
Пэйринг и персонажи
Метки
AU
Hurt/Comfort
Ангст
Счастливый финал
Как ориджинал
Серая мораль
Демоны
ООС
Смерть второстепенных персонажей
Ведьмы / Колдуны
Магический реализм
Психологические травмы
URT
Самопожертвование
Волшебники / Волшебницы
Дремлющие способности
Противоречивые чувства
Магические учебные заведения
Вечная молодость
Описание
Скромная жизнь Сакуры полностью меняется, когда в окрестностях её города появляется ходячий замок таинственного мага Саске Учихи. Волей случая Сакуру проклинает Ведьма Пустоши, лишая девушку красоты и молодости. В поисках решения собственной проблемы Сакура попадает в тот самый ходячий замок, где знакомится с демоном огня. Тот служит Саске по договору, условия которого не может разглашать. Девушка и демон решают помочь друг другу избавиться от злых чар, но их план очень скоро идёт по пиз...
Примечания
✦ Вселенная, в которой происходит действие, — это смесь «Ходячего замка Хаула» и «Унесённых призраками». В фанфике присутствуют только персонажи из «Наруто», взявшие на себя роли из историй Миядзаки (эдакие попаданцы). Мы также частично будем вносить элементы из книги Дианы Уинн Джонс «Ходячий замок», по мотивам которой создано аниме.
✦ У каждого своё видение того, что такое «кроссовер» — это наше. Это также наш первый опыт работы с несколькими фэндомами.
✦ Пожалуйста, изучите метки и предупреждения — такая жёсткая солянка, возможно, не для всех.
✦ Музыку и арты ищите в группе: https://vk.com/serratia
✦ ПБ открыта для ошибок/опечаток, если они есть.
✦ Спасибо за внимание, приятного чтения!
Посвящение
Посвящается гениальному Хаяо Миядзаки, фанатами которого мы являемся.
Часть 2. Проблема переулков
20 октября 2024, 10:23
Где-то на задворках сознания Сакура услышала ритмичный звон, точно часы пробили далеко за полночь. Её веки затрепетали, но она не сразу смогла открыть глаза. Казалось, что тело словно налито свинцом, поэтому она с трудом поднялась из-за стола, хватаясь за край онемевшими пальцами. Поморщившись, Сакура убрала волосы с заспанного лица и осмотрела тускло освещённую мастерскую.
Поздние вечера на рабочем месте с каждым разом всё больше истощали. Сакура в последнее время часто засыпала от усталости, ведь у неё почти не было возможности отдохнуть. Мадам Фуен требовала от падчерицы невозможного: работать в качестве прислуги в дневное время и заниматься изготовлением шляпок ночью; на рассвете Сакура доставляла заказы по всему Маркет-Чиппингу и начинала заново.
Подняв руки над головой, Харуно размяла шею и плечи, прогоняя сон. Она прошла внутрь комнаты, обминая упаковочные пакеты для шляпок, что лежали рядом с креслом, и зажгла лампу. Стали отчётливо видны многочисленные украшения для головных уборов, отсортированные по оттенкам, форме, стоимости и аккуратно разложенные по небольшим коробочкам. Разноцветные перья, искусственные цветы и шёлковые ленточки занимали места на полках рядом с рабочим столом.
Сакура взглянула на циферблат и вздохнула. У неё оставалось меньше часа, чтобы позавтракать, упаковать товар и отправиться с доставкой к важным покупателям. К шести утра она должна вернуться и заняться приготовлением завтрака для мачехи и сестёр. Не теряя ни секунды, Сакура принялась за дело, игнорируя боль в спине и усталость в руках. Иногда из-за двойных обязанностей и отсутствия отдыха она ощущала себя старухой, как физически, так и морально, и это огорчало.
В то время как её сводные сёстры при полном параде развлекались на светских вечеринках и собирались в скором времени замуж, Сакура убивала руки и колени бесконечной тяжёлой работой. Ей грозил брак по договорённости — с каким-нибудь молочником, трубочистом или фонарщиком. Мадам Фуен считала, что Сакура недостойна стать женой даже обычного фермера, потому что это прибыльная профессия в здешних краях, а падчерица заслуживает только нищеты и грязи.
