Лёгкая улыбка

Genshin Impact
Гет
В процессе
R
Лёгкая улыбка
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Если старик Кудзё смог создать острый клинок своего клана, что мешает ему создать ядовитый цветок который он мог бы использовать в политике?
Примечания
данная работа любительская, автор стало скучно
Посвящение
самой себе посвящаю и тем кто любит Аято
Содержание Вперед

Глава 3: Тонкая граница

На следующее утро Юи прибыла в поместье Камисато как только получила письмо с приглашением. Встретив её, Аято приветствовал её с лёгкой полуулыбкой и пригласил в украшенную комнату для переговоров с видом на сад. Он, казалось, был спокоен и благосклонен, однако Юи не ускользнуло, как его взгляд внимательно изучал её. Когда они сели за стол, Аято, откинувшись на спинку стула, заговорил: — Рад видеть вас снова, госпожа Кудзе. Надеюсь, дорога была приятной. Юи мягко кивнула, возвращая ему тёплую улыбку. — Более чем, господин Камисато. Ваше гостеприимство, как всегда, на высшем уровне. Аято сделал жест, приглашая её к чаю, и заговорил более серьёзно: — Как продвигаются приготовления со стороны вашего клана? Могу ли я рассчитывать на вашу полную поддержку в этом союзе? Юи внимательно посмотрела на него, делая небольшой глоток чая перед ответом. — Вопрос скорее в том, господин Камисато, действительно ли вы сами считаете это выгодным союзом. Как мне кажется, вас окружает множество слухов — мол, вы никогда бы не согласились на брак по договору. Ваше окружение в восторге, а молодые девушки мечтают быть рядом с вами. Неужели слухи лгут? Аято усмехнулся, принимая её игривый тон. — Знаете, госпожа Юи, слухи редко соответствуют правде. Но скажу вам одно: иногда компромисс может быть интереснее, чем упорное следование своим принципам. Юи слегка наклонила голову, будто изучая его лицо. — О, а я-то думала, что вы — воплощение несгибаемой воли. Интересно, на что именно вы готовы ради этого союза? Аято только загадочно улыбнулся, оставляя её без ответа. Он знал, что в словах Юи была доля вызова, и ему нравилось, что она не боялась скрытых намерений. На этом моменте разговор прервался, и Юи почувствовала, что их общение стало не просто формальностью, а настоящей проверкой их взаимных границ. Когда атмосфера между Юи и Аято начала накаляться, раздвинулись двери, и в комнату мягко вошла Камисато Аяка. Она двигалась с изяществом, её лёгкое кимоно словно скользило по полу. Глаза Аяки светились тихой радостью, и, заметив Юи, она чуть склоняла голову в приветствии, излучая ту природную благородность, которая делала её любимицей двора. — Доброе утро, госпожа Кудзе, — мягко заговорила Аяка, обращая к Юи тёплый, дружелюбный взгляд. — Я рада, что вы смогли приехать. Ваша репутация предшествует вам, и, признаюсь, мне давно хотелось познакомиться лично. Юи поднялась, отвечая на её приветствие с такой же изысканной грацией, и улыбнулась, в её глазах появился интерес. — Госпожа Камисато, ваше любезное приглашение — большая честь для меня, — ответила Юи, слегка кланяясь. — Я также много слышала о вашей добродетели и талантах, вы ведь Сирасаги Химагэми. Аято внимательно наблюдал за их обменом репликами, и в его взгляде мелькнуло одобрение. Он знал, что сестра обладает способностью мгновенно располагать к себе окружающих, и ему было любопытно, как Юи отреагирует на её открытость и мягкость. — Надеюсь, — продолжила Аяка с лёгкой улыбкой, — вы останетесь у нас дольше и у вас будет возможность познакомиться не только с домом, но и с нашими традициями. В последние дни было много разговоров о предстоящем союзе, но я уверена, что это лишь начало более глубокого и честного знакомства. Юи посмотрела на Аяку с тёплым интересом, чувствуя, что между ними может возникнуть настоящая дружба. Эта лёгкость Аяки, её искренняя доброжелательность и неподдельное дружелюбие были в противовес сдержанности и контролю её старшего брата, и это добавляло всей встрече неожиданного тепла. — Мне было бы приятно провести это время в вашем обществе, госпожа Аяка, — ответила Юи, позволяя себе чуть более мягкий тон. — Кажется, у нас немало общего. Аяка одарила её радостной, едва уловимой улыбкой, а затем, переводя взгляд на брата, добавила: — Если брат не против, я бы хотела показать госпоже Кудзе наш сад. Это одно из самых спокойных мест в поместье. Аято кивнул, его улыбка оставалась загадочной, но в глазах читалось одобрение. Он знал, что Аяка проявила свою доброту не случайно — её природная интуиция подсказывала, что в этой дружбе кроется ключ к их союзу. — Конечно, Аяка, я не буду вам мешать, — согласился он, поднявшись. — Госпожа Юи, надеюсь, вам понравится прогулка. Юи чуть заметно улыбнулась, принимая предложение Аяки, и, хотя этот момент казался простым, внутри неё зародилось новое ощущение — что этот союз действительно может принести ей что-то большее, чем просто формальный договор. Она решила оставить эту мысль на потом.

