Фальшивые бездельники

Ориджиналы
Слэш
Перевод
В процессе
R
Фальшивые бездельники
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Два «проблемных подростка» были не только определены в один класс, но и посажены за одну парту. Они явно хороши в учебе, но притворяются бездельниками и постоянно борются за последнее место. Давайте вместе окунемся в эту серьезную комедию, приправленную мелочами взросления!
Примечания
× перевод выполняется с китайского × тгк с переводом: https://t.me/baobei3799
Содержание Вперед

3. По какому пути ты идёшь?

Отделение полиции общественной безопасности Хэйшуй, город B. — Вы опекун Се Юя? — Да, я его мать, — по лицу Гу Сюэлань было понятно, что ей очень некомфортно находиться в полицейском участке. — С ним всё в порядке? Он ранен? Сколько стоят медицинские счета? Я заплачу сколько угодно, лишь бы вы поскорее его выпустили. Даже не подняв голову, женщина-полицейский достала из папки справа от себя лист и с громким стуком припечатала его на стол. — Сначала заполните эту форму. Через некоторое время, закончив работу, она закрыла ручку колпачком и подняла голову. — Ваш сын просто нечто. Он был один против пятерых, но на нём нет ни царапинки, а у тех, кого он избил, только внутренние повреждения. Без медицинского осмотра никто и не заметит, что они ранены. Гу Сюэлань замерла, не зная, как ей реагировать. Полицейский окинула её взглядом и небрежно спросила: — Вы двое не отсюда, верно? — Мы... из города А.

×××

На этот раз драку Се Юя можно было считать несерьёзной. Хоть парни, вызвавшие полицию, и сказали, что над их их дагэ издевались, прижимали его к земле и избивали, полицейские, принимавшие их показания, смутно в это верили. За все время работы они получили множество заявлений, но впервые видели таких «жертв»: воняющих сигаретами, с яркими волосами, проколотыми ушами и носами и с татуировками на обоих предплечьях – Лазурный дракон Цин-Лун слева и Белый тигр Бай-Ху справа.¹ Так ещё и после проверки их идентификационных номеров выяснилось, что у всех у них есть судимость. ¹ – Бай-Ху — белый тигр, хранитель Запада; защищает от злых духов и символизирует небывалую силу и мощь, осень и металл. Цин-Лун — лазурный/зелёный дракон, хранитель Востока; является символом хороших изменений и императорской власти в Китае, весны и дерева. — Всё, что вы сказали – правда? — Абсолютная. Сейчас наш дагэ даже не может встать. Полицейские снова обратили внимание на мужчину с золотой «собачьей цепью» на шее, который, схватившись за живот, продолжал причитать: — Мне до смерти больно, ах... Почему ты издеваешься над порядочным человеком? Современные дети такие... Ах, больно, больно, больно. Даже говорить больно. — ...

×××

Гу Сюэлань заполнила форму и поставила подпись в правом нижнем углу, после чего полицейский сказала: — Хорошо, пока подождите здесь, ваш сын все ещё даёт показания. Гу Сюэлань крепко сжала свою сумочку, не желая задерживаться ещё дольше. — Все ещё даёт показания? Получив звонок из полицейского участка, она сразу же примчалась из города А, находившегося отсюда в целых двух часах езды. — Показания обеих сторон не совпадают.

