If we could turn back time

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
If we could turn back time
бета
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Когда Гарри вызывают в кабинет директора в начале шестого года, он не знает, чего ожидать. Он точно не ожидал стать Мастером Смерти, вернуться во времени, чтобы остановить Волондеморта, и спасти мир. __________ «Ты должен понять, Гарри, это темная магия. Я не хочу осквернять твою душу.» Гарри взорвался: «Самое темное проклятие было брошено на меня! Вы должны сказать мне все! Доверьтесь мне, а не обращайтесь как к оружию. Я не просто средство для достижения целей!»
Примечания
100 ❤️ – 7.1.2025 200 ❤️ – 19.1.2025 __________ Позиция в популярном по фандому «Гарри Поттер» №49 – 11.1.2025 💘 Позиция в популярном по фандому «Гарри Поттер» №43 – 12.1.2025 💘 Позиция в популярном по фандому «Гарри Поттер» №42 – 13.1.2025 💘 Позиция в популярном по фандому «Гарри Поттер» №40 – 14.1.2025 💘 Автору на кофе: 5168752119530312 - Юниор. (Украина)
Содержание Вперед

1.3

Том сидел в Большом зале, ожидая, когда маленькие первокурсники войдут в зал и будут распределены. Он оглядывался вокруг со скучающим выражением лица, но это не означало, что он не обращал внимания. Вокруг него сидели его рыцари, его последователи, а он сидел посередине. Он чувствовал себя непобедимым. Он знал, что люди завидуют ему, завидуют ему, но он был настолько лучше всех остальных, и они ничего не могли с этим поделать, подумал он немного самодовольно. Наконец, первокурсники устремились, оглядываясь вокруг с удивлением, и Том слегка презрительно усмехнулся. Он никогда не был полон удивления, или, по крайней мере, никогда этого не показывал. Локоть мягко ткнул его в бок, и он бросил взгляд на Абраксаса Малфоя, сидевшего по правую руку от него. Светловолосый волшебник осмелился улыбнуться в ответ, и Том закатил глаза. Он знал, что ему нужно выглядеть обаятельным, и быстро нацепил на лицо убедительную улыбку. Первокурсники вскоре были распределены, и Том слушал только половину имен и хлопал, когда нового ребенка распределяли в Слизерин. Он никогда не подделывал гордость за факультет, но это потому, что он был наследником Слизерина. Он отвел взгляд от передней части зала, когда прозвучало последнее имя, и шляпа закричала: «Пуффендуй!» Наконец-то они смогут есть. Он не мог дождаться, когда он сможет выбраться из приюта, все свое лето он почти не ел, не мог много есть, война над их головами, деньги были на исходе и почти пусты. Директор Диппет встал, и Том подумал, что он просто произнесет свою обычную речь в начале года. Но затем директор Диппет начал рассказывать им что-то еще, что-то, о чем он никогда раньше не слышал, и Том с любопытством оживился. «Добро пожаловать обратно, студенты! Обычно мы начинаем с приветственного пира, но нам нужно разобраться еще с одним студентом, прежде чем мы начнем. Это не первокурсник, а студент, который жил в Соединенных Штатах и теперь вернулся к своим корням. Он начнет обучение на шестом курсе. Пожалуйста, поприветствуйте нашего нового студента, Гарри Джеймса Певерелла», - заявил Диппет, двери Большого зала распахнулись, и взгляд Тома сосредоточился на вошедшем мальчике. Том сначала подумал, что он не представляет собой ничего особенного, да, мальчик был симпатичным, даже красивым, но разве это не что-то большее? Он уверенно шел к передней части зала, и Том все больше и больше очаровывался. Мальчик оглядел зал, и их взгляды встретились. Том почти ахнул, но сдержался, выход из себя, которому он никогда не поддавался, глаза мальчика, казалось, почти светились, Том застыл в этих зеленых глазах, и Том почти мог попробовать его магию на вкус, и она была такой сладкой, что