Сакура предполагала, что ещё несколько лет такой жизни окончательно высосут из неё всю силу и молодость, поэтому не задумывалась всерьёз о своём будущем и уж тем более о замужестве. Она молилась, лишь бы её суженый был достойным человеком, который относился бы к ней с уважением. О любви Харуно даже не мечтала, ведь понимала, что такой расклад маловероятен. Однако мысли о грядущем часто разочаровывали и огорчали, поэтому Сакура старалась напрасно не грезить о чуде, а принимать реальность такой, какая она есть.
Справившись с приготовлениями как можно быстрее, оставив завтрак на потом, Харуно взяла несколько пакетов со шляпами и отправилась бродить по спящему городу. Она любила это время суток больше сумерек из-за того, насколько красочными бывали над Маркет-Чиппингом рассветы. Небо наполнялось розовыми и оранжевыми тонами, прогоняя тёмно-фиолетовый мрак за горизонт. Вкусный аромат свежей выпечки из пекарен стелился по пустым улицам, точно туман, и в это время даже можно было услышать пение птиц, обычно заглушённое рёвом автомобильных двигателей.
Сакура взглянула на список адресов и обнаружила, что почти все эти дома находятся в одном районе. Исключением стал последний покупатель, который заказал для своей дочери прекраснейшую летнюю шляпку в стиле столичных модных бутиков. Харуно трудилась над ней дольше всего из-за вышивки бисером, но результат превзошёл даже её ожидания. Главное, чтобы покупателю также понравилось. Этот джентльмен проживал на другом конце Маркет-Чиппинга, куда пешком добираться примерно час. В груди всё неприятно сжалось от волнения.
Она была уверена, что Аяме подменит её в бытовых делах, ведь подобное случалось уже не единожды. Если мадам Фуен узнает, что Харуно задержалась с доставкой, скандала не избежать. Во всём, как обычно, будет виновата Сакура, потому что не пустилась в путь раньше или потому что избрала неправильный маршрут. Подбадривало то, что Сакура успеет добраться домой намного быстрее, потому что к тому времени уже начнут ходить трамваи и это сэкономит ей сорок минут. А вот пешая прогулка к дому покупателя обещала быть длительной.
Хорошо, что стоимость заказа оправдывала эту жертву. Оставшись с последней шляпкой на руках, Харуно направилась к нужному дому. Конечно, она предпочла бы потратить этот час на отдых или даже сон, но прогулка в центре города имела свои преимущества. Проходя мимо рыночной площади, Сакура не сдержала улыбки: она вспомнила, как совсем недавно пересекала её по воздуху под руку с загадочным колдуном Саске Учихой.
Они больше не встречались. Саске не приходил в гости в поместье, мачеха не упоминала о нём в беседах с дочерями, и, казалось, даже Кин смирилась с тем, что этого завидного жениха она упустила. Мадам Фуен, будто страхуясь, очень умело отвлекла внимание капризной дочери новым кавалером: им стал старший сын вышедшего в отставку генерала. Их семья недавно переехала из столицы в Маркет-Чиппинг в поисках мирного и тихого городка для отдыха. Юношу, кажется, звали Даруи.
Сакура ни на что не надеялась, разумеется, ведь её встречи с Саске Учихой были мимолётными и для него, вероятно, не очень запоминающимися. Но для неё это был глоток свежего воздуха: то невероятное ощущение лёгкости и защищённости в руках Учихи — незабываемо. Удивительно, но Харуно не испугалась этого небольшого магического приключения. Она часто погружалась в воспоминания о полёте над площадью, мечтала о том, чтобы вновь испытать тот странный выброс эмоций и всплеск необъяснимой силы. К сожалению, она понимала, что это лишь наивные грёзы уставшего разума.
Потерявшись в размышлениях, Сакура даже не заметила, как оказалась в нужной части города. Она взглянула на адрес и осмотрела таблички с названиями улиц, точно подыскивая верное направление. Через четверть часа Харуно, доставив шляпу по назначению, забрав деньги и отсчитав себе чаевых, бодрым шагом направлялась в сторону ближайшей станции трамвая. Свернув в переулок, она попыталась срезать путь к торговой улице, как вдруг заметила в тени высокий силуэт.
