если её затея провалится и она останется старухой?!       Остановившись рядом с магазином рыболовных снастей, Сакура, тяжело вздохнув, прислонилась к облезлой тускло-розовой стене и прикрыла веки. Ноги дрожали с такой силой, что казалось, в любой момент вылетят коленные чашечки или сломаются кости, вдобавок суставы ныли тупой болью. Прошла всего пара дней испытания старостью, а Харуно уже начинала понимать, почему пожилые люди в большинстве своём такие недовольные. Эти адские тяготы кого угодно приведут в бешенство.       Спешили по делам местные и туристы, торговцы проезжали на велосипедах с корзинами или толкали деревянные повозки с уличной едой, выкрикивая завлекающие фразы. Воздух был пропитан ароматами свежей выпечки, жареного и специй. Сакура нащупала в кармане прохладные монетки. Урчание в животе и лёгкое головокружение подсказывали, что необходимо подкрепиться, но Харуно намеренно не тратила деньги, так как не знала, во сколько ей обойдётся контрзаклинание от Дженкинса.       — Бабушка, — обратился к ней незнакомый мужчина, — вам дурно?       Сакура едва сдержалась от колкого ответа. Конечно, ей плохо, но это не значит, что она нуждается в постоянной помощи посторонних. В своём дурацком состоянии Харуно не знала, что хуже: пользоваться добротой незнакомцев, чтобы добиться цели и не зачахнуть где-нибудь под забором, или мужественно отказываться, мотивируя себя независимостью и стойкостью характера. Одна мысль о том, что кто-нибудь догадается, что она ненастоящая старуха, и с позором раскроет её, точно мошенницу, не давала охотно соглашаться на первый вариант, а второй казался невыполнимым. Сакура сдалась и ответила:       — Немного, но через несколько минут станет лучше, спасибо.       — Вот, возьмите, — обратился ещё один голос, и ей в руки сунули что-то тёплое, мягкое и в шершавой обёртке. — Вы, наверное, проголодались.       Открыв глаза, Сакура изучила гостинец — свежую булочку с красивой хрустящей посыпкой. Угостил мальчишка, который продавал выпечку в порту, — за его плечами виднелась корзина. Рядом с ним стоял хозяин неприметной лавки, у которой Харуно остановилась. Оба внимательно изучали старуху обеспокоенным взглядом.       — Спасибо. — Искренность слов Сакуры не была поддельной, и, возможно, это хоть как-то сгладит её вину перед людьми, считавшими её настоящей бабушкой. — Сколько я вам должна за булочку? — спросила она мальчика, потянувшись в карман.       — Это подарок, ничего не надо. Кушайте на здоровье!       — Но…       Мальчишка улыбнулся и убежал до того, как она успела достать деньги. Со вздохом, предчувствуя, что такие подачки ещё аукнутся ей в будущем, Харуно поблагодарила остальных обеспокоенных её самочувствием жителей. Молчаливый хозяин магазина на мгновение пропал, а затем вернулся и вынес шаткий деревянный стул. Он усадил Сакуру, а сам прислонился плечом к стене и принялся щёлкать семечки.       — Что привело вас в Портхавен? — наконец спросил он.       Сакура насколько могла аккуратно отрывала куски сладкой булочки и медленно пережёвывала, убеждаясь, что не накрошила возле входа в магазин. Она не спешила ответить — наслаждалась вкусным десертом и обдумывала свои дальнейшие слова. До своего незапланированного перерыва она поднималась вверх по улице, и с новым дряхлым телом это давалось крайне непросто. Кто-то на рынке обсуждал волшебников и упомянул, что подобная деятельность обычно проводится из дома, а значит, искать Дженкинса необходимо в жилом районе. Этим Сакура и пыталась заняться.       — Я ищу одного местного волшебника, — честно ответила она, не видя в этом ничего плохого. — Дженкинс вроде бы.       — О-о, господин Дженкинс отличный специалист! — кивнул мужчина, точно одобряя её выбор. — Вы по какому делу?       — Меня зак…       Язык вдруг прилип к нёбу, и Сакура не смогла выговорить ни слова. Она хотела сказать, что её заколдовала Ведьма Пустоши, но, видимо, и эта часть заклинания Карин работала: она не могла никому рассказать о том, что произошло. Паника в очередной раз пронзила без того дрожащее от усталости тело. Как она расскажет колдуну, в чём её проблема, если в буквальном смысле не может этого сделать?       — Проблемы с урожаем, — прочистив горло, словно закашлялась, ответила наконец Сакура. — Вдобавок вороны и постоянные вредители, хм.       Она плохо понимала, что сочиняет, но мужчина, по всей видимости, поверил, потому что лишь машинально кивнул, продолжая закидывать чёрные зёрнышки в рот и вдумчиво жевать, выплёвывая шелуху в кулак. Перекусив и немного отдохнув, Харуно поднялась со стула и поправила платье морщинистыми руками. Странно, что оно сидело как влитое и отлично подходило её новой фигуре и росту. Наверное, это тоже часть заклинания Карин. До чего хитрое колдовство!       — Если вам к Дженкинсу, то его дом выше на холме. Ещё четыре перекрёстка, и сверните налево на Вторую авеню, а там ближе к концу увидите жёлтый дом с вывеской и задним двориком. Удачи!       — Благодарю! Хорошего вам дня! — откланялась Сакура и отправилась в путь по указанному маршруту.       Сакура не помнила, как поднялась к нужному перекрёстку. Хватаясь за бок, она медленно брела в конец улицы и высматривала жёлтое здание с вывеской. Вдали от бухты и почти на пике холма воздух был менее свежим и прохладным. Он превращался в противную, пропитанную пылью и влагой смесь. Сакура надеялась, что это спонтанное путешествие увенчается успехом и через час она будет спускаться, пританцовывая, уже в своём настоящем облике.       Наконец на горизонте показался тот самый дом: жёлтая штукатурка облезла под лучами солнца, заросшая мхом и покрытая сухой листвой крыша нуждалась в хорошей чистке, а стёкла единственного окна выглядели тусклыми и пыльными. Над запертой дверью красовалась вывеска «Дженкинс». Остановившись перед домом волшебника, Сакура перевела дыхание, параллельно рассуждая, как сформулировать проблему вопреки заклинанию злой ведьмы.       Она могла попытаться написать записку или нарисовать что-то, если заклинание Карин не парализует её от одной только мысли о произошедшем. Возможно, этот колдун также умеет читать мысли и ей вовсе не придётся рассказывать о своих проблемах — он мгновенно сам всё узнает! Вздохнув, Харуно отбросила глупые идеи. Для начала необходимо встретиться с Дженкинсом, а там можно разбираться по ходу. Сакура подошла к двери и уверенно постучала.       После минутной тишины по ту сторону раздались шаги, и дверь со скрипом отворилась. На пороге показался высокий, мускулистый молодой человек с огненными волосами и красно-оранжевыми глазами. Он был одет в чёрные брюки, фиолетовую рубашку, рваный плащ тёмного оттенка и коричневые сандалии. Сакура не знала, как выглядит Дженкинс, но подозревала, что этот парень слишком молодой, чтобы быть мудрым и знаменитым колдуном.       — Вы Дженкинс? — спросила она, рассматривая то его волосы, то потрёпанную накидку.       — Мастер в отъезде. Меня зовут Джуго, я его ассистент, — спокойно ответил тот. — Я могу вам помочь?       — Мне нужно заклинание.       — Проходите, посмотрим, что можно сделать. — Джуго вежливо пропустил её внутрь и уже прикрывал дверь, как вдруг на улице раздался детский голос.       Сакура обернулась и увидела группу детей, несущихся к дому волшебника. Они что-то выкрикивали и махали руками, точно пытались привлечь внимание. Джуго остановился в проходе, дожидаясь их. Складывалось впечатление, что он был с ними знаком и прекрасно знал, за чем явились эти покупатели. Сакура пожала плечами и решила осмотреться, пока ассистент великого волшебника занят детворой. Она прошла в комнату и застыла.       