Флешка правды

Tom Hiddleston Ночной администратор Город гангстеров
Гет
В процессе
PG-13
Флешка правды
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Иногда правду приходится искать очень долго и дорого. Иногда приходится верить тем, кому верить сложно. Но если рядом с тобой Джонатан Пайн — верить обязательно надо.
Содержание Вперед

I

За окном, затянутым легким туманом, виднелись огни ночного Лондона. Шум города, доносившийся с Найтсбридж-сквер, сливался в единый гул. Лиз лежала в огромной кровати, укрывшись пушистым меховым пледом. Роскошь, окружавшая ее с детства, вдруг показалась пустой и лишенной смысла. Мысль о том, что ее отец способен на такое, не давала ей покоя. Ее отец, глава Sheffield Development — уважаемой и известной софтверной компании в Лондоне, которая работала с клиентами из множества отраслей. Мошенник. Обманщик. А дело было вот в чем. На недавней корпоративной вечеринке девушка случайно подслушала разговор отца с одним из его партнеров. Мужчины обсуждали новую партию программного обеспечения и какие-то «дополнительные функции», которые они планировали встроить для особого круга клиентов. Лиз не придала этому значения тогда, списав все на жаргон, свойственный IT-сфере. Но теперь, с новыми знаниями, слова приобрели зловещий смысл. Она вспомнила, как пару месяцев назад ее отец принес домой новый ноутбук, подаренный одним из клиентов. Лиз, будучи заядлым технологом, не удержалась и покопалась в настройках устройства. Среди стандартных программ она обнаружила странный файл, который не удалялся обычными способами. Интуиция подсказывала ей, что это что-то неладное, но она не придала этому значения, решив, что это просто какой-то экспериментальный проект отца. Теперь, соединив все эти пазлы воедино, Лиз поняла, что ее отец не просто продавал разработанное его компанией программное обеспечение. Оно было заражено вирусом, который, возможно, позволял ему получать доступ к конфиденциальной информации клиентов или даже контролировать их системы. Но зачем? Ради чего он шел на такой риск? Ответ на этот вопрос мучил ее больше всего. Лиз села на кровати и пошарила рукой по тумбочке, чтобы подсветить себе смартфоном, однако его не оказалось на месте. Кажется, она могла забыть его в домашнем кабинете после тяжелого разговора с отцом — девушка даже поморщилась, подумав об этом. Мистер Шеффилд, обычно такой спокойный и добрый, в ответ на ее вопросы злился и язвил. Говорил, что она сует нос не в свои дела, что некоторые его клиенты заслужили такое обращение, и много чего другого. Но после этого разговора он уехал в аэропорт и девушка осталась ночевать одна. Надо было все-таки спуститься в кабинет за телефоном. Сердце колотилось в груди, когда Лиз повернула ручку двери. Чтобы не присматриваться в тусклом свете ночника, девушка зажгла свет и вскрикнула от неожиданности: за компьютером ее отца сидел незнакомый молодой мужчина и смотрел на нее так, словно поймал на месте преступления. — Кто вы? — спросила Лиз нарочито громко, чувствуя, как по спине пробежал холодок. — Ммм… Вы знаете, миледи, искал розетку… — незнакомец хорошо владел собой, но Лиз показалось, что он нервничает, — да-да, розетку. — Искали розетку? В кабинете моего отца? — девушка усмехнулась, скрестив руки на груди. Ей помогал этот жест выглядеть более уверенно (а может она только поняла, что стоит перед незнакомым мужчиной в одной пижаме). — Интересное хобби для ночи. — Ну, знаете, — начал неизвестный нахал (Лиз отметила, что тонкие пальцы мужчины скользнули к флэшке, аккуратно прикрыли ее лежавшей рядом же газетой — иногда так бывает. Иногда люди ищут розетки в самых неожиданных местах. Например, в кабинетах чужих отцов. Лиз закатила глаза. — Ладно, — сказала она. — Допустим. Но что вы делали с компьютером моего отца? Незнакомец смущенно почесал затылок в аккуратно подстриженных рыжих кудрях, пытаясь придумать что-нибудь убедительное. И быстро сунул газету за пазуху. — Я… я просто… эээхххехе… чинил его. Видите ли, я специалист по компьютерам. Просто так, по доброте душевной, решил помочь. Лиз рассмеялась. — Серьезно? Специалист по компьютерам, который не знает, где искать розетку? И почему вы решили, что компьютер моего отца нуждается в экстренном ремонте посреди ночи? Мужчина прочистил горло и вскинул на нее невинный