Тени на серебряных парусах

Толкин Джон Р.Р. «Властелин колец» Властелин Колец Толкин Джон Р. Р. «Хоббит, или Туда и обратно» Хоббит Властелин колец: Кольца Власти Толкин Джон Р.Р. «Сильмариллион» Толкиен Кристофер Джон Руэл «Война Самоцветов» Толкин Дж. Р. Р. «Шибболет Феанора» Толкиен Джон Рональд Руэл «Неоконченные предания Нуменора и Средиземья»
Гет
Завершён
PG-13
Тени на серебряных парусах
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Была ли любовь первопричиной? Были ли разногласия и боль, что тесно разрушает семью и отношения, подвергая саму личность страданиям?
Примечания
Это АУ, в котором по молодости Келебримбор и Галадриэль поженились. По моему мнению Келебримбор был все же старше Галадриэль на несколько лет. Где можно глянуть арты к работе: тт: phoenix_artis
Содержание Вперед

Примечание

Значение имен с квенья. 1. Линдорин — от «Lindë» (песня) и суффикса «-rin», означающего «король» или «владыка». Линдорин может переводиться как «Владыка песен» или «Певец-король». 2. Эльдорин — от «Elda» (эльф) и «-rin» (владыка). Имя можно перевести как «Эльфийский владыка» или «Король эльфов». 3. Арвина — от «Ar» (благородный, королевский) и «vëa» (священный). Арвина может значить «Благородная» или «Священная принцесса». 4. Илиэн — от «Ili» (всё) и суффикса «-ën», который указывает на женский род. Илиэн можно перевести как «Та, что принадлежит всему» или «Всеобъемлющая» 5. Амариэль — от «Amarië» (мир, доброта) и суффикса «-riel» (дочь). Имя может означать «Дочь доброты» или «Мирная дочь». 6. Сирэль — от «Sírë» (река) и «-riel» (дочь). Это имя можно перевести как «Дочь реки». 7. Ардор — от «Árë» (священный, горячий) и «-ndor» (земля). Ардор можно перевести как «Священный огонь» или «Горячая земля» 8. Инфиар — предположительно от «Infëa» (внутренний, глубокий) и суффикса «-ar», указывающего на мужской род. Имя может значить «Глубокий дух» или «Внутренний огонь». 9. Меллор — от «Mellon» (друг) и «-or» (человек, герой). Имя может означать «Героический друг» или «Друг-воин». 10. Финнор — от «Fin» (волосы, обычно золотые или светлые) и «-nor» (мужчина, герой). Финнор можно перевести как «Благородный или златовласый мужчина» Значение имен с синдарина 1. Линдорин (Lindorin): "Lind" — пение, песня "Orin" — восходящий, возвышенный Перевод: "Восходящий певец" или "Тот, кто возвышен пением". 2. Эльдорин (Eldorin): "Eldor" — народ эльдар "Orin" — восходящий, возвышенный Перевод: "Возвышенный эльдар" или "Тот, кто возвышен среди эльдар". 3. Арвина (Arvina): "Ar" — король, благородный "Vina" — молодая Перевод: "Молодая благородная". 4. Илиэн (Ilien): "Ili" — звезда "En" — единая, одна Перевод: "Единая звезда" или "Одинокая звезда". 5. Амариэль (Amariel): "Amar" — земля "Iel" — дочь Перевод: "Дочь земли". 6. Сирэль (Siriel): "Sir" — река "Iel" — дочь Перевод: "Дочь реки". 7. Ардор (Ardor): "Ar" — король, благородный "Dor" — земля, страна Перевод: "Благородная земля" или "Королевская земля". 8. Инфиар (Infir): "In" — лицо, лицо существа "Fir" — умирать, исчезать Перевод: "Лицо смерти" или "Тот, кто близок к смерти". 9. Меллор (Mellor): "Mell" — дорогой, любимый "Or" — восходящий, вознесённый Перевод: "Возлюбленный возвышенный" или "Тот, кто любим и возвышен". 10. Финнор (Finnor): "Fin" — волосы, локон (часто используется для светловолосых персонажей) "Nor" — земля, страна Перевод: "Светловолосая земля" или "Страна светлых".
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.