вызывала привыкание. Певерелл тогда сделал то, чего Том никак не ожидал. Он подмигнул Тому! Он подмигнул! Чертов придурок! Прежде чем Том успел что-либо сделать, Певерелл повернулся обратно и устроился на табурете. Шляпа была надета на его голову. Прошла примерно минута, прежде чем шляпа закричала о доме, в который пойдет мальчик. «Лучше будь СлизериномПеверелл спрыгнул со стула и вернул шляпу Дамблдору. Том не знал, правильно ли он понял, но Певерелл, казалось, презрительно усмехнулся, прежде чем быстро развернуться и пойти к столу Слизерина. Том не знал, что делать. Впервые за много лет у него не было плана. Он знал только, что Гарри Джеймс Певерелл будет его. Казалось, весь стол тянулся к мальчику, словно он был новой блестящей игрушкой, и Тома это немного разозлило, но он не волновался: скоро они узнают, что Певерелл принадлежит только Тому, и Том укажет ему его место. Певерелл не остановился на первых курсах, а продолжил идти, пока не присоединился к студентам шестого курса, где вскоре устроился между Орионом Блэком и Джулией Гринграсс. Певерелл улыбнулся им, а когда появилась еда, он вскоре втянулся в разговор, который Том, к сожалению, не мог слышать. «Абрахас, что ты знаешь о семье Певерелл?» — спросил Том своего самого доверенного последователя. «Честно говоря, Том, не так уж много. Я думал, они вымерли. Это старинный род. По слухам, их предки занимались некромантией.» Том был еще больше заинтригован, услышав это. Он напевал, прежде чем ответить. «Он должен знать, что я префект. Ему понадобится кто-то, кто покажет ему окрестности. Мы хотим, чтобы он чувствовал себя желанным гостем, я ясно выразился.» Том сказал достаточно громко, чтобы его последователи услышали. Все кивнули, и Том оторвал взгляд от Певерелла, чувствуя себя немного смущенным тем, что он все еще смотрел на мальчика. Он продолжил есть, но его мысли не отвлекались далеко от зеленоглазого волшебника. Том вернулся к волшебнику, о котором шла речь, когда Блэк и Гринграсс, которые все еще разговаривали с Певереллом, начали громко смеяться над чем-то, что сказал Певерелл. Певерелл, казалось, был доволен и поднял глаза. Он тут же приблизился к Тому и поймал Тома, наблюдающего за ним. Но на этот раз он только ухмыльнулся. Том быстро отвел взгляд и сдержал свой румянец. С каких это пор Том Марволо Риддл краснеет?! Этого не должно было случиться. Он быстро отвел взгляд, когда Розье заговорил с ним, и никогда не был так рад потерять зрительный контакт. По какой-то причине Певерелл, казалось, очаровал его, а это было то, что просто не могло сработать. Том был тем, кто мог очаровывать людей одним лишь взглядом и улыбкой. А не наоборот! Том, к счастью, контролировал себя, и хотел как можно скорее покинуть зал и вернуться в общежитие Слизерина, но как раз когда он повернулся, чтобы уйти, по его плечу послышалось легкое прикосновение. «Простите, мне сказали, что вы староста шестого курса и можете показать мне окрестности. Том Риддл, верно?» Раздался за его спиной мягкий голос, и Том повернулся, чтобы посмотреть в зеленые веселые глаза. Вблизи Певерелл был еще красивее. Том глубоко вздохнул и одарил Певерелла своей самой обезоруживающей улыбкой. «Верно, а вы новый студент шестого курса, Гарри Певерелл, не так ли?» Том протянул руку, и Гарри вернул жест. Как только они соприкоснулись, через Тома пробежал ток сильнее, чем он когда-либо чувствовал, этот-этот волшебник перед ним был очень силен, и что-то в Томе просто закричало: МОЙ! Гарри тоже на мгновение казался ошеломленным, а затем покачал головой и улыбнулся Тому. «Да, это я. Так, можешь показать мне общежитие?» «Конечно, следуй за мной, Гарри», — промурлыкал Том, прежде чем повернуться и выйти из Большого зала.