взгляд больших глаз. — Ну, я заметил, что он как-то странно гудит. Думал, может, перегревается. — Перегревается? — повторила Лиз, приподняв бровь. — Выглядит так, будто вы его перегрузили какими-то своими экспериментами. Незнакомец покраснел. — Ладно, ладно, — сдался он. — Может, я немного погорячился. Но я ничего не украл, честно! Лиз подошла ближе и указала на газету с флешкой, торчащую из внутреннего кармана его синего пиджака. — А это что такое? — спросила она. — Новый выпуск Financial Times? — собеседник попытался было спрятать сверток, но Лиз была быстрее. Она вытащила газету с флешкой из его кармана и внимательно осмотрела. — Выглядит как обычная флешка, — сказал он, пытаясь звучать убедительно. — Обычная флешка, — повторила Лиз, насмешливо (хотя чувствовала, как подрагивали коленки). — Интересно, что же на ней такого ценного? Незнакомец промолчал. — Ну что ж, — сказала девушка, — похоже, у нас тут маленький детектив. Она повернулась к компьютеру и нажала на кнопку включения. Экран монитора засветился, и на нем появилось сообщение: «Флешка удалена. Все данные сохранены». — Вы что, все это время меня разыгрывали? — она подняла голову, посмотрев на мужчину. Тот рассмеялся с таким видом, точно был не в чужом доме, а в своих апартаментах. — Может быть, — ответил он — хотелось посмотреть, что вы предпримете. — А вот и предприму! — разозлилась барышня, — что вы скачали с компьютера моего отца?! — Коллекцию котиков, — доверительно сообщил ее собеседник, состроив брови забавным и трогательным домиком. — очень их люблю, особенно ориентальных. Но Лиз почему-то это взбесило. — Вот что. — заявила она, — не знаю, кто вы, но шутки кончились. Я звоню в полицию. — Но у вас нет телефона, — нахал даже не поднялся с места, по-прежнему наблюдая за девушкой. Лиз не видела этого взгляда. Ее кольнуло его замечание, и она принялась метаться по кабинету. Так, тумбочка — нету. Подоконник — нету. Чертов стол — нету. А взгляд, кажется, раздевал, проникал под пижаму, будоражил… — Да хватит на меня смотреть, — разозлилась она, — я знаю, телефон точно был здесь. — Поищите на столике за дверью кабинета, — дружелюбно посоветовал мужчина, — я кажется, видел его где-то там. Лиз метнула в него колючий взгляд, попытавшись вложить в ответное замечание максимум яда: — В поисках розетки? — Ага, — безмятежно ухмыльнулся он. Чувствуя, как вскипает кровь, Лиз все же скользнула за дверь. Незнакомец в кабинете кажется встал из-за стола. По крайней мере, его шаги зазвучали ближе и голос стал громче: — Послушайте, — начал он, — я не думаю, что вам охота привлекать полицейских к вашему дому. Не надо никуда звонить. Давайте я просто уйду и мы забудем это дело… — Уйдете! Ага, как бы не так! — девушка наконец нашла злополучный смартфон в указанном собеседником месте, а потом решительно и зло толкнула дверь, собираясь зайти в кабинет. Из-за двери послышался вскрик длиной в несколько слов, которые не приличествует произносить в дамском обществе, а потом шипение. Лиз заскочила в кабинет и обомлела, не веря своим глазам. Ночной визитер (оказавшийся высоким, рыжеволосым и стройным мужчиной, больше похожим на ночного администратора из отеля в своем идеальном синем костюме с желтым галстуком) сидел на полу, потирая высокий лоб. Почувствовав что-то влажное на нем, незнакомец убрал руку и осмотрел ее — из царапины на лбу, кажется, сочилась кровь. — Убить меня хотела, признайся? — спросил он сердито, поднимаясь на ноги. — Ох, я такая неловкая, простите, сэр… — Лиз сдержала смешок, чувствуя себя одновременно и неловко, и удовлетворенно. — Вот теперь я не могу уйти, миледи… — мужчина сделал шаг к двери, пошатываясь. Возможно, это была актерская игра, но Лиз кольнуло чувство вины. — Садитесь уже на диван… актер… — фыркнула она, подходя к одному из отцовских шкафов. Домашняя аптечка нашлась быстро. Незнакомец шипел и сжимал зубы (немного неровные, но в принципе, идеальные, точно у акулы). — Ну, теперь ты точно наказан и уехать вряд ли сможешь, — заметила Лиз, убирая ватный диск с лекарством и оценивая масштаб «повреждений». Незнакомец усмехнулся, несмотря на боль. — И что же ты предлагаешь? Оставить меня здесь, умирать от потери крови? — Ну, до такой степени, я думаю, дело не дойдет, — ответила Лиз, хотя сама не была в этом так уверена. — Но