Дежавю. Харуно застыла в недоумении. Сердце пропустило несколько ударов и начало сильно колотиться: то ли из-за страха, то ли из-за волнения от предстоящей встречи. Почему уже второй раз, когда она вспоминала Учиху, вокруг происходило что-то непонятное и магическое? Она прикусила губу, наблюдая за силуэтом, почти слепо надеясь увидеть юношу с волосами и глазами оттенка смолы, в красивом пальто и отполированных до блеска ботинках.
Человек в тени наконец сдвинулся с места, и Сакура, как только узрела его, чуть не потеряла равновесие. Это был тот самый хорошо одетый худощавый молодой человек среднего роста, который смотрел на неё из толпы на рыночной площади. Несомненно он: прямые белые волосы и миндалевидные фиолетовые глаза, к тому же она узнала ту необычную особенность внешности — заострённый зуб, торчащий с одной стороны рта.
Он вышел под рассветные лучи и загадочно ухмыльнулся.
— Простите, — тихо промолвила Сакура и резко повернулась, чтобы сбежать.
От неожиданности она едва подавила крик. Незнакомец, точно по щелчку, оказался у неё за спиной, сложив руки на груди, всё так же таинственно улыбаясь. Сакура не сдержалась и повернула голову назад, чтобы понять, действительно ли этот человек умеет так быстро передвигаться. К её удивлению, их было двое, одинаковых до последней пуговицы на фраке. В груди всё замерло и оборвалось.
— Я, наверное, ошиблась улицей, — отыскав в себе голос, продолжила она. — Извините, я уже ухожу.
— Что вы, девушка, напротив, мы здесь, чтобы проводить вас, — ответил юноша.
— К-куда? — дрожащим голосом спросила Харуно.
Она не собиралась никуда идти с этими людьми. Сакура их не знала, знакомиться не желала, как и впутываться в очередные магические приключения. Почему-то она сомневалась, что и в этот раз её явится спасать Саске Учиха, а вот в чём была уверена, так это в том, что всё это происходило с ней исключительно по его вине. Харуно не знала почему, но интуиция подсказывала, что это так: этот блондин видел её с Учихой и приметил ещё тогда — сомнений быть не могло.
Опустив взгляд, не в силах смотреть в эти странные фиолетовые глаза, Сакура заметила, как между щелей брусчатки просачивается то самое вещество, напоминающее жидкую ртуть. Оно скапливалось, формируя сперва ноги, затем туловище, руки и голову. Оторвать взгляд от происходящего она была не в состоянии, поэтому, затаив дыхание, наблюдала за тем, как формировался человек, завершённый облик которого стал очередной копией стоявшего рядом с ней незнакомца.
Сглотнув скопившийся страх, в этот раз Сакура не разорвала зрительный контакт с этим существом. Неужели это магические проделки колдуна или ведьмы? А может быть, он сам волшебник, который пытается похитить её с целью жертвоприношения, или чем там занимаются чернокнижники. То, как её медленно окружали, не сулило ничего хорошего. Сакура не знала, что думать и куда бежать, да её и не отпустят отсюда в сознании. Она подняла взор к небу, отчаянно пытаясь что-то придумать.
Раздался громкий цокот каблуков. В утренней тиши он напоминал выстрелы из пистолета, и Харуно вдруг обнадёжила себя тем, что кто-то из окрестных жителей мог проснуться от шума и выглянуть из окна или открыть дверь, чтобы накричать на хулиганов, устроивших в чужом квартале дебош. Но с каждым шагом приближавшейся незнакомки надежда таяла. В этот раз Сакура должна полагаться только на себя.
Обернувшись к источнику звука, Харуно стала ждать. Под лучи утреннего солнца вышла роскошнейшая девушка, но лицо скрывалось за большой шляпой, из-под которой виднелись аккуратно накрученные рыжие локоны. Головной убор приковал взгляд Сакуры: шляпку украшали настоящие перья павлина-альбиноса, на которых красовались бриллианты размером с орех. Девушка была одета в чёрное длинное платье, расшитое драгоценностями и золотой нитью, прикрытое тёмно-фиолетовым плащом, а её руки скрывали длинные кожаные перчатки.