×××

В комнате для допросов. Се Юй повторил в третий раз: — Я не бил его. За эти два часа Ху-гэ на собственном опыте убедился, насколько непредсказуема жизнь, а также понял, насколько он облажался. Парень перед ним, который все ещё учился в старшей школе, преподал ему настоящий урок бесстыдства. Он сидел напротив Се Юя за длинным, довольно широким столом. Хлопнув по нему ладонью, он так заорал, что чуть не снёс крышу здания: — Твою мать! Офицер, он лжет! С полицией шутки плохи. Каким бы мягким ни был характер работающего в Хэйшуй, со временем он становился стальным: — Черт возьми, сядь обратно! Не можешь себя нормально вести – проваливай отсюда! Я разве давал тебе слово? Ху-гэ неохотно сел обратно, откинувшись на спинку стула. Полицейский повернулся, посмотрел на «слабого мальчика», сидевшего напротив Ху-гэ, и сказал смягченным голосом: — Се Юй, верно? Не бойся. Пока мы здесь, он не посмеет ничего тебе сделать. — Спасибо, дяденька-полицейский, — ответил Се Юй тихим, робким и вежливым голосом. Ху-гэ был так зол, что чуть не перепрыгнул через стол, чтобы сорвать с его лица фальшивую маску. — Не притворяйся, блять! Это меня избили! Я жертва! Полицейский несколько раз ударил по столу дубинкой. — Если так и продолжишь шуметь, я выкину тебя отсюда! Смотри, как ты пугаешь ребенка! Се Юй вздрогнул, притворившись, что Ху-гэ напугал его. Хоть его актерское мастерство и не было на высоком уровне, эффект был замечательным. «Ложь, это всё ложь! Ты совсем что-ли слепой?!» — мысленно закричал Ху-гэ. — «Какое же он чудовище! Такой молодой, а уже так профессионально притворяется! Надел на себя овечью шкуру, хотя ясно-понятно, что он самый настоящий волк!» Когда Се Юя отпустили, на улице уже почти стемнело. В итоге он остался безнаказанным и не понес никакой ответственности. Благодаря словам тётушек с оптового рынка Ху-гэ был признан виновным, а его травмы были определены как «черт знает, где и кто его избил». Ему пришлось заплатить пятьсот юаней из своего кармана и написать письмо, в котором он глубоко размышляет о своих деяниях, клянётся никогда больше не доставлять неприятностей жителям Хэйшуй и обещает измениться. Пока Ху-гэ писал письмо, оперевшись грудью о стол, его задница была выставлена наверх. Под рукой у него лежал словарь Синьхуа, к которому он обращался, когда не знал правильное написание иероглифов, ведь полицейские запретили ему писать на пиньине.² ² – Пиньинь — система транслитерации (транскрипции) китайского языка на латинице Это был самый унизительный опыт в его жизни. Когда Се Юй уходил, Ху-гэ окликнул его, но рядом стоящий полицейский с дубинкой в руке громко предупредил: — Чэнь Сюнху! Что ты опять задумал? — Да вы же здесь, ничего я ему не сделаю. Просто хочу кое о чем спросить, — Ху-гэ пристально посмотрел на Се Юя и спросил. — По какому пути ты идёшь?³ ³ – 道 [dāo] - путь, также можно перевести и как «группировка». То есть здесь имеется в виду «с какой ты банды/группировки?» Се Юй остановился и посмотрел на него, как на идиота. Ху-гэ снова повторил свой вопрос: — По какому пути ты идёшь?! — он чувствовал, что общественные силы, стоящие за этим человеком, были непостижимы, поэтому должен был знать, какого небожителя оскорбил на этот раз: если ему суждено умереть, он хотя бы хотел знать, от чьих рук и почему. Под горящим взглядом Ху-гэ Се Юй медленно сказал: — Я? Я всего лишь следую пути китайского социализма.⁴ ⁴ – Социализм с китайской спецификой (китайский социализм) – официальная идеология КПК (Коммунистической партии Китая). 社会主义道路 также имеет иероглиф 道 [dāo] - путь — ...

