
Метки
Описание
«Сообщите о новости во Францию. Пусть вернется мой брат Гавестон…»
Примечания
Пейринги: Пирс Гавестон/Эдуард II; Пирс Гавестон/Маргарет де Клэр; Эдуард II/Изабелла Французская.
Кроме упомянутых героев в истории также задействованы прочие английские эрлы и исторические личности эпохи правления Эдуарда II.
Работа не претендует на высокую историчность и носит больше развлекательный характер, хотя автор всячески старается придерживаться известных исторический событий.
Посвящение
Моей музе с искренней благодарностью за неисчерпаемое вдохновение
Возвращение
08 ноября 2024, 11:50
Его Преосвященство епископ Даремский и Патриарх Иерусалима Антоний Бек находился в приподнятом расположении духа. Стоило появиться на пороге его дома желанному гостю, противостояние с главой собора в Дареме Ричардом де Хотоном и прочие проблемы, связанные с конфискацией земель епископа, отходили на второй план. Вдобавок молодой человек приносил с собой хорошее вино. Он был образован, обладал прекрасными манерами и острым чувством юмора, которое чаще всего выливалось в едкий и беспощадный сарказм. Но епископа это ничуть не смущало. Наоборот, его развлекало свободное и самоуверенное поведение гостя, большое количество шуток, которые тот отпускал, и легкий, едва уловимый налет желания понравиться своему собеседнику.
– Так, о чем это я? – епископ Даремский сделал жадный глоток вина и повертел в руке полупустую чашу. – Ах да! Дурные вести из Шотландии. Ни король, ни его бароны так и не смогли призвать к ответу Роберта Брюса.
– Уверен, это лишь вопрос времени, - возразил его собеседник. – Его Милость непременно настигнет и покарает изменника.
– Да, Эдуард весьма настойчив в достижении собственных целей, - задумчиво заметил епископ. – С этим сложно не согласиться.
– Поэтому нам надо лишь запастись терпением… - молодой рыцарь внезапной запнулся и выдохнул. – И ждать.
– Вы правы, друг мой, - кивнул Бек. – Знаю, вы тоже ждете. Как и я. Что ж будем молиться, чтобы наши с вами ожидания не были напрасными и увенчались успехом. Уверен, Господь услышит наши молитвы.
В ответ его гость потянулся к кувшину и налил еще вина себе и епископу.
– Предлагаю выпить… - он поднял свою чашу, - за ожидания, которые непременно увенчаются успехом.
– За ожидания, друг мой, - улыбнулся в ответ епископ.
Они чокнулись и уже собирались опустошить свои чаши, когда внезапно появился слуга Бека и доложил, что пришел посланник от короля. Это новость заставила обоих мужчин напрячься, так как судьба каждого из них в той или иной мере зависела от воли их суверена.
– Проводи его сюда! – поспешно велел епископ. – Быстрее!
Слуга торопливо удалился, и вскоре в комнату вошел высокий статный мужчина в дорожном костюме. По его виду сразу было заметно, что он проехал не одну милю, чтобы оказаться в Креси.
– Мое имя Роберт де Уокингем, - посланник сделал легкий поклон головой. – Я привез письмо короля. И мне приказано осуществить его волю.
– Мы приветствуем вас, сэр, - отозвался Бек. – Привезенное вами послание предназначено для меня?
– Увы, нет, Ваше Преосвященство, - ответил Уокингем. – Оно для сэра Пьера де Габастона. Мне сообщили, что он частый гость в вашем доме.
– Так оно и есть, - епископ усмехнулся и посмотрел на своего гостя.
– Мне было приказано доставить письмо как можно быстрее, без минуты промедления, и поэтому я позволил себе явиться сюда, - добавил королевский посланник.
– Вот, друг мой, вы уже чего-то дождались, - подмигнул молодому рыцарю Бэк.
В ответ тот сначала посмотрел на него, а затем перевел взгляд на визитера.
– Гавестон, - поправил он его. – Пирс Гавестон.
– Конечно, сэр, - кивнул Уокингем. – Как вам будет угодно.
Гавестон поднялся на ноги и приблизился к нему.
– И чего желает Его Милость? – настороженно поинтересовался он.
– Письмо, сэр, - гонец протянул ему запечатанный свиток.
Гавестон молча взял его из его руки. Пару минут он колебался.
– Не ожидал, что великий и грозный Эдуард сочтет меня достойным оппонентом для переписки, - с подозрением заметил он.
– Это не он, - ровным голосом возразил Уокингем. – Старый король соединился с нашим Господом Богом в Браф-бай-Сандс седьмого числа этого месяца. Приготовления к похоронам идут полным ходом. Это письмо написал другой Эдуард.