Она подняла голову, и Сакура наконец увидела её лицо — с бархатной бледной кожей, естественным румянцем и пухлыми губами, как у фарфоровой куклы. Глаза обрамляли длинные ресницы, а радужные оболочки имели необычный малиновый оттенок, который очень красиво сочетался с цветом волос. Если бы Харуно встретила её при других обстоятельствах, то посчитала бы богатой девушкой из столицы или даже из другой страны.
— Убого, и это лучшее, что ты смог найти в этом городе? — Пренебрежительный тон резал слух.
— Ты сама виновата, что нам пришлось переехать в эту глушь, — фыркнул парень, точнее его копия, стоявшая рядом с незнакомкой. — Бери что есть.
— Да тут даже отнимать нечего, она почти старуха, — цокнула языком та.
Возмущённо насупив брови, Сакура едва сдержала желание ответить этой хамке. Это она-то старуха?! Возможно, она сегодня не выглядит надлежащим образом и не надела своё лучшее платье, да и волосы можно было привести в порядок, но Харуно не считала, что её вид настолько катастрофический, чтобы обзывать её старухой. Кто эта дамочка такая, чтобы столь нагло вести себя с первым встречным человеком?! Приоткрыв рот, Сакура собиралась уже высказаться, как её прервали.
— Ты не сможешь никому рассказать о том, что произошло. — Малиновый оттенок глаз точно завораживал, отражая блеск; Сакура почувствовала, как горло стиснули невидимые тиски и как глаза начали слезиться от недостатка воздуха.
— Не слишком ты с ней? — раздался мужской голос.
— Не мешай мне играть с едой, Суйгетцу.
Услышав это, Харуно запаниковала. Неужели эта девушка собирается её съесть?!
— А ты не забывай, что именно из-за твоих странных игр с магией мы оказались в этом вонючем городе, нет, даже хуже — нас изгнали в пустошь приказом короля, — с едкой издёвкой ответил Суйгетцу. — Во всём ты виновата, вечно носишься со своим «я Карин — знаменитая Ведьма Пустоши». Приехали! Ты теперь не только покровительница этой глуши, но и королева… а-а!
Сакура сквозь подступившие слёзы наблюдала за тем, как незнакомка, неожиданно оказавшаяся злой колдуньей, известной всем в стране Ведьмой Пустоши, одной хрупкой рукой схватила за глотку стоявшего рядом с ней Суйгетцу. Не промолвив ни слова, Карин буквально раздавила своего помощника, точно наполненный водой резиновый шарик, так что тот громко лопнул, забрызгав брусчатку серебристой жидкостью.
— Умолкни! — наконец рыкнула Карин, метнув разгневанный взгляд в сторону одного из оставшихся клонов. — Держи её крепко, — скомандовала ведьма и начала приближаться к Сакуре, буря пламенным взглядом.
Оба парня схватили Харуно за плечи и стали удерживать на месте, хотя в этом не было никакой необходимости, потому что магическая хватка Карин была настолько сильной, что Сакура едва оставалась в сознании. Она продолжала заворожённо смотреть колдунье в глаза, в этот блеск, напоминающий блуждающие огоньки, что появлялись по ночам на болотах, полях и кладбищах. Девушка подошла к ней вплотную, а затем буквально прошла сквозь неё, словно была призраком или дымкой.
Сакура никогда не забудет эти ощущения: режущий холод тысячей невидимых льдинок пронзил её тело насквозь, высасывая из неё силы, а вместе с этим молодость и красоту. Харуно не могла пошевелить даже губами. Она с ужасом представляла, как происходящее выглядело со стороны и каким будет результат столкновения с Ведьмой Пустоши. Слухи оказались правдивы, и беспощадная колдунья действительно выслеживала беззащитных жертв, прекрасных девушек, которых превращала в старух.