×××

Возле полицейского участка был припаркован знакомый серебристо-белый Бентли, в котором уже сидела Гу Сюэлань, профиль которой можно было разглядеть из окна. Сев в машину, Се Юй произнес: — Мама, — женщина ничего не ответила. — На самом деле, тебе не нужно было приезжать. Я знаю, как разбираться с последствиями. Се Юй с самого начала знал, что этот Ху-гэ просто блефует. Настоящий безжалостный человек не стал бы с гордостью говорить о том, что он «сидел в тюрьме», не стал бы, выпив для смелости, приходить в «Гуанмао» только тогда, когда там практически никого не было. И он был настолько глуп, что сам взял и вызвал полицию. В машине воцарилась тишина. Как только водитель тронулся с места, Гу Сюэлань, наконец, сказала: — Ты все ещё помнишь, что я твоя мама? Зачем ты снова сюда приехал? В полиции сказали, что это не ты его избил... Но это ведь был ты, верно? Се Юй откинулся на спинку сиденья и сказал безразличным тоном: — Да, я. Я тебя опозорил? Гу Сюэлань до такой степени сжала обивку сиденья, что костяшки ее пальцев побелели. Немного помолчав, она резко сказала: — Да, опозорил! Если знаешь, что мне будет стыдно за тебя, почему не прекратишь заниматься подобным?! Водитель вздохнул и сказал: — Второй молодой господин, не перечьте госпоже. Все то время, что мы сюда ехали, госпожа очень беспокоилась о вас и боялась, что с вами что-то случилось. Се Юй хотел сказать «Не называй меня Вторым молодым господином, я не являюсь частью семьи Чжун», но решил просто промолчать. Каждый раз, когда он слышал эти три слова, ему становилось ужасно некомфортно, как будто его заставили надеть тесную одежду, которая сдавливала его шею, из-за чего он не мог нормально вдохнуть. Немного успокоившись, Гу Сюэлань сменила тему: — Я нашла для тебя нескольких репетиторов. С завтрашнего дня и до начала учебы будешь с ними заниматься. Никуда не ходи, просто будь дома и усердно учись. Ты сам знаешь, какие у тебя оценки. — Не надо. Мои оценки все равно не изменятся, так что не трать свое время. — Я хотела отправить тебя за границу, но ты отказался и остался в Китае. Только посмотри, чем занимаешься целыми днями. У тебя ведь даже не хватает способностей!⁵ Скажи мне, что ты собираешься делать дальше?! ⁵ – В оригинале используется «Грязь, которой даже стену нельзя залатать»; означает, что из-за нехватки способностей человек не сможет чего-нибудь добиться Машина медленно въехала в подземный гараж частной виллы, окружённой зелёными холмами и голубыми водами. Несколько дней назад шел дождь, поэтому воздух здесь все ещё оставался влажным. Выйдя из машины, Се Юй ответил: — Это мое дело, так что я сам решу, что с этим делать. Видя, что Гу Сюэлань вне себя от ярости, водитель попытался ее успокоить: — Сейчас у него бунтарский период, так что такое поведение неизбежно. Мои дети тоже раньше так себя вели, но сейчас все хорошо. Со Вторым молодым господином будет так же. Гу Сюэлань помассировала виски, не в силах вымолвить ни слова.