Стены украшали стеллажи с полками, на которых стояли самые разные по цвету и форме сосуды с жидкостями. На каждом таком пузырьке виднелась этикетка с надписью. Остальные поверхности в комнате также были заставлены зельями, а пол усеивал какой-то мусор. В центре помещения находился огромный камин, и в нём игриво потрескивал огонь. Рядом с очагом стоял прикрытый хламом стул, к которому Харуно и направилась. Она переступила через кучи непонятных предметов и с облегчением присела на край, прислушиваясь к разговору.       — Игристый порошок? — неодобрительно усмехнулся Джуго. — Вы же пару дней назад покупали его. Неужели так быстро истратили?       Хмыкнув, Сакура покачала головой. Дети не только обожгут пальцы этой смесью, но и могут натворить делов, если что-то вдруг загорится. Продажа данной субстанции казалась ей по меньшей мере безответственной, ведь совершенно очевидно, что мальчишки наскребли мелочи для приобретения того, с чем играть без надзора взрослых нельзя. Вряд ли они покупали этот порошок, чтобы пользоваться им по назначению. Однако Джуго спокойно принял заказ и отправился готовить его за огромный, уставленный баночками с ингредиентами стол.       — Полностью согласен, это безответственно, даттебайо!       Сакура несколько раз моргнула и осмотрела пустую комнату. Рядом с ней никого не было, Джуго находился довольно далеко и вряд ли услышал бы её ворчание. Впрочем, Харуно была уверена, что не промолвила ни слова. Повернув голову в сторону камина, она потеряла дар речи: в оранжевом пламени виднелись очертания лица, почти человеческого. Можно было различить глаза, нос и рот, а танцующие языки пламени напоминали своеобразную причёску. В какой-то момент их взгляды пересеклись, и Сакура чуть не завопила от испуга. Она схватилась за грудь, в ужасе таращась на огонь.       — Бабуль, ты давай дыши, — продолжил бестелесный голос. — Странно, что ты меня видишь и слышишь, хм… Ты, часом, не волшебница?       — Н-нет… — прошептала Сакура. — Т-ты что такое?       В этот момент захлопнулась входная дверь: Джуго наконец спровадил шумных гостей. Он обернулся и, наверное, застал совершенно необычную картину. Сакура откинулась на спинку стула, поражённая странным волшебным пламенем. В своей жизни она мало сталкивалась с магией и, хотя прекрасно понимала, что в доме колдуна можно повстречать поразительные вещи, оказалась совершенно не готова к подобному. Огонёк, в свою очередь, ничуть не меньше озадачился её реакцией, а главное, тем, что она всё видит и слышит.       — Джуго, она меня заметила, — сказал голос из камина, как будто это Харуно ненормальная, а не говорящий очаг.       Нахмурив брови, Джуго задумался, пристально наблюдая за ней, изредка бросая взгляды на камин. Он некоторое время молчал; Сакура подозревала, что в рыжей голове копились какие-то догадки или выводы. Она надеялась, что способность слышать голос таинственного огня не повлияет на желание Джуго помочь ей. Ну заметила она это лицо в камине, что тут необычного?       — Интересно, — только и ответил ассистент. — Так чем вам помочь?       Сакура выдохнула, собираясь с духом. Она только сейчас осознала, как сильно напряглась — точно в ожидании приговора. Рассказать о своей проблеме она не могла, но если бестелесный голос из камина услышал её мысли, то… Нет, конечно, она не могла утверждать, что очаг прочёл её мысли. Это звучало абсурдно, да и только!       — Я не могу сказать, — наконец ответила Харуно, встретив взор Джуго.       