__________

О, Годрик, Том был еще привлекательнее в реальной жизни. Гарри встряхнулся. У него была миссия, черт возьми. По крайней мере, Том не смотрел на него так, будто готов был съесть Гарри. Мерлин, Том так пристально смотрел на него все это время. Гарри совсем не ожидал этого. Том разговаривал с ним, провожая его в общежитие, он отмахнулся от своих «друзей», чтобы они могли заняться чем-то другим в это время. Гарри втайне чувствовал себя немного особенным. «..А у тебя там будет трансфигурация. Какие у тебя любимые предметы, Гарри?» Гарри подавил дрожь, когда Том назвал его по имени. «Защита от Темных Искусств, я особенно хорош в чарах Патронуса», - радостно ответил Гарри. Улыбка Тома дрогнула, прежде чем он, казалось, стряхнул ее с себя. «Правда? Это единственное заклинание, которое я пока не освоил. Уверяю вас, в конце концов я его освою.» Гарри почувствовал, как его пронзила грусть. Единственная причина, по которой Том до сих пор не овладел чарами, как он мог подумать, заключалась в том, что у него не было счастливых воспоминаний, или, по крайней мере, они были недостаточно счастливыми. «Если вы хотите, я мог бы вас научить, я обучал многих учеников в своей бывшей школе» Том нахмурился: «Зачем? Они только для изгнания дементоров.» Гарри усмехнулся в ответ, и он видел, что Тому это не понравилось. Вероятно, потому что он думал, что Гарри смеется над ним. «Они не только хороши для этого, из-за намерения в заклинании вы чувствуете себя защищенным, оно изгоняет дементоров, конечно, но что делают дементоры? Они изгоняют все ваши счастливые мысли, они высасывают ваше счастье, а Патронус возвращает вам чувство, которое вы от него получаете. Это как будто вы купаетесь в теплой ванне или ищете утешения в объятиях.» Выражение лица Тома было настолько сильным, что Гарри едва не рассмеялся, поэтому он быстро отвел взгляд и почесал горло. «Но с их помощью можно также отправлять сообщения, так что в некоторых ситуациях это очень полезный навык» Тут Том оживился. Гарри не был уверен, стоит ли учить Тома навыку общения, которым он мог бы злоупотребить, но он был здесь, чтобы улучшить множество жизней, и первой была жизнь Тома. «Правда? Я этого не знал. Можешь показать мне?» — спрашивает Том с блеском в глазах. «Конечно…» Гарри достает палочку и тихо произносит: «Экспекто Патронус». Он улыбается, когда Сохатый выскакивает из его палочки и немного проскачет, прежде чем повернуться к Гарри и столкнуть их головы. Затем Сохатый снова исчез. «Телесный Патронус? И-ты-ты мог его почувствовать? Из всего, что я читал, они как призраки. Ты не можешь их потрогать.» Том звучит так, будто его душат, и Гарри поворачивается к другому подростку. Он не ожидал, что Том будет пялиться на него. «Да, я мог был это сделать с тринадцати лет», — говорит Гарри, пожимая плечами, прежде чем продолжить путь, радуясь тому, что ему удалось ошеломить «Темного Лорда». Однако Том быстро приходит в себя и меняет тему разговора, и вскоре они оказываются в общей гостиной Слизерина. Том показал ему комнаты в общежитии, и Гарри увидел, что его чемодан уже стоит у изножья кровати. Он немного разозлился, когда увидел, что кровать Тома находится рядом с ним. Тогда от Риддла не было спасения. Жаль. Когда они вернулись в гостиную, Гарри мог сказать, что большинство студентов Слизерина были очень любопытны по отношению к нему. Он сел и почти сразу же был окружен последователями Тома, но Джулия и Орион, двое студентов, с которыми он разговаривал за ужином, быстро сели рядом с Гарри. Студенты представились, но большинство имен не прижились — только пара. Гарри было весело. Он не знал, почему они тянутся к нему, пока Смерть не прошептала в его голове. Они говорили об этом прошлой ночью. Смерть расскажет ему все, что он знает, в подходящее время. Гарри просто нужно было обучить свои черты, чтобы никто не подумал, что он сумасшедший. «Они чувствуют твою силу. Вот почему Тома тянет к тебе. И он верит, что ты будешь его.» Гарри мысленно усмехается, но внешне просто улыбается. «Сила? Силы Повелителя Смерти?» «Да, но даже до этого вы были могущественным волшебником, Мастер.» «Итак, Певерелл, почему у тебя нет американского акцента?» Мальчик с каштановыми волосами спросил, как его зовут? Р-что-то, по крайней мере, его фамилия была Лестрейндж. Это было то, что Гарри помнил, это было имя Беллатрисы, которая вышла замуж в эту семью. «Это невежливо спрашивать, Рабастан», - говорит