×××

Зайдя в дом и поднявшись в свою комнату, Се Юй достал телефон и увидел сообщение от Лэй-цзы:⁶ ⁶ – 子 [zǐ] - ребенок Просто прекрасно, босс Се. Сам сказал, что придёшь ко мне, а в итоге мне пришлось смотреть, как тебя увозят в полицейский участок. Я пиздецки тронут Ты, кстати, все ещё там? Может, братишкам помочь тебе? Занятый переодеванием, Се Юй не мог ответить, поэтому решил позвонить. Сейчас Лэй-цзы все ещё должен помогать в ларьке с барбекю. Как и ожидалось, когда он взял трубку, первым, что услышал Се Юй, был не его голос, а голос покупателя: — Ещё десять бараньих шашлыков! — Иду-иду, третий столик, десять бараньих шашлыков. Стянув фартук, Лэй-цзы незаметно выскользнул через заднюю дверь. — Босс Се, ты как? Уже дома? Боже, в участок так легко загреметь. За десять лет твой характер так и не изменился. Се Юй снял футболку, оставаясь полуголым. — Да что со мной могло случиться? Кстати, найди кого-нибудь, кто присмотрит за этим Гоу-гэ.⁷ Боюсь, он снова будет приставать к тёте Мэй. ⁷ – 狗 [gǒu] – пёс, собака. Получается, вместо Ху-гэ (虍 [hǔ] - тигр) = Тигр-гэ Се Юй говорит Пес-гэ — Гоу-гэ? — немного подумав, Лэй-цзы понял, о ком он. — Ты имеешь в виду того Ху-гэ? — Да одно и то же. — Совсем нет... У тебя всегда была плохая память на имена. Ты хотя бы мое помнишь? — Чжоу Далэй, совсем рехнулся? — Хорошо-хорошо, помнишь ты, помнишь. Просто я всё время думаю, что с твоим характером ты легко можешь забыть, — увидев стоящий рядом пластиковый стул, Лэй-цзы уселся на него и вытащил из кармана сигарету, сразу же суя её в рот. — Тётя Мэй не нуждается в моей защите. Скорее, это она защитит меня. Самое большее, кем я могу считаться – это маленьким принцем ларька с барбекю, а она – знаменитая сестрица с улицы Хэйшуй. — Что? — Се Юй заметил, что в словах Лэй-цзы было что-то ещё. — Ты ушёл рано, поэтому не видел. Тётя Мэй разузнала у кого-то там об этом Ху-гэ. Все разговоры о тюрьме были лишь пустой болтовней. Он просто что-то украл и был пойман с поличным хозяином дома... Думаю, он больше не сможет продолжать свои делишки на Хэйшуй. Кто теперь будет платить ему за защиту? Се Юй положил телефон на кровать, собираясь переодеть штаны. Пока Лэй-цзы говорил, то ли из-за того, что он курил в одиночестве, то ли из-за чего-то другого, он вдруг расчувствовался: — Я вдруг вспомнил, как мы с братишками проводили время вместе. Так хорошо было. Но я всё равно очень рад за тебя. Семья Чжун преуспевает в городе А, а в городе B даже был открыт филиал. С тех пор, как твоя мама вышла замуж, тебе не нужно беспокоиться ни о еде, ни об одежде и, как раньше, не нужно постоянно убегать от коллекторов. Се Юй, уже начавший снимать штаны, вдруг остановился, а затем сел на кровать и упал на нее спиной, устремляя взгляд в потолок. Свет от люстры был таким ярким, что слепил глаза. — Правда? — и он не знал, спрашивал это у Лэй-цзы или у самого себя. На той стороне трубки было очень шумно, поэтому Лэй-цзы не услышал Се Юя. Сделав последнюю затяжку, он встал. — Ладно, босс Се, не буду больше тебе мешать. Третий столик уже заждался. Блять, они, кажется, разбили стол. Щас как достану пепел и размажу им по рожам- — звонок резко оборвался. Лежащий на кровати Се Юй был в оцепении. Придя в себя через некоторое мгновение, он почесал затылок и уже собирался встать и сходить в душ, как вдруг обнаружил что-то в кармане. Достав это «что-то», он увидел ту самую листовку с порно-рекламой, которую не успел выбросить. Неожиданно оказалось, что эта листовка была вовсе не порно-рекламой: он заметил три слова, выделенных большим жирным шрифтом: «Турнир за звание Короля вопросов».⁸ ⁸ – В оригинале 题王争霸 [tí wáng zhēngbà], где 争霸 [zhēngbà] переводится как борьба за власть, гегемония Се Юй поднял бровь, чувствуя, что эта тактика заманивания была чем-то новеньким. Перевернув листовку, он увидел написанное на обратной стороне: «Самые последние и полные вопросы математической олимпиады, самые захватывающие сражения. Вопросы охватывают китайский язык и литературу, математику, английский язык, биологию, физику и химию. Более сотни профессоров тщательно работали над составлением этих заданий, чтобы вы получили незабываемый захватывающий опыт. На каждое «самое сложное» найдется «еще сложнее». Ты! Станешь ли ты долгожданным Королём вопросов? Захватывающе, не правда ли? Ах, гэгэ, ну же, давай~» Се Юй: — ...
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.