– Что?! – удивленно переспросил Гавестон.
Его задрожавшие от волнения пальцы торопливо сломали печать и развернули свиток.
Манера принца Карнарвонского излагать свои мысли на бумаге нисколько не изменилась несмотря на то, что он вступил в свои права наследника короны:
«Мой дорогой Перро, -писал Эдуард. – Уверен, тебе уже известно о смерти моего отца. Как мне сообщили, он умер от старости и болезни в своей постели. Мне пришлось срочно отправиться в Шотландию, чтобы выполнить свой сыновий долг и воздать ему все полагающиеся почести. Это последнее, что я могу для него сделать. Я разве что успел написать это письмо прежде, чем в спешке покинул Лондон. Но хотел написать сам, не поручая это дело секретарям. Искренне надеюсь, что мое послание застанет тебя в добром здравии в Креси. Возвращайся в Англию как можно скорее. Я бесконечно скучаю по тебе, мой дорогой друг и брат, и впереди нас ждет много славных дел…
Ах да, как ты уже понял, я теперь король Англии, так что теперь вершится будет моя воля.
В ожидании твоего скорейшего возвращения.
Эдуард».
Дочитав, Гавестон свернул свиток. Его губы коснулась легкая усмешка, которая мгновенно растаяла.
– Его Милость желает вашего скорейшего возвращения в Англию, сэр, - Уокингем прервал затянувшееся молчание. – Мне велено сопроводить вас.
– Я благодарен вам за добрые вести, что вы привезли, - повернулся к нему Гавестон. – Мне нужно совсем немного времени, чтобы собраться.
– Разумеется, сэр, - кивнул гонец.
– Не теряйте времени, Перро, - вставил в их беседу епископ. – Не хорошо заставлять короля ждать.
– Я не стану, - перевел на него взгляд Гавестон. – Кстати, ваше Преосвященство, хотел бы вас заверить, что все ваши проблемы, связанные с конфискацией ваших земель и Ричардом де Хотоном, будут решены в скором времени, - он широко улыбнулся. – Не сомневайтесь в этом.
– Благодарю вас, друг мой, и полагаюсь на вас, - кивнул Бек.
***
Дверь распахнулась настолько неожиданно и громко, что сидевший в комнате молодой человек вздрогнул и обернулся. – Перро? – удивленно обронил он. – Жозеф, - Гавестон уверенным прошел в комнату и кинул плащ на первый попавшийся стул. – Нашему пребыванию здесь наконец-то пришел конец!.. Я хочу выпить. Он огляделся в поисках вина. – А ты разве сейчас не пил с епископом? – усмехнулся его собеседник. – Пил, - Гавестон обнаружил наполовину полный кувшин и чаши на столике у стены и, прихватив их, прошел к большому столу в центре комнаты. – Но есть повод выпить еще. Он расставил чаши и наполнил их вином. – И что я пропустил? – Жозеф потянулся и взял ту, что предназначалась ему. Гавестон отодвинул стул и развалился на нем, водрузив ноги на край стола. – Я возвращаюсь в Англию, - он сделал глоток вина. – Старый король позволил тебе это? – в голосе его собеседника послышалось сомнение. – Нет, милый кузен. Старый король сделал кое-что получше – он отправился на небеса, - на губах Пирса заиграла довольная улыбка. – А вот новый король… - он многозначительно умолк. – Можешь не продолжать, - поднял руку Жозеф. – Повод выпить и впрямь есть. – Согласен, - Гавестон сделал несколько жадных глотков. – Видишь? – он вытащил свиток и показал его кузену. – Письмо от Эдуарда? – спросил тот. – Письмо от короля! – поправил его Пирс. – И в нем его требование незамедлительно вернуться в Англию. Так что твоя добровольная ссылка здесь со мной подошла к концу. – Моя добровольная ссылка позволила мне побывать зрителем на нескольких рыцарских турнирах, на которых ты участвовал, довольно близко познакомиться с немалым количеством прекрасных дам и вылить в себя уйму дорого вина, которое кстати регулярно присылал твой друг королевских кровей. Так что я не жалуюсь. – Оставайся в Креси. – Без тебя? Ну, уж нет. Без тебя здесь воцарится безграничная тоска. – А как же твои картины? Хотя, раньше ты рисовал замки и святых, а сейчас рисуешь только красивых женщин! – Гавестон рассмеялся. – Причина весьма ясна. – Я дурно на тебя влияю. – Продолжай, пожалуйста, это делать. Женские портреты даются мне куда лучше. Оба молодых человека громко засмеялись. – Не теряй времени, - успокоившись, произнес Жозеф. – Тебе пора возвращаться к Эдуарду.***
