Аномалии

Naruto Hauru no Ugoku Shiro Sen to Chihiro no Kamikakushi
Гет
В процессе
NC-17
Аномалии
бета
автор
соавтор
Описание
Скромная жизнь Сакуры полностью меняется, когда в окрестностях её города появляется ходячий замок таинственного мага Саске Учихи. Волей случая Сакуру проклинает Ведьма Пустоши, лишая девушку красоты и молодости. В поисках решения собственной проблемы Сакура попадает в тот самый ходячий замок, где знакомится с демоном огня. Тот служит Саске по договору, условия которого не может разглашать. Девушка и демон решают помочь друг другу избавиться от злых чар, но их план очень скоро идёт по пиз...
Примечания
✦ Вселенная, в которой происходит действие, — это смесь «Ходячего замка Хаула» и «Унесённых призраками». В фанфике присутствуют только персонажи из «Наруто», взявшие на себя роли из историй Миядзаки (эдакие попаданцы). Мы также частично будем вносить элементы из книги Дианы Уинн Джонс «Ходячий замок», по мотивам которой создано аниме. ✦ У каждого своё видение того, что такое «кроссовер» — это наше. Это также наш первый опыт работы с несколькими фэндомами. ✦ Пожалуйста, изучите метки и предупреждения — такая жёсткая солянка, возможно, не для всех. ✦ Музыку и арты ищите в группе: https://vk.com/serratia ✦ ПБ открыта для ошибок/опечаток, если они есть. ✦ Спасибо за внимание, приятного чтения!
Посвящение
Посвящается гениальному Хаяо Миядзаки, фанатами которого мы являемся.
Содержание Вперед

Часть 1. Столкновение

      Мокрый чернозём забивался во все микроскопические поры бледной бархатной кожи, высасывая из неё всю нежность, свойственную молодой девушке. Краешки чуть посеревших от влаги ногтей расслоились, но их тесно склеивали дуги из грязи, забившейся в небольшие щели на кончиках пальцев. Покрытые трещинами и мелкими ссадинами, ладони даже отдалённо не напоминали изящные, ухоженные руки светских дам, привыкших к заграничным лосьонам, мазям и массажу.       Сакура поспешно загребала тощими руками вязкую землю под стебель на вид вялого растения, прикрывая корни, при этом вдавливая зелёный кустик в грунт. Занятие не слишком приятное, ведь помимо барабанящих по старой железной крыше капель ледяной воды рвению препятствовал пронимающий до костей холод.       Одетая в лёгкое, давно промокшее льняное платье и протёртые до дыр в подошвах сапожки, она настойчиво сдерживала судороги, не поддаваясь альтернативе в виде возвращения в дом. Сакура любила присматривать за единственной клумбой в заброшенном саду, поэтому не жалела свободного времени, здоровья и сил ради прекрасных цветов. Хрупкие пальчики оставили в покое саженец и на несколько секунд застыли без дела, пока Сакура замерла под пеленой дождя.       Ритмичный гул мотора автомобиля, который проезжал по вымощенной камнями городской улице, и разбрызгивание луж, напоминающее своим звуком попавшие в кипящее масло капли воды, задели навострённый слух Сакуры, заставив её поспешно подняться на ноги. Она мгновенно вытерла руки о чёрную от грязи тряпку, отбросив старый лоскут ткани на кучу мусора, и едва ли не вприпрыжку понеслась к ближайшему углу кирпичного дома.       Это неприветливое трёхэтажное здание, как и прочие достопримечательности Маркет-Чиппинга, было покрыто толстым слоем влажной сажи, а местами даже въевшегося в цемент мха. Красивые пастельные тона на фасадах домов можно было узреть только в районах высшего общества, куда большинству граждан не попасть, даже если это их предсмертное желание.       Девушка повторно вытерла руки, скрывая грязь в скупых складках серого платья, и, слегка дрожа, прислонилась к дому. Тоненькими пальчиками она обхватила острый край скользкого кирпича, а взгляд устремился вдаль, на только что прибывший автомобиль, из которого вышел одетый в чёрный плащ, цилиндр и сапоги водитель. Он достал и раскрыл зонтик, а затем поспешил открыть дверь автомобиля.       Сакура, чьи нежно-розовые, заплетённые в длинную косу волосы начали прилипать к напряжённой спине, пыталась не моргать и, затаив дыхание, наблюдала за тем, кто выходил из машины. Она с самого утра была как на иголках, ведь к ним должен был прибыть почётный гость, чей визит всегда означал лишь одно: Харуно снова придётся унижаться, притворяться частью прислуги этого поместья, а всё ради того, чтобы её сводные сёстры выглядели в сравнении с ней красивее и привлекательнее.       