ему Малфой, закатывая глаза. Гарри смотрит на светловолосого волшебника и чувствует себя немного удивленным и раздраженным тем, что Абраксас Малфой так похож на его внука. Это было так, как будто длинноволосый Драко сидел всего в паре футов от него. К большому раздражению Гарри, но он не будет держать на него вину за действия своего внука. Может быть, Абраксас Малфой был лучше своего внука. Гарри старался не насмехаться над собственными мыслями, потому что было ясно, что Абраксас был близок к Риддлу, так что, вероятно, уже один из его последователей и будущий Пожиратель Смерти. «Я не против ответить, Малфой. Лестрейндж, верно?» — ровным голосом говорит Гарри, зная, что мальчика будет раздражать, если Гарри не уверен или не считает его достаточно важным, чтобы правильно запомнить. «Я жил со своими британскими родственниками-магглами. Конечно, так было до тех пор, пока их не убили. Вот почему я вернулся в Британию» Гарри ухмыляется, глядя на огорченные взгляды, которые он получил от одного этого заявления. Родственники-маглы воспитывают волшебника, какой абсурд! Это, безусловно, внесет оживление в Слизерин. «Мне очень жаль это слышать, Гарри. Как-почему, извини, я не хотела совать нос в чужие дела», — говорит Джулия Гринграсс, слегка умилительно покраснев. «Все в порядке, Джулия, их убили последователи Грин-де-Вальда, и, честно говоря, они мне очень не нравились. Не то чтобы я желал им смерти, но я не скорблящий мудак и не ищу жалости.» Вокруг раздалось много вздохов, но Гарри только взглянул на Тома с этим заявлением. Он сидел рядом и пристально смотрел на Гарри. «Зачем они их убили?» Том спрашивает с жгучей яростью. Гарри смотрит на него и понимает, что это может склонить чашу весов. «Поскольку они были маглами, Грин-де-Вальд, конечно, хочет, чтобы все маглы исчезли из мира. Они просто оказались не в том месте и не в то время.» Гарри отвечает, глядя на Тома и наблюдая, как тот обрабатывал информацию. «Так им и надо. Магглы — не более чем отбросы под нашими сапогами», — говорит другой волшебник, фыркая. Гарри увидел, как волшебник взглянул на Тома, ища одобрения у своего «лорда». Том лишь наклонил голову, но продолжал наблюдать за Гарри, вероятно, ожидая, как тот отреагирует на это заявление. «Конечно, они меньше нас, но они нам все равно нужны, к сожалению. Иначе мы вымрем в ближайшие пару сотен лет, и это, друзья мои, будет катастрофой, вы все не согласны», - сказал Гарри с огоньком в глазах. Глаза Тома немного расширились, но он ничего не прокомментировал, скорее потому, что другие уже подхватили это заявление. «Ч-что ты имеешь в виду, Гарри?» — спрашивает Орион с потрясенным выражением лица. «Ты любитель маглов?» — усмехается Лестрейндж. Гарри вздыхает и закатывает глаза. «Я просто хочу сказать, что кровосмешение только уничтожит расу. Это базовая наука. Я не любитель магглов, как вы это называете, но я практичен. Без магглов волшебная раса вымрет. Иногда вам просто нужна свежая кровь. Это одна из причин, по которой чистокровные семьи вымирают, в то время как магглорожденные появляются отовсюду, и я даже не говорю о чистой силе, которой могут обладать некоторые полукровки. Просто посмотрите на Дамблдора и Грин-де-Вальда, оба полукровки, но большая часть мира видит, насколько они сильны.» Он мог сказать, что все внимательно слушали. Он знал, что не все будут поколеблены, и что некоторые не хотят иметь ничего общего с тем, что рассказывал Гарри, но это был первый шаг. Гарри наблюдал, как Том воспринимал информацию, и он мог практически сказать, как работал мозг Тома. «Это не может быть правдой. Грин-де-Вальд не полукровка!» — сказал парень по имени Маккаллибер, широко раскрыв глаза. Гарри откидывается на спинку стула с ухмылкой: «Посмотри в словаре. Его отец был маглорожденным.» Маккаллибер бледнеет и смотрит на Тома. Том больше не смотрит на Гарри, и Гарри немного разочарован и немного облегчен. Взгляд становится интенсивным. «А ты кто, Певерелл?» Малфой спрашивает с напряженным взглядом. Гарри повернулся к нему, прежде чем немного наклонить голову и улыбнуться группе. Гламур от его кольца Лордства растаял, и он услышал пару вздохов, когда люди заметили кольцо. Затем он выпустил часть своей магии, чтобы все могли почувствовать его магию. Он увидел, как Том вздрогнул, когда она коснулась его, и Гарри снова ухмыльнулся. «Ну, я, конечно, полукровка»
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.