Стены зданий в переулке начали двигаться, а может, это Сакура теряла вместе с юностью и рассудок. Она вдруг увидела над собой утреннее безоблачное небо, а спина коснулась холодной и пыльной брусчатки. Заслоняя небосвод, над ней нависло два силуэта — Карин и Суйгетцу. Последнее, что помнила Харуно, — ухмылка мужчины и лицо девушки, бесстрастное, великолепное, совершенное.
— Уходим, — промолвил Суйгетцу, когда глаза их жертвы закрылись.
— Не торопись, — задумчиво ответила Карин, склонив голову, рассматривая неподвижное тело. — Эта какая-то другая.
— Серьёзно? — уныло вздохнул парень, отступив на несколько шагов. — Мне казалось, пять минут назад ты была недовольна её внешностью, и только.
Но Карин проигнорировала слова демона и пристальнее осмотрела лежавшую без сознания девушку, точно убеждаясь, что проклятие сработало. Это единственное, в чём специализировалась ведьма, родившаяся без собственной магии. В детстве Карин заключила сделку с демоном, Суйгетцу, и взамен на сердце обрела способности к магии и вечную молодость, которую поддерживала, забирая её у других девушек. Каждый ритуал завершался неизменно успешно, но в этот раз Карин кое-что беспокоило.
Она не могла отбросить чувство, что эта незнакомка чем-то отличалась от остальных жертв. Возможно, физическая и эмоциональная истощённость этой девушки повлияла на необычное, так сказать, послевкусие ритуала, а может быть, разгадка крылась ещё в чём-то. Выяснять причину Карин не хотела. Не стоит зацикливаться на жертве, иначе можно раскаяться или привязаться.
— Идём, — наконец скомандовала Карин.
— Думал, ты уже никогда не произнесёшь этих слов, — вздохнул Суйгетцу. — Ещё несколько ритуалов, и придётся менять город, чтобы на тебя опять не начали охоту.
— Хорошо, что дикая пустошь столь бескрайняя, — ухмыльнулась колдунья. — Перекочуем в соседнюю страну на некоторое время, Ингария не единственная держава на границе с моей территорией.
Парочка покинула безлюдный переулок, растворившись в тени скрытого прохода на торговую улицу. За их спинами заскрипела форточка, которую открыли в первом проснувшемся доме. Через некоторое время последовал крик о помощи.
***
Вокруг неё громко разговаривали люди, окружив, точно стервятники, заслонив головами небо. Сакура попыталась приоткрыть тяжёлые веки, но сил хватало лишь на дыхание и неспешное восстановление сознания. Что произошло? Она слабо помнила утро. Усталость окутывала мышцы, и хотелось продолжать лежать, продолжать спать. Внезапно эпизоды случившегося начали появляться в памяти яркими вспышками. В переулке на неё напала Ведьма Пустоши, а её сверхъестественный помощник придерживал Сакуру, и, кажется, колдунья прокляла её? Харуно не была уверена, но слова Карин не оставляли возможности иной интерпретации. Конечно, она могла перетрудиться в мастерской и Карин с Суйгетцу могли оказаться не больше чем плодом воображения. Да, наверное, Сакура настолько перетрудилась, что уставший разум подбросил ей этот дичайший кошмар в качестве предупреждения. Сводные сёстры искали мужей, налаживали будущее, и, видимо, Харуно подсознательно опасалась своей несчастной судьбы, отчего и пририсовала во сне Ведьме Пустоши не только лицо, но и напарника. Это абсолютная чушь, несомненно. Вдохнув полной грудью, Сакура открыла глаза. — Она очнулась! Смотрите! — Может, вызвать скорую? Она ещё дышит? — Бабушка, вы в порядке? Вдоль позвоночника пронёсся спазм ужаса и отрицания. Неужели она действительно превратилась в старуху? Неужели Карин и Суйгетцу настоящие? Харуно молча таращилась на маленького мальчика, который неуверенно присел рядом с ней на холодную брусчатку того самого проклятого переулка. Сакура мысленно пообещала себе больше не сокращать путь подобными улочками, дабы избежать проблем, хотя куда уж хуже. — Как вы себя чувствуете? — раздался рядом женский голос. — Вы потеряли сознание, у