Эта слежка, мимолётный взгляд в сторону таинственного темноволосого юноши, щекотала нервы Сакуре, которая, откровенно говоря, немного его побаивалась. Однако гость был само очарование. Сводные сёстры, несомненно, лелеяли в душе трепещущие надежды на то, что этот молодой человек заметит хоть одну из них и заберёт с собой в столицу, в то время как для Сакуры подобная возможность растворялась в реалиях грязной, жалкой и несчастной жизни служанки.       Именно так — этот дом, поместье её покойного отца, теперь принадлежал мадам Фуен, одной из самых известных среди богатых, знаменитых и стремящихся показать всем остатки молодости дам в городе. К несчастью, эта женщина также была мачехой Сакуры, а приезжий незнакомец уже не в первый раз заглядывал к ним на чай под предлогом поиска невесты, которых в этом доме было по меньшей мере две.       Наблюдавшая за происходящим Сакура ещё сильнее вжалась в стену, словно желала слиться с ней. Он не должен заметить её в таком растрёпанном, промокшем виде.       Шофёр приподнял зонт над открытой дверцей, чтобы спрятать хозяина от летящей в лицо противной воды. В сером полуденном свете показался чёрный отполированный ботинок, слегка прикрытый брюками. На мокрую, грязную брусчатку спрыгнул, забрызгивая подол длинного плаща, высокий юноша со смоляными волосами, глазами цвета самой тёмной зимней ночи и уже привычным бесстрастным выражением лица. Он никогда не улыбался, даже при беседах с мадам Фуен, оставаясь во всех ситуациях вежливым и слегка задумчивым. Сакура успела поймать взглядом лишь неизменно ровную линию его губ, прежде чем шофёр поспешно проводил своего хозяина в дом.       Осознав, что её тайное наблюдение завершилось, Харуно резко отпрянула от стены и побежала прямиком к задней двери, спрятанной за другим углом дома. Протянув онемевшие от холода и влаги пальцы к ручке, она распахнула хлипкую скрипучую дверь и вбежала в тёмный и тёплый коридор.       — Сакура, вас зовёт мадам Фуен! — протараторила служанка, как только Харуно появилась на кухне.       Сакура обречённо вздохнула, подойдя к умывальнику, чтобы привести себя в порядок. Взглянув в небольшое круглое зеркало, она вспомнила, какой была её жизнь до гибели отца. Тогда она наравне со своими сводными сёстрами ходила в городскую школу, посещала светские вечеринки и взахлёб читала захватывающие книги. Но внезапно в один из осенних дней пришло печальное известие, что её любимый папа погиб в море. С той самой минуты жизнь Сакуры перевернулась с ног на голову, и только поместье да слуги напоминали о былом, о том, чего уже не вернуть.       — Сакура? — раздался позади тихий девичий голос. — Мадам Фуен хочет, чтобы именно вы принесли им чай.       Вздрогнув, Сакура уставилась на грязное полотенце в руках. Нет, мачеха не попросила, она приказала обслужить гостя — Сакура давно выучила разницу. Как только не стало отца, мадам Фуен в течение суток изменила решительно всё: забрала Сакуру из школы, ссылаясь на удручающее финансовое положение семьи и завещание мужа, где тот велел единственной дочери заниматься семейным делом — мастерить шляпки. Разумеется, в глубине души Сакуре совершенно не нравился такой расклад, но спорить с алчной и злой мачехой не было сил.       Сакура обернулась к служанке, поймав на себе взгляд, полный жалости и сочувствия, и молча кивнула. Хорошо, что у неё есть Аяме — подруга, которая помогает справиться с домашними хлопотами. Харуно подошла к столу, где повар Теучи усердно разделывал рыбу, и взяла приготовленный поднос. Ей необходимо пережить несколько минут унижений, а для этого требуются огромные запасы терпения, которое Сакура, к счастью, выработала с годами.       Уверенной походкой пройдя в просторную, заставленную громоздкой мебелью гостиную, Сакура направилась к сидевшим на диванах мадам Фуен и Кин.       — И где тебя носило? Чай, наверное, уже остыл, — фыркнула Кин, младшая из сестёр. — Хотя, судя по рукам, ты опять копалась в грязи. Вечно как замарашка, — хихикнула она, чуть не пролив на шёлковое платье горячий чай.       — Ну-ну, Кин. Будь чуточку снисходительней к нашей прислуге, — проворковала мадам Фуен, слегка усмехнувшись. — Так что, вы согласны, дорогой Саске? — как ни в чём не бывало вернулась женщина к разговору.       В этот момент Сакура заняла место около стены и затаилась, обратив внимание на стоявшего прямо напротив холодного камина посетителя. Он всё это время пристально рассматривал небольшую статуэтку на полке, точно игнорировал всех присутствующих. Сакуре удалось рассмотреть гостя вблизи. Он, несомненно, был хорош собой: фигура отличалась статностью, выразительные черты лица придавали внешности некую суровость, властность. Определённо, о нём мечтало много девушек.       Единственное, что крайне озадачивало Сакуру, — почему этот богатый и привлекательный кавалер так часто к ним приходит. Неужели ему нравится Кин? То, что у мадам Фуен очевидные корыстные намерения, было ясно как божий день. Старуха пыталась выдать младшую дочь замуж за знатного, подающего надежды молодого человека, приближённого к королевскому двору. Поэтому раз в неделю Кин становилась похожа на разукрашенную куклу в пёстрых нарядах, от которых рябило в глазах. А вот что от них нужно Учихе? Ответа пока не находилось.       Задумавшись, Сакура не заметила, как задела хрустальную вазу с цветами, которая стояла на столике рядом. Она успела поймать дорогостоящую вещь, но внезапное движение, шорох и тихое восклицание привлекли внимание мадам Фуен.       — Бестолочь, ты ещё здесь? — прорычала хозяйка дома. — Прочь с глаз моих.       Не медля ни секунды, Харуно, точно мышь, прошмыгнула в коридор и прислонилась спиной к холодной стене. Щёки разрумянились, а сердце отбивало чечётку. В голове кружились самые ужасные мысли, стыд поглощал её из-за глупой оплошности. Положив дрожащую ладонь на грудь, Сакура сделала глубокий вдох и успокоилась. Внимание привлекла возобновившаяся беседа в гостиной, услышав которую Харуно не могла сдвинуться с места.       — Так вы знаете, где это находится? — раздался по ту сторону стены голос Саске.       — Может, знаю, а может, и нет, — ответила мадам Фуен.       Сакура сразу узнала уклончивую манеру общения мачехи, что очень удивило. Это показалось странным, ведь обычно мадам Фуен ценила равносильный обмен, и если она намеревалась выдать Кин замуж за этого юношу, то в её же интересах быть более сговорчивой. Повисла напряжённая тишина. Не успела Харуно отпрянуть от стены, как внезапно распахнулись двери и Саске Учиха поспешил покинуть поместье.       Он прошёл мимо неё, и всего на мгновение их взгляды встретились. По спине пробежал холодок, отчего Харуно стало не по себе, и она потупила взор, резко склонив голову.       — Сакура, проводи гостя!       Вздохнув, она машинально последовала за ним, уловив тонкий шлейф из ноток зелёного чая и бергамота, от которого жутко зачесался нос. Добравшись до двери, Сакура не успела попрощаться, как таинственного гостя и след простыл. Чуть задержавшись на пороге, она пожала плечами и направилась собирать посуду после чаепития. Однако очередной разговор мачехи и сестры заставил Сакуру затаиться в проходе. Некрасиво подслушивать, но Харуно никак не могла избавиться от этой привычки — легче было отрубить себе уши.       — Не волнуйся, милая. Мы ещё найдём тебе достойную партию, — сказала мадам Фуен.       — Почему? — недовольным голосом спросила Кин, нахмурившись. — Я хочу его!       — Потому что я не могу разболтать секреты Саннинов. Этот Учиха ищет очень важный артефакт, который находится на дне болота.       — Какого болота?       Мадам Фуен проигнорировала вопрос, демонстрируя, что разговор окончен. Сакура дождалась, когда мачеха и сестра уйдут из гостиной. Интересный поворот событий, однако. Харуно и представить себе не могла, что в мире мадам Фуен есть вещи гораздо важнее судьбы любимых дочерей. Жаль, что Учиха Саске больше к ним не вернётся. Зато будут другие ухажёры, Сакура не сомневалась.