позвонить в полицию я все-таки должна. — Нет-нет, я лучше уеду, — мужчина забрал у нее диск и прижал ко лбу, закрыв глаза (какие же у него пушистые ресницы!) — а, нет! Я не могу ехать! У меня ранение! И все вы, злая девчонка! — Пойдемте уже… — Лиз закатила глаза, поднимаясь и подхватывая брошенное на диван отцовское пальто. — я отвезу вас… — Только не на вашем Роллс-Ройсе, — распахнул глаза незнакомец, — еще не хватало, чтобы я у вас свою машину оставил… — Ну тогда веди меня к своей, герой — Лиз вздохнула. Отцовское пальто ей было огромным, но она зафиксировала его поясом и направилась к своей сумке, чтобы достать права. Они вышли из дома и спустились к небольшому спортивному автомобилю. — Неплохо для ночного грабителя, — фыркнула Лиз. Ее визави, явно гордясь своим приобретением, провел рукой по капоту. — Ну что, прокатимся? — спросил он, бросая на Лиз лукавый взгляд и словно игнорируя предыдущую ремарку девушки. — Только если ты обещаешь вести себя хорошо и не пытаться сбежать. — она усмехнулась. — Обещаю, — кивнул незнакомец, открывая, открывая ей водительскую дверцу. Они тронулись. Мужчина еще немного поохал, кажется, играя на ее возможной жалости. Но потом притих. Какое-то время оба ехали молча, слушая лишь гудки паромов на Темзе, рев далекого мотоцикла и мелодичный перезвон Биг-Бена. Лиз боролась со сном, стараясь завершить свою миссию на чистом чувстве долга. Она уже плевать хотела, что неудавшийся грабитель продолжает ее разглядывать. — Сейчас направо, — напомнил он о себе и, поймав взгляд девушки, с притворным стоном схватился за лоб. Лиз фыркнула и снова перевела взгляд на дорогу, благо, улицы были пустынны. — Кстати, я Эндрю. — снова заговорил он, — Эндрю Берч. — Эндрю Берч… звучит как имя из детектива, — пробормотала Лиз, не отрываясь от дороги. — А ты кто? — улыбнулся Эндрю. — Лиз. Лиз Шеффилд. Они свернули на узкую улочку, ведущую к небольшой частной клинике. Эндрю вышел из машины и поморщился, когда ступил на асфальт. — Спасибо, — произнес он, сдерживая гримасу боли. — Не за что, — ответила Лиз, чувствуя, как неловкость постепенно тает. В клинике их встретил дежурный врач, который, осмотрев рану Эндрю, покачал головой. — Нужно наложить несколько швов, — сказал он. — Повезло, что вы вовремя обратились. Пока Эндрю находился в кабинете врача, Лиз осталась ждать в коридоре. Она достала телефон и набрала номер отца. — Ты как долетел? — Все в порядке дорогая, — Марк Шеффилд, кажется, уже не помнил вчерашний разговор, — уже почти утро, почему ты не спишь? — Пап, все хорошо. Не переживай. Просто был небольшой инцидент. — Лиз, ты в порядке? Что за инцидент? — Ну просто у нас оказался дома ночной грабитель. Я его ударила дверью, а потом отвезла в клинику. А еще он очень красивый! Марк Шеффилд вздохнул в трубке. — Хорошо, что ты позвонила. Будь осторожна. — Пока папа, люблю тебя. Когда Эндрю вернулся, на его лбу красовался аккуратный шов. — Ну вот, теперь я точно не смогу никуда сбежать, — пошутил он. Лиз улыбнулась. — Может быть, тебе стоит подумать о смене профессии? — А может быть, тебе стоит подумать о том, чтобы пригласить меня на чашку чая? — парировал Эндрю. Лиз задумалась. Этот вечер выдался совершенно не так, как она ожидала. И, честно говоря, ей это нравилось. — Сейчас утро, и я дико хочу спать. — она потянулась. — а вместо этого работаю лондонским таксистом у грабителя. — Ладно-ладно, — фыркнул Берч, доставая свой смартфон, — справедливости ради, ты везла раненного. Делала доброе дело. Но ты права — я вызову тебе такси. — А ты? — Мой дом напротив клиники, за меня не волнуйся. — Было бы из-за чего волноваться… — буркнула Лиз, чувствуя, что засыпает на месте. Такси подъехало, тем не менее, быстро. Они вышли. Эндрю помог Лиз сесть и закрыл за ней дверцу. — Спасибо, — сказала она, чувствуя легкое волнение. — И тебе спасибо, — ответил он, улыбнувшись. — Можешь не благодарить за доставку, просто хотел убедиться, что ты доберешься домой в целости и сохранности. Лиз кивнула, не в силах оторвать от него взгляд. В этот момент Эндрю наклонился и нежно поцеловал ее в щеку. Сердце Лиз забилось чаще. — Спокойной ночи, Лиз, — прошептал он. — Спокойной ночи, Эндрю, — ответила она, чувствуя, как по ее щекам разливается румянец.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.