***

Юи шагала рядом с Аякой по изумительно ухоженным дорожкам сада Камисато, глаза её невольно притягивались к каждой детали этого удивительного места. Всё было устроено так гармонично, что казалось, будто сам ландшафт внимает невидимому дыханию природы, направляемому рукой мастера. Кусты, аккуратно подстриженные в форме идеальных сфер, чередовались с каменными фонарями, бросавшими тени под солнечным светом. Повсюду сверкали цветы сакуры — нежные, розоватые лепестки едва касались ветра, медленно осыпаясь на землю, словно добавляя свою изысканную ноту этому природному шедевру. Перед ними открылся вид на небольшой, искусно обустроенный пруд, вода в котором оставалась спокойной и чистой, как зеркало. Вода отражала небо и близлежащие деревья, на поверхности плавали крупные золотые карпы, их движения были спокойными, как дыхание самого сада. Каменные мостики перекидывались через пруд, создавая уютные уголки, каждый из которых, казалось, предназначен для созерцания и глубоких размышлений. Здесь, среди этих мягких линий, Юи почувствовала странный покой — такое место, вне всякого сомнения, отражало личность хозяев дома. Аяка прервала её размышления, остановившись у невысокого, изящного фонарика и указала в сторону цветущей глицинии, обвивавшей клен, создавая завораживающий контраст мягкого фиолетового и тёплого осеннего багрянца. — Здесь я провожу больше всего времени, — сказала Аяка, слегка улыбнувшись. — Пожалуй, это моё любимое место в поместье. Оно всегда кажется мне спокойным и вдумчивым, а ещё… здесь мне удается подумать о том, что важно, не отвлекаясь. Юи кивнула, понимая её чувства. Эти живописные места, словно ускользнувшие от суетной реальности, действительно могли вызвать желание остаться, пусть ненадолго, в их уединении. — Ваш сад… он словно ожившая картина, госпожа Аяка, даже не смотря на то что уже близится октябрь — мягко произнесла Юи, любуясь окружающей красотой. — С таким умиротворением и совершенством форм он отражает внутреннюю гармонию, и мне даже жаль, что подобного уединения не найдёшь в поместье моего клана. Наверное, именно здесь можно понять, как много значения семья Камисато придаёт эстетике и глубоким чувствам. Аяка посмотрела на неё, и в её глазах заискрились тёплые искренние чувства, едва заметная радость, что Юи оценила место, близкое её сердцу. — Это место было создано для того, чтобы помнить, кто мы, — пояснила Аяка, её взгляд устремился на волны, игравшие на поверхности пруда. — Каждый камень, каждая ветвь и лепесток напоминают мне о том, что важно для нашей семьи, и это место словно… якорь. Не только для меня, но и для Аято. Хотя он предпочитает не показывать, что сад для него тоже дорог. Юи уловила в её словах нечто большее — это место, этот сад, был важной частью их души. И здесь, среди тихих вод и цветущих деревьев, Юи ощутила своеобразное понимание. Этот сад был не просто местом отдыха, а воплощением принципов клана Камисато, их внутреннего мира, уравновешенности и стойкости. — Госпожа Аяка.. Я осмелюсь задать вам этот вопрос, ведь он долго меня беспокоит.. Про ваших родителей.. Аяка остановилась и на мгновение отвела взгляд от Юи. Тонкий ветерок прошелестел между деревьями, словно подчёркивая тишину, наступившую после её слов. Лицо Аяки оставалось спокойным, но Юи заметила, как что-то едва уловимое промелькнуло в её глазах — тень, скрытая под маской сдержанности. Аяка глубоко вдохнула, её взгляд снова устремился на