***

      На следующий день, когда Сакура вышла из дома, её бледное личико сразу обдал лёгкий летний ветерок. Солнце стояло в зените, а на голубом небосводе не виднелось ни единого облачка, которое могло бы спасти от палящих обеденных лучей. Она осмотрелась по сторонам: невзирая на жару, жизнь в Маркет-Чиппинге бурлила.       Этот город находился в долине, окружённый горами и местностью, известной как дикая пустошь. В стране Ингарии волшебники, ведьмы, пророки и прочие деятели магической сферы встречались так же часто, как торговцы специями. Люди общались с ними, ценили их способности и даже оплачивали определённые услуги, если нуждались в таковых. Обычные маги обитали во всех городах и совершенно ничем не отличались от простых граждан. Но были и такие чародеи, чьи имена знал каждый в стране.       К примеру, все знали об ужасной Ведьме Пустоши, которая, по слухам, бродила за пределами Маркет-Чиппинга, где располагались сплошные каменистые пустыри. Поговаривали, что она всегда пребывала в поиске беззащитных жертв. Эта лихая колдунья славилась могущественной силой и вечной молодостью, которую, если верить сплетням, отбирала у самых прекрасных девушек города. Сакура радовалась, что ей подобная участь не грозила: сдалась она этой ведьме, вся в грязи и лохмотьях.       Ещё в городе болтали о переселении в их края колдуна-сердцееда. Жители часто видели его волшебный блуждающий замок в холмах, но, к сожалению или к счастью, сам колдун никому на глаза не попадался. Прекрасная половина граждан Маркет-Чиппинга, разумеется, беспокоилась за свою безопасность, поэтому по приказу мэра улицы стали патрулировать солдаты.       Ловко спустившись по лестнице, Харуно с припрятанным в кармане списком продуктов пошла в сторону рынка. Обычно этим занималась Аяме, но сегодня отпустили Сакуру, и она не смела возражать. Любое поручение лучше, чем сидеть в доме. Наконец-то она отвлечётся и прогуляется по городу, как приличная леди. Мрачность и монотонность родного дома отталкивала, ведь мачеха переделала на свой вкус практически все элементы декора многочисленных комнат, не оставив ни следа былых владельцев — родителей Сакуры.       Такие перемены чрезвычайно расстраивали Сакуру, тем не менее ей изредка представлялась возможность окунуться в подобие былой жизни, и она не отказывалась. Благодаря Аяме, которая бережно хранила нарядные платья подальше от глаз мадам Фуен, Сакура всё ещё могла себе позволить выйти в люди ухоженной и нарядной. Да, эти вещи давно не в моде, но они отлично сохранились, да и в лавках, куда обычно заглядывала Харуно, никто не встречал по одёжке.       Приблизившись к рыночной площади, Сакура уже издалека увидела огромную толпу, сквозь которую будет сложно, почти невозможно пробиться. Кругом стоял хохот, уши разрывались от музыки, люди танцевали и веселились. Было невыносимо шумно и тесно. Харуно заметила очень много мужчин в военной форме. Видимо, вся эта толпа праздновала победу Ингарии в очередном сражении с соседней страной.       Смирившись, что через толпу всё-таки не пробраться, Сакура решила, что лучше срезать путь через узкий переулок. Она завернула за угол, пройдя арку, и спустилась в небольшой переход. Шум и гам сразу стихли, прохожих стало меньше. Харуно без задней мысли продолжила идти малознакомой улочкой в сторону магазинчика со специями. Она примерно ориентировалась на местности, но не до конца.       Вдруг ей преградил дорогу незнакомый солдат. Она резко остановилась и попятилась, но за спиной возник ещё один мужчина в форме, отрезая путь побега. Перед Сакурой предстали высокие и крепкие мужчины, которые смотрели на неё с некой оценивающей ухмылкой. Один был с ухоженными тёмными усами, а второй гладко выбритый и помоложе.       