Флешка правды

Tom Hiddleston Ночной администратор Город гангстеров
Гет
В процессе
PG-13
Флешка правды
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Иногда правду приходится искать очень долго и дорого. Иногда приходится верить тем, кому верить сложно. Но если рядом с тобой Джонатан Пайн — верить обязательно надо.
Содержание Вперед

V

Лиз открыла глаза, чувствуя, как воспоминания возвращаются к ней рывками, будто волнами, поднимающимися с морского дна. Лучик свободы пробивался сквозь плотные портьеры. Она лежала на узкой софе, обитой шероховатой тканью, которую можно было ощутить ладонями. В воздухе висел запах пыли, смешанный с чем-то резким, будто это место давно заброшено или используется для тайных встреч. Предметы же рядом трудно было разглядеть из-за отсутствия источника света, а пространство вокруг угадывалось по размытым контурам: массивный стол, несколько стульев с потрепанной обивкой и какие-то мешки. Бывшей пленнице сложно было предположить, в Лондоне ли сейчас она, где конкретно и с кем. Но вскоре мозг напомнил «Энигму», картину ее похищения, а потом побег с Эндрю. Лиз встрепенулась, собираясь подняться, но тут же затихла, слыша сдержанное шипение, доносившееся откуда-то… похоже из ванной. — Спокойно, командир. Терпи. Ты грамотно провернул эту операцию, не потерпишь, что ли, пока я пулю вытащу? — увещевал чей-то незнакомый Лиз голос. Другой же, принадлежавший Эндрю, огрызнулся: — Терплю, мать твою, не нуди. Просто быстрее делай. Эта реплика прозвучала сухо, с оттенком раздражения, но Лиз показалось, что голос Эндрю дрогнул, будто он с трудом сдерживался от болезненного стона. Снова шипение. Девушке наконец, стало ясно, что так шипит какая-то жидкость, лившаяся на рану. Мозг тут же подсунул воспоминание того, как она, Лиз, бежала по коридору, подстегиваемая криком Берча, как слышала за спиной звуки борьбы и выстрелов. Видимо, его ранили, пока он ее прикрывал. — Грамотно, говоришь? — Эндрю неопределенно фыркнул, а потом все-таки сорвался на стон — мы чуть-чуть не погибли. Лиз осторожно перевернулась на живот, продолжая осматриваться. Взгляд уловил в общей тьме чуть левее, полосу тусклого света из приоткрытой двери. Оттуда и слышались голоса — вероятно, это была ванная комната, в которой находились мужчины. — Но живы же. И девчонка, и ты. Все остальное — к чертям собачьим. — отозвался собеседник Берча. Слушая это, девушка сжала кулаки. «Девчонка». Никчемная «девчонка», значит. Как легко ее свели к одному этому слову. — Прозвучало так, словно я домой ее подбросил, — прохрипел Эндрю и откашлялся. — все было гораздо сложнее. — Конечно, сложнее, командир. Вы в глубокой заднице, и без моего прикрытия было бы еще глубже. — Это еще ничего не значит. Вдруг ты при первой возможности сдашь нас своему боссу. — Эндрю, какой же ты придурок. — Лиз показалось, что собеседник произнес это с горькой нежностью, словно этих двоих связывало гораздо большее прошлое, чем можно было предположить. — ладно. Мне твои благодарности не нужны. Главное, контролируй девчонку. — Лиз? Она спит еще. Отрубилась прямо в машине, нервы, наверное — голос Эндрю был полон облегчения. Лиз, собиравшаяся вставать, юркнула вновь под одеяло, и софа предательски заскрипела. — Слышишь скрип? Значит, уже не спит. — заключил незнакомец. Раздался тихий звон, словно уронили что-то железное в железную же миску, и дверь распахнули сильнее. На пороге появился высокий, подтянутый мужчина с густыми тёмными волосами, немного взъерошенными, словно он недавно провёл рукой по голове. Примерно одного возраста с Эндрю, он выглядел как человек, привыкший держать всё под контролем. Его тёмно-карие глаза, прищуренные и внимательные, выдавали напряжённость, а лёгкая щетина добавляла суровости. На нём был строгий, но расслабленный комплект в стиле «бизнес-кэжуал»: черные штаны и тёмно-коричневая рубашка с расстёгнутым воротом. Ее рукава были закатаны до локтей, открывая руки, на которых алела свежая кровь. В левой руке он сжимал что-то, похожее на хирургический зажим. Незнакомец прошел в комнату, где лежала Лиз на софе и вгляделся в лицо девушки. Она ответила ему вопросительным взглядом. — Радуйся, что жива, красотка, — хмыкнул он. Девушка промолчала, поежившись. Тон мужчины был спокойным, но он резко контрастировал с общей напряженностью атмосферы, и Лиз стало неуютно. Тем временем Эндрю появился на пороге ванной — бледный, едва живой от усталости, но с твердой решимостью во