пруд, отражающий голубое небо и нежные розовые лепестки сакуры. — Мои родители… — начала она тихо, как будто взвешивая каждое слово. — Они ушли из этого мира слишком рано. Мы с Аято потеряли их, когда ещё были детьми. Но они оставили нам важные уроки. Она сделала небольшую паузу, словно подбирая слова, чтобы выразить те чувства, которые давно хранились внутри. — Я была маленькой и не понимала многого. Но я помню, как они всегда подчёркивали важность семьи, долга перед родом и народа. Эти ценности стали частью нас с Аято. Мой брат всегда старался соответствовать их ожиданиям, взяв на себя больше, чем кто-либо мог бы представить. В этом саду он часто вспоминает о них… и, думаю, здесь он находит покой, который ему так трудно обрести. Юи внимательно слушала, чувствуя, как её собственное сердце сжалось от нежности к девушке, перед ней стоящей. Аяка была сильной и спокойной, но в этот момент Юи видела её другой стороной — уязвимой, бережно хранящей память о родителях и о том, что они значили для неё и для её брата. — Простите, если мой вопрос был слишком личным, — тихо сказала Юи, мягко склоняя голову. — Но мне кажется, что через ваши слова я лучше понимаю, почему вы такие, какие есть. Ваши родители… они бы гордились вами и Аято. Аяка посмотрела на неё, и в её глазах заискрилось тепло. — Спасибо, госпожа Юи. Ваши слова… они много значат для меня. — Ох давно я не была такой искренней с другими. Я не могла спросить вопрос про ваших родителей ни у кого, а напрямую мне показалось будет не воспитанно.. но почему-то я все же осмелилась задать этот вопрос, прошу прощения. — Юи удивилась своей собственной откровенности, почему перед этой девушкой так хотелось снять все маски, забыть про "игры" и долг и быть искренней? Аяка с лёгким удивлением посмотрела на Юи, её глаза отражали искреннюю благодарность и едва уловимую теплоту. Она, казалось, не ожидала такой откровенности и смелости от девушки, которую привыкли видеть сдержанной и, возможно, несколько отчуждённой от обычных, простых чувств. — Ваш вопрос… для меня он не был дерзким, — тихо ответила Аяка, чуть улыбнувшись. — Напротив, вы показали мне своё доверие и желание понять нашу семью. Это… редкость, и это ценно. Юи вздохнула с облегчением, чуть склонив голову, а в её глазах мелькнул лёгкий отблеск застенчивости — чувство, редко ей свойственное, но сейчас, в окружении этого спокойного сада и искренности Аяки, оно казалось уместным. — Не знаю, почему я задала его, — призналась она тихо. — Возможно, потому что рядом с вами я чувствую… какое-то спокойствие. Как будто… мне можно быть не только дочерью клана Кудзе или будущей женой вашего брата, но и просто человеком. Аяка кивнула, её глаза вспыхнули пониманием. Она сделала шаг ближе, с лёгким волнением коснувшись руки Юи — жест простой, но наполненный искренней теплотой. — Знаете, госпожа Юи, — её голос был почти шёпотом, — я очень надеюсь, что ваш союз с моим братом станет для вас обоих чем-то большим, чем просто договорённостью. Вы, может быть, ещё не видите этого… но думаю, рядом с ним вы сможете найти то, что ищете. — Может быть госпожа.. Но пока, никто из нас не верит друг другу, и меня это забавляет. Ваш брат удивительная личность, и первый с кем я бы хотела "сыграть" в достойную партию. Мы оба преследуем собственные цели, и я хочу чтобы вы знали это. Аяка внимательно посмотрела на Юи, и в её глазах промелькнуло что-то похожее на понимание и тёплое