Она изо всех сил старалась намекнуть, что гробовое молчание — это часть проклятия злой колдуньи. Ассистент Дженкинса казался смышлёным, и если он смыслит хоть что-нибудь в магии, то должен догадаться. В случае чего Харуно была готова играть в угадайку, но надеялась, что до этого не дойдёт. Джуго продолжал изучать её пристальным взглядом, явно до чего-то додумавшись. Сакура надеялась, что выводы он сделал верные.       — Почему не можете?       — Потому что её прокляли, даттебайо! — вмешался голос из камина.       — С чего ты взял? — не согласился Джуго, ступив ближе к очагу. — Если она тебя видит и слышит, то она сама волшебница… А что, если она…       Всё случилось молниеносно. Сакура не успела ничего осознать. Внезапно её точно сковало невидимыми оковами. Она оказалась в вертикальном положении, оцепеневшая от шока. Её старческое тело изнывало от усталости и артрита, а тут ещё магические фокусы вынуждали её двигаться так, как спина не позволяла. Зажмурившись от дискомфорта, Сакура затаила дыхание, прислушиваясь к спору Джуго и голоса из камина.       — Ты что сделал?! Это же безобидная старушка, даттебайо!       — Откуда ты знаешь, что безобидная? Она вполне может оказаться шпионкой.       — Да кому мы нужны? — с сарказмом ответил огонь. — Отпусти бабушку, Джуго!       — Я должен убедиться, что она не пробралась сюда в качестве очередного шпиона Орочимару и не намеревается убить мастера при первой же возможности.       Приоткрыв веки, Сакура увидела причудливый дуэт: рядом с Джуго стоял парень чуть ниже его ростом, окутанный жёлто-оранжевым свечением, словно в коконе из огня. Его торчащие волосы имели точную форму языков пламени. Черты лица оказались достаточно человеческими, на каждой щеке было заметно по три необычных чёрточки. Одет незнакомец был в брюки и рубашку, лоб прикрывала повязка.       Сакура совершенно запуталась.       — Просто отпусти бабулю, даттебайо!       — Наруто… Я поклялся…       — Я знаю, — ответил окутанный огнём парень. — Я чувствую, что она не опасна.       Джуго всё это время держал правую руку вытянутой перед собой, а пальцы растопыренными. Наверное, именно этим жестом он с помощью магии сковал Харуно невидимыми цепями. Наруто — вроде бы так назвал огненного парня Джуго — положил руку на плечо товарища и выжидающе замер. Через несколько секунд оковы ослабли, и она от неожиданности полетела обратно на стул. Харуно уже поморщилась в предвкушении болезненного удара, но его, к удивлению, не последовало.       — Я держу вас!       Улыбчивое лицо Наруто, этого странного светящегося молодого человека, было очень приветливым и милым. Он помог Сакуре сесть на стул, убеждаясь, что гостья не пострадала. Джуго молчаливо стоял в стороне, пассивно наблюдая, как товарищ бегает за корзиной с печеньем и медным чайником. Наруто разложил всё это на столике и, обхватив старый чайник ладонями, на мгновение застыл, сосредотачиваясь. Через несколько секунд вода закипела, и Наруто поспешил заварить чай.       — Угощайтесь, пожалуйста, и простите моего друга за столь агрессивное приветствие, — улыбнулся Наруто, сев в позе лотоса на вымощенный камнем пол у камина. — У него свои причины для столь повышенной подозрительности. Но в этом нет вашей вины, поверьте.       — Спасибо. — Сакура взяла чашку, но пить не стала, всё ещё пристально наблюдая за Наруто. — Вы колдун?       — О нет, даттебайо! — засмеялся Наруто, чуть покачнувшись назад. — Но я предполагаю, что моя догадка о проклятии оказалась удачной. Вас ведь прокляли?       Сакура лишь молча таращилась на него в ответ. Мышцы на лице отказывались двигаться, чтобы сформировать самое банальное согласие. Наруто кивнул, точно понял. Джуго в это время удалился в дальний угол комнаты, к столу с ингредиентами для снадобий. Видимо, ему расхотелось принимать участие в разговоре. Харуно продолжила осматривать помещение и с удивлением заметила тёмный проход в виде арки, который скрывала чёрная штора.       — У нас одна беда на двоих, получается, — промолвил Наруто очень тихим голосом. — Колдун, к которому вы пришли за помощью, заточил меня в этом доме и заставляет служить уже много лет…       Повернув голову в сторону входной двери, Харуно заметила над ней необычный диск со стрелкой, состоявший из цветных секторов. В данный момент стрелка указывала на жёлтый. Больше в комнате, кроме мусора, не было ничего интересного. Сакура обхватила пальцами тёплую чашку чуть крепче.       — Дженкинс вам не поможет снять проклятие, но я могу.       Наруто смотрел на неё серьёзным и решительным взглядом. Сакура заметила, что он, подобно настоящему пламени, мерцает и временами становится ярче, особенно кончики его торчащих светлых волос. Интересно, кто он и как именно его заточил колдун, заставив служить. Вопросов становилось всё больше, но интуиция подсказывала, что об этом лучше не болтать в присутствии Джуго. Ассистент волшебника был ему очень предан и вряд ли обрадуется беседам о своём мастере.       — Что ты хочешь от меня? — прошептала Сакура, отбросив формальности.       — Давай заключим сделку, — предложил Наруто, следуя её примеру. — Если ты освободишь меня от рабства в этом доме, я сниму с тебя проклятие.       — Подозреваю, что ты тоже дал обет молчания относительно деталей сделки.       — Ты мне начинаешь нравиться, даттебайо! Смышлёная! — улыбнулся Наруто. — Да, всё верно. Задача непростая, но я почему-то уверен, что ты способна её решить.       Опустив взгляд на чашку, Сакура задумалась. Она не верила словам Наруто о том, что Дженкинс не сможет снять с неё проклятие. Он ведь славился могуществом далеко за пределами города, даже в Маркет-Чиппинге о нём наслышаны. Харуно намеревалась всё-таки дождаться колдуна и попытать удачу. Конечно, в случае провала она подумает над словами Наруто.       Сакура не хотела в порыве отчаяния бросаться на первое предложение. Мало ли, этот Наруто заключит с ней хитрую сделку, в результате которой она останется работать в доме колдуна вместо него. Навечно. Она была знакома с Джуго и Наруто меньше часа и считала неблагоразумным соглашаться на всё подряд только потому, что подвернулся шанс. Если Дженкинс не поможет, в стране есть и другие волшебники. И раз Сакура самостоятельно добралась в Портхавен, то доберётся и в столицу, главное, чтобы старость не доконала её раньше.       Рассуждения прервал необычный звук. Над входной дверью неожиданно закрутился разноцветный диск, и стрелка остановилась на чёрном секторе. Джуго оставил работу над каким-то порошком и поспешил встречать гостя. Сакура неподвижно наблюдала за происходящим. Она не понимала принцип работы диска, но заметила, что за пыльным окном изменился пейзаж, точнее, он вовсе пропал: за стеклом резко потемнело, словно на улице наступила глубокая ночь.       Наруто поднялся с пола и уставился на дверь, которая распахнулась, позволив мрачной обстановке просочиться внутрь вместе с посетителем. Им оказался молодой мужчина в дорожном плаще. Он откинул капюшон и поднял голову, осмотрев комнату апатичным взглядом. Джуго мгновенно оказался рядом с ним, приняв накидку настолько машинально, будто делал это каждый день. Сакура не смела дышать.       — Добро пожаловать домой, мастер, — промолвил Джуго, отбросив плащ на спинку кресла. — Вы проголодались?       Перед ними предстал молодой человек со светлой кожей, чёрными глазами и тёмными волосами длиной чуть ниже подбородка. Под плащом скрывалась белая рубашка с длинными рукавами, поверх жилетка серого оттенка, чёрные штаны и кожаный ремень. Перекинутую через правое плечо сумку новоприбывший ловко снял и небрежно отбросил куда-то в кучу хлама.       — Да, можно перекусить, — ответил знакомый Сакуре голос.       Вот только звучал он совершенно иначе. От него веяло пронзающим до костей холодом, откровенным безразличием и надменностью. В баритоне Саске Учихи не проскальзывали привычные нотки вежливости. Юноша казался равнодушным, бесчувственным, отстранённым и с каждой секундой точно становился всё более неприятным, даже злым.       — Это как понимать? — спросил он Наруто, когда заметил сцену у камина.       — Клиент, — мигом ответил тот, лучезарно улыбаясь. — Мы в процессе выяснения обстоятельств проклятия, с которым к нам пришла эта госпожа.       Саске апатично изучил её, не задерживая взгляд на деталях, а затем отвернулся, направляясь к проходу, скрытому шторой. Харуно пребывала в полнейшем недоумении. Она проделала длительный путь, чтобы повидать знаменитого мага Дженкинса, а в итоге тратила драгоценное время в захламленном доме в компании имеющего проблемы с доверием ассистента колдуна, за беседой с непонятным светящимся существом, обитающим в камине, и, наконец, в очередной раз не замеченная самовлюблённым колдуном Учихой.       — Пожалуй, я пойду, спасибо за консультацию и гостеприимство.       Она попыталась подняться со стула, но пошатнулась и оказалась вновь поймана Наруто. Тот помог встать на ноги, придерживая за локоть. Он беспрерывно смотрел вслед Саске. Наверное, если бы его взгляд мог просверлить в затылке Учихи дыру — он бы это сделал. Сакура подозревала, что попала в некую личную драму, и уж никак не собиралась застревать в этих разборках.       — Раз Дженкинс ещё не скоро вернётся, я пойду, — повторила настойчиво она.       — Он и есть Дженкинс, — ответил Наруто, продолжая удерживать её за руку.       — Как…       Сакура ничего не понимала. Саске Учиха — как это он колдун Дженкинс?! Эти трое сумасшедшие — вот самое адекватное объяснение происходящего. Или они шарлатаны и самым верным решением будет уйти, пока не случилось ничего плохого. Будто ощущая её нарастающую досаду и замешательство, Наруто крепко сжал её руку, опустив голову и взглянув ей прямо в глаза. Харуно тщательно подбирала слова и пока не знала, что в контексте происходящего звучало лучше: что Учиха лживая свинья или напыщенный петух? Наруто, с тенью тревоги на лице, очень серьёзно промолвил:       — Оставайся с нами, я тебе помогу. Обещаю, даттебайо!       Он сжал её предплечье ещё крепче, что заставило Сакуру взглянуть вниз, и от удивления она потеряла дар речи во второй раз: пальцы больше не были скрюченными, кожа превратилась в белую и бархатную. Её рука выглядела так, как несколько дней назад, до злосчастной встречи с Ведьмой Пустоши. Сакура в недоумении подняла взгляд на Наруто: он определённо владеет магическими силами, так, может быть, предложенная сделка настоящая и этому парню можно довериться?       — Но прежде я должна разгадать тайну вашего с… с Саске договора и расторгнуть его? — точно убеждаясь, что всё поняла правильно, спросила Сакура.       — Верно! — подмигнул Наруто, обхватив её ладонь своей. — Согласна?       — Да, — неожиданно для самой себя ответила Харуно. — Я помогу тебе.       — Шикарно, даттебайо! Чувствуй себя как дома, располагайся, а я скоро вернусь!       Радостный Наруто нагнулся, оставив на тыльной стороне её руки лёгкий поцелуй, и поспешил вслед за скрывшимся за шторой Саске. Ошеломлённая, Сакура осталась стоять посреди комнаты, по кругу прокручивая последние минуты в голове. На что она подписалась — тайна, покрытая мраком, которую она и должна разгадать.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.