взгляде. Рукав худи был окончательно оторван, обнажая перевязанное крепкое предплечье. — Отстань ты от нее, — пробормотал Берч, — Лиз, все хорошо. — Та самая Лиз? — незнакомец вскинул брови, — из-за которой ты рисковал своей шкурой, командир? — Полегче, полегче, — Берч быстро поднял вверх здоровую руку, заставляя собеседника замолчать. — Где мы и кто это? — девушка обхватила себя обеими руками, сев на кровати. — В безопасном месте. Лиз, это Майло, наш вынужденный союзник, — представил Эндрю брюнета, — Майло, это Лиз Шеффилд, дочь главы Sheffield Development. — Ага, помню, мне еще перед боссом отчитываться, куда она запропастилась, — проворчал Майло, развернувшись на каблуках в сторону ванной. Он чем-то там звякал, плескалась вода, пока Эндрю присел на стул неподалеку от софы Лиз. Оба молчали, словно и не зная, что сказать, пока девушка не нарушила тишину: — И какой у вас план выбираться из всего этого? — Пока отдохнуть и собраться с силами, — Берч разглядывал носки своих кроссовок, — потом надо двигаться дальше. — Что же до меня — я схожу на разведку, — бросил Майло, выходя из ванной с полотенцем в руках. — Вы двое сидите тут тихо, пока меня не будет. Но если что — валите все на меня. Лиз проводила его взглядом, настороженно отметив, как уверенно Майло двигался, словно привычен к таким ситуациям. Его спокойствие и сарказм раздражали, но она понимала, что этот человек знает, что делает. Когда дверь за ним захлопнулась, оставив Лиз и Эндрю наедине, напряжение в комнате словно усилилось. — «Валите все на меня», — передразнила она, скрестив руки на груди. — Это он так пытается быть героем? Или просто хочет сбежать, пока мы тут сидим как мишени? Эндрю усмехнулся, хоть и с трудом, видимо, от боли. — Майло не сбежит. Не тот тип. Он может быть заносчивым, но своих не бросает. — «Своих», — Лиз выделила это слово, прищурившись. — Ты уверен, что мы для него «свои»? — Я знаю его со времен службы в… одной из горячих точек на востоке. — помолчав, заметил Эндрю, — он был под моим началом. Но сейчас он… немного поменял роль. — Так, хорошо… — Лиз решила осторожно потянуть за ниточку откровенности. — а какую роль? Эндрю не ответил, здоровой рукой обрывая нитки с бинта на предплечье. Лиз следила за его тонкими нервными пальцами. Эти пальцы определенно умели ударить посильнее, пройтись по клавиатуре компьютера, искусно обращались с оружием. Интересно, что они умели еще? При мысли об этом девушка покраснела. Перехватив ее пристальный взгляд, Берч прищурился, точно пытаясь оценить, что же вызвало ее интерес. Уголок его губ приподнялся в усмешке, однако он промолчал, продолжая обрывать нитки. — Что такое? — вдруг хмыкнул он, не поднимая головы. Реплика прозвучала как выстрел резко, но без раздражения. — А… ничего. — Лиз отмахнулась, чувствуя, как горят щеки, — просто размышляю. Зачем тебе все это нужно? Эндрю молчал, обрывая нитки по-прежнему. Но, закончив с бинтом, он скомкал выдернутое в клубок и забросил под стол, после чего поднял глаза на собеседницу: — Потому что я должен это сделать. — Серьезно?! — Лиз подалась ближе к собеседнику, оперевшись о спинку софы, за которой стоял его стул. — ты меня прикрывал и теперь сидишь обессиленный и измотанный только из-за меня. Это не твоя битва. Эндрю усмехнулся, и в его усмешке скользнула тень горечи. — Ты бы удивилась, если бы узнала, сколько у меня было таких битв, Лиз. И знаешь, что я понял за эти годы? Иногда приходится делать то, что никто другой не сделает. Даже если это не твоя борьба. Её захлестнуло противоречивое чувство. Слова Эндрю звучали слишком уверенно, будто он давно принял для себя это правило. Но в них была и какая-то странная усталость, словно он не хотел, чтобы кто-то вникал в глубину его решений. — Но ведь ты меня даже не знаешь, — заметила Лиз с вызовом, поднявшись и скрестив руки на груди. В коридоре в этот момент раздался голос Майло: — Если вы там закончили обмениваться глубокими мыслями, предлагаю продолжить наш увлекательный вояж. Он появился в комнате с картонной коробкой, из которой доносился запах горячего кофе. В другой руке он держал пакет, завязанный узлом, но оттуда веяло чем-то тёплым и обжигающе аппетитным. Его вход был таким уверенным и непринуждённым, что создавал ощущение, будто всё происходящее — обычный эпизод его повседневной реальности. — Завтрак для героев. — Майло поставил коробку на ближайший стол, улыбнувшись, словно начавшийся день был абсолютно обычным. — И не