От их пронизывающих и откровенных взглядов внутри всё сжалось: эти ребята явно остановили её не для того, чтобы проводить. Она понимала, что вообще-то должна доверять защитникам своей страны, но в голове промелькнула самая здравая мысль — бежать. Сакура осознавала, что это единственный вариант, так как сопротивляться двум солдатам физически не сможет. И только она сделала шаг назад, как мужчина, что стоял за спиной, схватил её за локоть, удерживая на месте.       — Не бойся, мышонок, — сказал солдат, который стоял лицом к Харуно. — Не хочешь выпить с нами чаю или чего покрепче? — Несмотря на то что он как-то добродушно улыбался, это не вызвало и капли доверия.       — Нет, спасибо, — тихо, но уверенно ответила Сакура, смотря в глаза собеседнику.       — Точно мышонок. Всего боится, — с усмешкой произнёс второй, отпустив локоть и положив на её хрупкие плечи свои большие ладони.       Они изучали её жадными взглядами, словно представляли себе всё, что намеревались сделать с ней в этом укромном переулке. Празднование на площади заглушало любые звуки, и её криков никто не услышит. Оставалось либо сопротивляться, либо вырваться из их хватки и попытаться бежать. Харуно пока не знала, на что ей хватит смелости. Она уже сожалела, что решила сократить путь.       Всё тело напряглось, ладони сжались в кулаки. Что ещё можно сделать? Мысли хаотично вертелись в голове, взгляд метался в поисках подсказки. Она попыталась отойти в сторону, чтобы хоть как-то увеличить дистанцию между собой и солдатами, но крепкая хватка не допустила этого. Сердце колотилось с бешеной скоростью. Казалось, она потеряет сознание, если сейчас же не придумает выход из ситуации.       — Ну что, милая, пойдёшь с нами? — всё никак не мог угомониться солдат.       — Думаю, вам и вдвоём будет хорошо, — вдруг раздался новый голос.       Сакура попыталась обернуться, но её удержали на месте за плечи. В груди что-то треснуло, будто стена из страха и волнения разломалась в надежде на то, что этот прохожий поможет ей выбраться из беды.       Мужчины пристально посмотрели вдаль улочки, по которой к ним медленно приближался незнакомец. Внезапно тела солдат окаменели, руки резко вытянулись по швам, а спины выровнялись, словно кто-то невидимый ударил их по поясницам. Стоило незнакомцу пошевелить указательным пальцем, как ноги солдат сдвинулись с места и повели их стройным маршем в другую сторону, точно больше им не повинуясь.       Через несколько секунд шаги обидчиков стихли, и в переулке повисла странная тишина. Сакура всё ещё ошарашенно смотрела в ту сторону, куда ушли оба солдата, не веря своим глазам. Она уже хотела развернуться, чтобы взглянуть на того, кто спас ей жизнь, как неожиданно врезалась лбом в чью-то грудную клетку. Жмурясь, Харуно потёрла пальцами бровь.       — Извините, — пробормотала она.       — Всё в порядке, — ответил мужской голос, и Сакура вздрогнула.       Подняв голову, она еле слышно охнула от неожиданности и быстро отскочила от своего спасителя, словно её ударило током. Перед ней стоял Учиха Саске. Тот самый таинственный молодой человек, который приходил к ним в поместье на чаепитие и которому мачеха навязывала в невесты Кин. Как он здесь очутился? И зачем спас её? Он не казался ей доблестным рыцарем в доспехах, особенно после того, на какой ноте Учиха простился с мадам Фуен.       Она не могла поверить своему везению, ведь даже не мечтала оказаться вблизи этого юноши: Саске приковывал к себе взгляд таинственной и манящей внешностью, что производила впечатление на многих барышень, однако одновременно отталкивал ощутимой отчуждённостью и пронзающим равнодушием. Глупо предполагать, что такой, как Учиха Саске, заметил и запомнил её с тех нескольких чаепитий в поместье. Не успела Сакура промолвить слова благодарности, как её опередили.       — Тебе куда? — смотря куда-то вдаль и немного нахмурившись, спросил Саске.       Далась ему эта ненужная информация. Сакура на секунду озадачилась, но краем глаза заметила в тени соседней улочки какой-то силуэт. Учиха, должно быть, пытается увести её, а она, глупая, сопротивляется.       — В магазинчик со специями, — поспешно ответила она.       Аккуратно взяв девушку за хрупкое запястье, Саске повёл её в совершенно иную сторону, словно не услышал ответа на вопрос. Возмущённая, Сакура хотела отдёрнуть руку и сообщить, что они отправились неверной дорогой, как увидела позади движущиеся по брусчатке сгустки непонятного вещества, которые выползали из тени, где скрывался силуэт.       Учиха сначала шёл медленно, словно делал вид, что не замечает у них за спинами это необъяснимое существо, напоминающее жидкую ртуть. Затаив дыхание, Сакура подчинялась каждому движению Саске, мысленно упрекая себя за то, что вообще свернула в этот треклятый переулок. Надо было пробираться сквозь толпу, а не искать лёгких путей. Аяме засмеёт её дома, когда услышит рассказ о случившемся.       В какой-то момент Учиха сорвался на бег, и Сакуре пришлось следовать его примеру. Пышная юбка её чистого нарядного платья затрудняла передвижение, и Харуно, прикусив от волнения губу, повернула голову назад, оглядываясь, точно убеждалась, что странное вещество всё ещё преследует их. Резко завернув за угол, Саске и Сакура вдруг оказались в тупике. Повернули назад, но их окружили со всех сторон.       Саске по-прежнему держал её за руку, и это прикосновение было одновременно приятным и странным. Сакура пыталась не отвлекаться на глупые мысли, потому что, оценив обстановку, поняла, что им перекрыли выход. Непонятная субстанция собиралась воедино, и из неё формировались человекообразные силуэты без лиц. Харуно совершенно не понимала, что происходит, а Саске не спешил объяснять, хотя, судя по всему, знал, в чём беда.       Видимо, пока они бежали прямо в лапы этих существ, у Саске всё же созрел план, потому что он лишь загадочно ухмыльнулся и чётко промолвил:       — Держись.       Сакура, не ведая, что происходит, почему и зачем, решила довериться Учихе и, зажмурившись от страха, почувствовала, как он крепко обвил рукой её талию, притянув ближе. Один прыжок — и они парят над крышами домов, а загнавшие их в тупик сверхъестественные существа остались внизу и лишь неподвижно наблюдают за ними. Необычное ощущение невесомости не испугало Харуно. Она открыла глаза.       Сакура не верила в то, что испытывала: она буквально шла по воздуху! Если бы не крепкое объятье Саске, она точно подумала бы, что спит. Они пересекли по воздуху забитую людьми площадь, а затем начали спускаться к балкону двухэтажного дома. Харуно узнала это здание: там находился тот самый магазинчик со специями. Значит, Учиха лишь сделал вид, что не услышал её ответ.       Они спустились, и, как только Сакура ощутила твёрдую поверхность, ноги слегка задрожали и подкосились. Она поймала равновесие, схватившись за перила балкона, на который они приземлились, и взглянула на Учиху, ожидая, что, возможно, он её наконец узнал. Но на идеально невозмутимом лице Саске не дрогнул ни один мускул: совершенно неудивительно, что он её не помнил. Она бы тоже себя не запомнила в том виде, в каком ей доводилось ходить дома.       — Спасибо, — наконец произнесла слова благодарности Сакура.       Их взгляды встретились, и она совершенно не знала, как истолковать то чувство, которое возникло в груди. Чёрные глаза пристально рассматривали её, словно Учиха вспоминал давно забытый облик, который по-прежнему не узнавал. Харуно на миг мысленно возмутилась: она всего лишь была в другом платье и испачканная грязью — неужели Саске настолько невнимательный, что даже не запомнил её как служанку?       