Капеллан Уолтер Рейнолдс, Хранитель Королевского Гардероба, с утра был очень занят. Его время и внимание занимало множество небольших, но достаточно важных дел, которым предстояло быть сделанными до приезда важного гостя. В первую очередь следовало приготовить комнату и позаботиться о ужине, поэтому он беспрестанно подгонял слуг и ходил по дому, чтобы убедиться, что те выполняли поручения в точности и не отлынивали от работы. Рейнолдс был одним из самых доверенных людей молодого короля, его бывшего воспитанника, и потому всячески старался не оплошать, выполняя его приказы. Тем более, что этот касался приезда из Франции ближайшего друга монарха. Гость прибыл ближе к вечеру, и сопровождавших его слуг оказалось гораздо больше, чем ожидал хозяин дома. Не считая Уокингема, его сопровождали два рыцаря, семь йоменов, камергер, двое сокольничих и четыре личных слуги. Багажа у прибывших тоже было немало. Не растерявшись, Рейнолдс велел поскорее отнести все вещи важного гостя в выделенные для него комнаты и, если появится необходимость, занять еще дополнительные помещения. И сам гость, и его сопровождавшие выглядели уставшими. – Сэр, - капеллан вышел его встретить. – Добро пожаловать в Лондон! Мистер Уокингем, - он кивком головы поприветствовал королевского посланника, на что тот ответил тем же. – Благодарю вас, - Гавестон поднял голову, на ходу снимая перчатки и головной убор и передавая их слуге. – Мы торопились, чтобы ночь не застала нас в дороге. – Прошу вас, - Рейнолдс жестом пригласил обоих войти. – Я почту за честь ваше пребывание в моем доме, - обратился он к Гавестону. – Благодарю. Вы очень любезны. – Вы можете пока отдохнуть, а чуть позже я велю подать ужин. – Не откажусь ни от того, ни от друга, - Пирс окинул взглядом суетившуюся прислугу. – Уверен, мистер Уокингем меня поддержит. – Конечно, сэр, - отозвался тот. – Пойдемте, - позвал их хозяин дома. – Я покажу вам ваши комнаты. Мне было доставлено для вас несколько писем от короля, - добавил он, поравнявшись с Гавестоном на лестнице. – Я сейчас их вам пришлю. – Раз он не послал их в Креси, то, полагаю, они касаются дел королевства. – Или вероятно Его Милость не был уверен в том, что его послания уже застанут вас там. – В любом случае я рад, что праздному безделью наступил конец, - широко улыбнулся гасконец. – Я готов служить интересам короля. – Как и мы все, - с улыбкой уверил его Рейнодс. – А вот и ваша спальня. Прошу. Он остановился возле открытой двери в просторную комнату, в которую слуги только-только занесли вещи и раскладывали их по местам. – Вы устали с дороги, - произнес казначей. – Я больше не смею вас задерживать. – Сэр Роберт, - он обернулся к Уокингему. – Выделенная вам спальня дальше по коридору. Позвольте вас сопроводить. – Буду вам весьма признателен, - отозвался тот. Проводив их взглядом, Гавестон вошел в комнату и захлопнул за собой дверь. Сняв плащ и котарди, он отдал их подоспевшему слуге. – Приготовьте ванну, - велел он. – И как только сэр Рейнолдс пришлет письма, принесите их мне. Слуга молча поклонился, и спустя некоторое время Гавестон с огромным удовольствием скинул с себя всю одежду и погрузился в теплую воду. После долгого путешествия сначала по морю, а затем по суше, ванна была долгожданным блаженством. Приятная расслабленность растеклась по всему его телу, заставляя его откинуть голову назад и закрыть глаза. – Сэр… - голос слуги бездушно вырвал его из объятий неги. – Письма… Пирс открыл глаза и смерил молодого человека усталым взглядом. – Давай сюда, - он протянул руку. Посланий от короля было несколько. Повертев их в руках, Гавестон изучил даты и названия мест, из которых они были отправлены. Затем он сломал печать на том, что было написано раньше остальных, и развернул его. Ровный подчерк клерка подробно излагал важные события, предшествовавшие смерти прежнего монарха и то, что произошло две недели спустя. После краткого изложения перечислялись основные пункты, которые требовали незамедлительного внимания как самого короля, так и его ближайших приближенных. Остальные три письма содержали перечень исключительно тех дел, касательно которых Эдуард нуждался в совете и участии своего друга. Прочитав все послания, Пирс отложил их на стул, стоявший рядом с ванной. Вода все еще была приятно теплой, и он погрузился в нее с головой.