смотри так, командир, я тебя тоже учёл. Хотя, признаться, у тебя вид, будто и стакана воды хватит, чтобы сбить тебя с ног. Эндрю бросил на него уставший, но благодарный взгляд, не найдя в себе сил ответить. Лиз же внезапно осознала, как давно она ничего не ела, и как рьяно её тело отозвалось на запах кофе и еды. Желудок напомнил о себе громким урчанием, и она покраснела, отворачиваясь. — Что, голод не тётка? — хмыкнул Майло, выуживая из пакета горячий сэндвич и протягивая его девушке. — Бери, а то, боюсь, такие философские беседы могут затянуться. Лиз взяла еду с колебанием, чувствуя, как к раздражению по поводу его манеры добавляется невольная благодарность. Сэндвич дразнил обоняние, и она поняла, что готова отбросить сомнения хотя бы на минуту. Эндрю в это время поигрывал вытащенным из кармана худи стареньким телефоном, судя по всему, одноразовым. Поколебавшись немного, он включил его и что-то написал. Потом выключил и, достав карту, тщательно разломал ее на кусочки. — Что, уже придумал, как нас подставить? — язвительно бросила тем временем Лиз, словно решив отомстить Майло за «девчонку», как он назвал ее ранее. Тот только фыркнул, открывая один из стаканов и с наслаждением делая глоток кофе. — Я вас, милая, подставлю только к лучшему завтраку в вашей жизни, если доживём. А пока сосредоточьтесь на том, чтобы не свалиться в обморок от голода. — Очень весело. — Лиз невольно зашипела, обжегшись кофе, и с вызовом посмотрела на собеседника. — мир вокруг нас, может, рушится, а ты шуточки шутишь. Будто не понимаешь, что происходит. — Если бы я не понимал, где мы и в чём увязли, думаешь, я таскал бы вам кофе и сэндвичи? — Майло сделал ещё один глоток, потом поставил стакан на стол и вздернул темную бровь. — Знаешь, чувство юмора — это, пожалуй, последнее, что у нас осталось. Если оно ещё не умерло, значит, и мы пока целы. — Ладно, хватит, — оборвал их Эндрю, поднимаясь, — нам пора. Нужно еще сменить машину. — Я позаботился об этом — Майло кивнул, — но ты бы съел что-то, командир. Нелегко быть Рэмбо на пустой желудок. Берч вздохнул и потянулся к сэндвичу. Глядя на него, девушка подумала, что Майло прав — чувство юмора держит от падения. А что поддерживает самого Эндрю? — Ты хоть спал сегодня? — неожиданно сочувственно спросила она, пока Майло отправился в ванную. Берч неопределенно хмыкнул, прожевывая сэндвич, но взгляд его потеплел. — Спасибо, Лиз. Достаточно для того, чтобы прожить этот день. — Куда мы отправимся сейчас? — девушка попыталась задать вопрос спокойно, но он получился жалобным. Эндрю доел сэндвич, запил его кофе и наконец ответил, чуть поколебавшись: — У нас есть одна точка. Не слишком близко, но и не настолько далеко, чтобы мы рисковали попасться тем, кто за нами охотится. Там мы сможем передохнуть, переосмыслить наш следующий шаг. Лиз нахмурилась. — Ты всегда так говоришь, а потом оказывается, что эта «точка» — просто очередной временный укрытый угол. Это всё бесконечно? Эндрю отвёл взгляд, и его лицо снова стало непроницаемым. — Пока мы живы — да. Ответ прозвучал слишком резко, чтобы продолжать расспросы. Лиз вздохнула и отвела взгляд, потягивая кофе. Она не хотела думать о том, что он прав. В этот момент в комнату вернулся Майло, насвистывая какую-то мелодию. Он посмотрел на их угрюмые лица и усмехнулся. — Вижу, тут снова философский клуб. Но у нас время поджимает, так что хватит рефлексировать. Машина ждёт внизу, а я, если позволите, пойду проверю, все ли ещё хотят нас убить. Эндрю коротко кивнул, жестом показав Лиз следовать за ним. — Время. Она вскочила, сжав остатки своего кофе в руке, и двинулась за Эндрю. За дверью их встретил привычный холод серого утра. Лиз посмотрела на Майло, уже усевшегося за руль старого внедорожника. Эндрю сел рядом с ним, а она устроилась на заднем сидении. Когда машина тронулась, Лиз украдкой взглянула на Эндрю. Уставший, сосредоточенный, он выглядел так, будто его голова работала на пять шагов вперёд. Она хотела задать ещё вопросы, но вместо этого произнесла: — А ты когда-нибудь думаешь о том, как это всё закончится? Эндрю посмотрел на неё в зеркало заднего вида, и его ответ прозвучал тихо, но твёрдо: — Думаю. Но пока это не важно. Главное — чтобы у нас был шанс дойти до конца. Лиз замолчала, глядя в окно. Она не знала, убедил ли он её или только заставил задуматься о том, что «конец» может быть совсем не тем, на что она надеялась.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.