Нелепо было обижаться на то, что какой-то симпатичный и загадочный молодой человек не помнил их предыдущие встречи. Сакура прекрасно осознавала, что в своём собственном доме её ставили в один ряд с прислугой и что, невзирая на свой подлинный статус в обществе, она была вынуждена скрываться за иным обликом.       Саске не проронил ни слова, только еле заметно кивнул в знак прощания, а после исчез, спрыгнув вниз. Сакура наклонилась над перилами, чтобы проследить, куда он ушёл, но Учиха буквально растворился в толпе. Жители Маркет-Чиппинга продолжали праздновать, танцевать и веселиться, даже не заметив, что у них над головами произошло нечто необычное, волшебное.       Харуно вздохнула, задумавшись о случившемся. В одном она теперь была уверена на сто процентов: Учиха Саске — колдун. Она пока не понимала, почему он приходил к ним на чай, зачем «искал невесту» и добивался какой-то информации у её мачехи, но предполагала, что если мадам Фуен хранит некий секрет и Саске пытается его выведать, то их пути, вероятно, ещё пересекутся. Возможно, в следующий раз он её узнает.       Снова вздохнув, Сакура продолжила зачарованно рассматривать горожан с балкона. Не хотелось возвращаться в реальность, но выбора не было. Она должна завершить необходимые покупки и вернуться домой: в подвале её ждала целая гора незаконченных шляп. Унаследовав дело отца, Сакура изготавливала головные уборы для магазина, всю прибыль которого получала мачеха.       Истинные интересы Харуно никого не волновали. Лишь прислуга в поместье знала, что ей нравится заниматься садоводством, что она любит разговаривать с растениями и что овощи на столе хозяйки дома выращены руками Сакуры. Аяме часто подшучивала, что у Харуно лёгкая рука — ей достаточно воткнуть увядающее растение в землю, как оно тут же оживёт и зацветёт. Отличное умение, но не в доме, где этого не только не ценят, но и всячески пытаются подавить тяжёлой работой.       Нахмурив брови, Харуно собралась спускаться с балкона, пока владельцы не выставили её за вандализм, и вдруг заметила в толпе хорошо одетого худощавого молодого человека. Он был среднего роста, с прямыми белыми волосами интересного оттенка, напоминающего жидкую ртуть, и миндалевидными фиолетовыми глазами. Незнакомец смотрел прямо на балкон, куда Саске доставил по воздуху Сакуру. В какой-то момент их взгляды встретились, и ей показалось, что у него заострённые зубы и один из них торчит, даже когда рот закрыт.       Молодой человек ещё на несколько секунд задержал на ней взгляд, а затем резко отвернулся и скрылся, мгновенно растворившись в воздухе, словно дымка. Очередное исчезновение точно по волшебству — это показалось Сакуре странным. С тех пор как в её жизни объявился Учиха, происходили самые чудны́е вещи. Последний час тому доказательство: Харуно успела поучаствовать в погоне и полетать над площадью.       Вероятно, все эти события связаны с магией, но у Сакуры не было времени на размышления, ибо с каждой минутой у неё накапливались дела поважнее. Незаметно покинув здание, она купила всё, что Теучи перечислил в списке, и быстро вернулась в поместье, уповая, что никто не заметил её длительного отсутствия.       Так как Учиха, по всей видимости, поцапался с её мачехой, причин для очередного визита колдуна не предвиделось. Это также значило, что происходящие в последние дни странности можно спокойно списать на вмешательство в их жизни магов. День-два, и всё возвратится на круги своя — Сакура искренне в это верила.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.