вас проблемы с сердцем или с давлением? — В-всё хорошо, — прохрипела в ответ Сакура и в очередной раз ужаснулась. Её голос напоминал скрип граммофона. Осознание глубины проблемы просачивалось в каждую клеточку тела — лицо, видимо, побледнело, потому что добродетели смотрели на неё как-то обеспокоенно, а в груди образовался ком тревоги. Оглядевшись по сторонам, Харуно попыталась отыскать любую зеркальную поверхность. Вдруг чёртова Карин превратила её в лягушку или чудище — не мог же голос обыкновенной старой женщины звучать как сломанная выхлопная труба автомобиля! — У кого-нибудь есть зеркальце? — вежливо спросила Сакура. Большинство сгрудившихся вокруг неё прохожих начали расходиться. Видимо, они рассчитывали на нечто более грандиозное вроде трагической гибели. Женщина и мальчик не торопились уходить. Незнакомка достала из сумочки пудреницу и протянула Сакуре. Через мгновение, когда вещица оказалась в её скрюченных, покрытых толстой морщинистой кожей пальцах, Харуно убедилась в реальности проклятия. Пристально рассматривая себя в зеркале, Сакура отметила глубокие морщины, седые волосы и тёмные круги под глазами. В горле першило — наверное, это побочный эффект заклинания, который, как она надеялась, должен скоро пройти. Вздохнув, Харуно на мгновение удивилась, насколько спокойно она приняла своё положение. Карин определённо была права в том, что Сакура, по сути, уже была в некотором роде старухой. Теперь внешний вид соответствовал внутреннему ощущению. — Спасибо, — отдав зеркальце, промолвила Сакура. — Вы не могли бы помочь мне встать? — Да, разумеется, хватайтесь за руку. С помощью прохожих Харуно поднялась на ноги и, покачнувшись, попыталась приспособиться к новому состоянию: старость её укоротила, сгорбила и превратила ноющие от физической нагрузки мышцы в твёрдую как камень массу. Артрит в коленях явно был настоящий. Тешило то, что зрение осталось прежним, и, проведя языком по зубам, Сакура определила, что во рту тоже всё на месте. — Благодарю всех за помощь, — обратилась она к тем, кто всё ещё находился рядом. — Со мной всё хорошо, не волнуйтесь. — Вас проводить до дома? — спросил мальчик. — До станции трамвая, если можно, — кивнула Харуно, улыбаясь. Лицо с трудом растягивалось, словно на него приклеили маску. Она позволила ребёнку взять её за руку, и вместе с его, как оказалось, мамой Сакура отправилась на ближайшую станцию. Харуно часто оглядывалась по сторонам, инстинктивно опасаясь каждой тени, каждого силуэта. По пути она несколько раз заверила добрую женщину, что не нуждается в дальнейшей помощи и что чувствует себя достаточно хорошо, чтобы добраться домой в одиночку. Распрощавшись с добрыми людьми, Сакура села на скамейку возле станции и вздохнула. Несколько раз ущипнув себя грубыми пальцами и зажмурив веки, она попыталась ещё раз убедиться в том, что всё происходящее — реальность. Понимание того, что это не сон, вызвало запоздалую волну паники. Старость ей, возможно, к лицу, но подобная жизнь не предвещала ничего радостного. В голове сразу же всплыли страшные картинки: как мадам Фуен выгоняет её на улицу или хуже того — сдаёт в клинику для душевнобольных. Да, возможно, никто из соседей или покупателей не заметит, что она стала старухой, ведь кому какое дело до прислуги, особенно если та продолжает качественно делать свою работу. Мачеха, возможно, даже обрадуется, ведь главная конкурентка её дочерей исчезнет, да и мужа ей искать не надо. Взглянув на огромные часы на станции трамвая, Сакура поняла, что уже полдень. Она, конечно, могла вернуться в поместье и после пространных объяснений продолжить заниматься привычными делами, но… Нет, она это просто так не оставит! Ещё рано отчаиваться! Неожиданно Харуно испытала приступ злости: да как та дрянная ведьма посмела с ней так несправедливо поступить?! Уму непостижимо! Решение пришло на ум почти