
Метки
Драма
Психология
Ангст
Нецензурная лексика
Элементы романтики
Громкий секс
Сложные отношения
Насилие
Смерть второстепенных персонажей
Жестокость
Грубый секс
Манипуляции
Нездоровые отношения
Психологическое насилие
Исторические эпохи
Воспоминания
Межэтнические отношения
Моральные дилеммы
Темы этики и морали
Мейлдом
Франция
Историческое допущение
Тайная личность
Тайные организации
Яндэрэ
Антисоциальное расстройство личности
Анальный оргазм
Ксенофобия
Советский Союз
Лабораторные опыты
1960-е годы
Вторая мировая
Тайная сущность
Концентрационные лагеря
Описание
1960 год. Советский переводчик работает во Франции. Неожиданно у него завязывается роман с симпатичным англичанином. И Роман не подозревает, что в прошлом его возлюбленный - жестокий садист и каратель нацисткой Германии.
Примечания
Главы чаще выходят тут: https://boosty.to/glenfiddich
Часть 1
04 ноября 2024, 05:27
Не забывай никогда, как хлещет в пристань вода, и как воздух упруг — как спасительный круг.
А рядом — чайки галдят, и яхты в небо глядят, и тучи вверху летят, словно стая утят.
Пусть же в сердце твоем, как рыба, бьется живьем и трепещет обрывок нашей жизни вдвоем.
Пусть слышится устриц хруст, пусть топорщится куст. И пусть тебе помогает страсть, достигшая уст,
понять — без помощи слов — как пена морских валов, достигая земли, рождает гребни вдали. (с)
Париж покорил Вертинского, но его всё равно тянуло домой. И тянуло не так чтобы трагично, скорее, тихо и неспешно. Каждый день Роман вспоминал родную Москву и неповторимые старомосковские домики, пышнозелёные дворы, гулкие арки, чинные мостовые... Великий город великой страны. Но во Франции был свой шарм. Он и помогал пережить разлуку с домом. Вертинский довольно быстро понял, что французские нравы разительно отличаются от советских. То, что в его стране считалось мерзостью, здесь или не замечалось, или поощрялось. С одной стороны, казалось, что эти люди, французы, более свободны. С другой, Роман испытывал невольную антипатию к такого толка свободе. Видя страстно целующуюся в одном из летних кафе Парижа парочку, он чувствовал смущение. Ему казалось, что это неправильно. Нельзя так демонстрировать свои чувства. А почему нельзя - не знал. Просто был воспитан иначе. И свыкнуться с французским образом жизни было весьма и весьма тяжело.Другое кино. Другие книги. Другая музыка.Роману казалось, что он попал в параллельную Вселенную, настолько тут всё было иным, непонятным и вроде как пугающим своей диковатой очаровательностью. Приехав в Париж работать, Вертинский усердно делал переводы, и большую часть времени проводил именно в трудах и хлопотах. Однажды он посетил джаз-ресторан, и вышел оттуда странно взбудораженный. Саксофон в тот вечер плакал так эротично, что Роману казалось, что ещё немного, и в нём откроется то сокровенное, то интимное, что он прятал не только от всех, но и от самого себя. После того раза он старался поменьше шляться по парижским заведениям, банально опасаясь соблазна. То, к чему у него была тяга, в СССР каралось уголовной статьёй со всеми вытекающими. Думать о том, что во Франции он мог бы попытать счастье, не хотелось. В этих помыслах таилась большая опасность. Опять же - соблазн. Поэтому молодой человек исправно делал свою работу, не тратя время на "всякие глупости", как он сам стал про себя называть соблазнительные развлечения.Всё изменилось достаточно неожиданно. В один из дней в издательство пришёл человек. Человек это был представительный, с дерзкими и холодными глазами нежной мяты, с нордическим, красивым лицом, с русыми волосами, зачёсанными назад. Его синий бостонский костюм выдавал принадлежность к зажиточному населению.- Здравствуйте. Вы ведь переводчик, я прав? - Здравствуйте. Да. Вы... ко мне? - немного удивившись, Вертинский вопросительно смотрел на незнакомца. - Думаю, что да. Внизу сказали, что мне в этот кабинет. Присяду - Хм... Понятно. Вы хотите перевести текст на русский? - Всё так. На русский. По тому, как мужчина говорил по-французски, говорило Роману о том, что человек немец или англичанин, не иначе. - И что вы хотите перевести? - Роман медленно откинулся на спинку стула. Солнечный свет, льющийся из окна, щедро заливал золотым стол и все предметы на нём. - Я хочу, чтобы это сделали вы, - ни один мускул не дрогнул на холодном собранном луце. - И всё же? - Вертинский "проглотил" явную колкость. - Это очень личное. Мне бы хотелось поговорить о деталях позже. Сперва я должен понять, действительно ли вы сможете передать все оттенки эмоций, которыми пропитан текст. Я заплачу. Заплачу много. Но вы должны знать, что это не стихи и не выдуманные рассказы. Это жизнь. Это то, что было взаправду. Весьма страшная правда. Готовы ли вы взяться за перевод? - Мне нужны подробности. Без них не смогу ответить... Ухмыльнувшись, мужчина чуть подался вперёд, и его бледного лица коснулся игривый солнечный свет. - Подробностей не будет, пока я не получу ваше согласие. За вознаграждение, которое я вам выплачу, вы сможете купить своё жильё тут, в Париже. Этого достаточно? Вертинский был немало удивлён. Он с трудом собрался с мыслями и сухо ответил, что подумает над этим предложением. - У вас сутки на раздумья. Откажетесь - найду другого русского переводчика. Моё имя Бернард Уилсон. Держите. Жду звонка. Мужчина встал и протянул Вертинскому карточку. Тот принял её и тупо посмотрел на напечатанные цифры. Что-то уже подсказывало ему, что он позвонит, не выдержав своего любопытства.