сразу: она обратится к волшебству и, чего бы это ни стоило, вернёт свой прежний облик. В стране, где воздух буквально пропитан магией, подобное колдовство вряд ли останется без ответа или встречного заклинания. Нужно лишь найти человека, способного помочь с этим непростым делом. Первой в списке была Карин, так как это её рук дело и она обязана знать, как всё исправить. Однако Сакура не знала, где искать колдунью. Пустошь слишком большая для пеших поисков с фонариком и картой. Тем более ужасно сводило колени… Сакура пропустила прибывший трамвай, оставшись на скамейке, и принялась вспоминать информацию про колдунов и ведьм: о них она наслышана лишь из разговоров мачехи, и если верить достопримечательным гостям мадам Фуен, то маги предпочитают проживать в столице, поближе к дворцу и академии чародеев. Там же обитает главный маг страны, правая рука короля, имени которого Сакура не знала. Тем не менее всё это ничего не значило, потому что путь в Кингсбери далёкий и опасный. Самостоятельно Харуно никогда не доберётся в столицу, но это не значило, что выхода нет. В городе Портхавен, который располагался у моря, обитал известный даже в их краях маг по имени Дженкинс. В Маркет-Чиппинге он почитался среди фермеров, потому что очень часто помогал оберегать поля от насекомых и неблагоприятной погоды наподобие засухи или бури. Сакура никогда не обращалась к деятелям данной профессии, но, нащупав в кармане деньги за доставленные утром шляпки, она вдруг почувствовала толику надежды: возможно, этого хватит, чтобы оплатить заклинание или волшебный порошок, который помог бы снять проклятие Ведьмы Пустоши. Напоследок в мыслях всплыло лицо Саске Учихи. Он ведь также владеет магией. Она отогнала эту мысль по нескольким причинам. Во-первых, помощник Карин положил на неё глаз именно из-за действий Саске — в этом Сакура была уверена, потому что не было иного объяснения, почему жертвой выбрали именно её. А во-вторых, Харуно даже если бы и хотела попросить Саске о помощи, то не знала, где его искать. Таинственный блуждающий замок давно не видели на холмах пустоши, а это значило, что Саске Учиха покинул Маркет-Чиппинг. — Бабуля, вас подвезти? — раздался мужской голос, и Сакура точно очнулась. Перед ней остановился мужчина на повозке, рядом сидели мальчик и девочка, видимо дети этого незнакомца. Судя по всему, он разгрузил товар и возвращался домой. — Спасибо, мне бы в Портхавен, — ответила Харуно. — Аж в Портхавен не довезу, но наш сосед отправляется туда завтра утром, чтобы закупить в порту импортных товаров, — задумчиво ответил мужчина. — Если хотите, он возьмёт вас с собой, разумеется, если вы не против остаться у нас на ночь. — Это было бы чудесно, — кивнула Сакура, аккуратно поднявшись со скамейки. — Благодарю за помощь, милок. Язык с трудом поворачивался выговаривать подобные словечки, но Сакура понимала, что должна вести себя естественно. Дети помогли ей взобраться на повозку, и через некоторое время знакомые улочки Маркет-Чиппинга остались позади. Впереди виднелась граница города и дикой пустоши. Харуно ещё никогда в жизни не была так далеко от дома. Обернувшись, она всего на секунду задумалась, ещё раз взвешивая своё спонтанно принятое решение. Дорога в Портхавен могла оказаться опасной, и, возможно, Сакура ещё не скоро возвратится в родное отцовское поместье, но она искренне хотела вернуть то, что у неё отняла Ведьма Пустоши, — годы жизни. Сакура, конечно, не надеялась на необыкновенную судьбу, но даже брак с фонарщиком стал бы чем-то новым и волнующим. Однако теперь у неё не осталось шансов даже на это, ведь Карин перенесла её сразу в старость. Повозка приблизилась к невидимой черте и вмиг была окутана густым туманом, что скрывал местность, точно стена, даже средь бела дня. Пути назад уже не было. Сакура с облегчением вздохнула, рассматривая неизведанный новый мир.