сочувствие. Она мягко кивнула, принимая откровенность Юи, даже если в её словах скрывался намёк на игру, которая уже давно шла между ней и Аято. — Знаю, что вас обоих связывает долг и непростая ответственность перед кланами, — тихо проговорила Аяка, и в её словах слышалась искренняя забота. — Но я думаю… если кто-то и сможет понять моего брата, то это вы. Вы не боитесь быть собой, госпожа Юи, и не боитесь встречать Аято на равных. В его окружении очень мало подобных дам как вы. Она чуть склонила голову, её голос стал едва слышным, почти заговорщическим: — Вы, конечно, оба ведёте свои игры, но, возможно… именно это и поможет вам сблизиться. Мой брат скрывает за спокойствием многое, и немногие могут заглянуть под эту маску. Но я верю, что вы сможете. Юи на мгновение замолчала, удивлённая её словами. Неожиданная поддержка от Аяки — женщины, столь мягкой и искренней, — заставила её сердце чуть учащённо забиться. Она не ожидала, что сестра Аято сможет увидеть в их браке что-то большее, чем просто политический союз, но эта мысль, озвученная тихо и по-дружески, согрела её. — Спасибо, госпожа Аяка, — наконец произнесла Юи, и её голос был тихим и чуть мягче обычного. — Я не знала, чего ожидать от этого брака, но… возможно, мне стоит позволить себе просто почувствовать. — Хих, госпожа — Повседневная маска хитрой лисицы вернулась — Прошу вас не рассказывать о нашем разговоре вашему брату, это наша игра, и мы сами должны "прощупать" и узнать друг друга. Аяка мягко улыбнулась и слегка покачала головой, её глаза светились тёплым пониманием. — Госпожа Юи, — тихо сказала она, коснувшись её руки с лёгким, едва ощутимым прикосновением. — Поверьте, я не вижу в вас ни слабости, ни жалости. — Аяка увидела часть настоящей Юи, и это было оплошностью Юи, которая не казалась неправильной. — Напротив, ваша откровенность — это нечто редкое и, я бы даже сказала, прекрасное. Быть собой и говорить о своих чувствах… порой требует куда большего мужества, чем носить маски. Она позволила себе улыбнуться чуть шире, чтобы Юи знала, что её слова искренни. — Я никому не скажу об этом, — продолжила Аяка с мягким теплом в голосе. — Это останется между нами. И, если когда-нибудь вы захотите поговорить, просто знайте, что я всегда готова выслушать вас. — Я запомню ваши слова, а теперь думаю пора возвращаться к вашему брату, он хотел что-то обсудить со мной. Аяка кивнула, её взгляд вновь стал серьёзным, но на лице оставалась лёгкая, поддерживающая улыбка. — Да, вы правы. Мой брат, вероятно, уже предвкушает продолжение вашего разговора. Уверена, что он тоже хотел бы лучше понять свою будущую супругу, — с небольшой игривостью добавила она, жестом приглашая Юи следовать за собой. Они направились к павильону, где Аято вёл разговор с кем-то из служащих, его фигура была подчёркнута спокойной уверенностью, как будто он давно привык управлять событиями, а не следовать им. Когда слуга ушел, Аято повернул голову в сторону девушек и Юи уловила в его взгляде лёгкую искру интереса, когда их глаза встретились. Она улыбнулась ему, позволяя лёгкую лукавую нотку в своём взгляде, как бы напоминая, что их игра всё ещё продолжается. — Простите за ожидание, господин Камисато, — произнесла она с мягким поклоном. — Ваша сестра оказалась очаровательной собеседницей. Надеюсь, вы не успели заскучать. — Главе некогда скучать, уверен, вы и сами это знаете, — произнёс Аято с лёгкой полуулыбкой, едва заметной, но сразу добавляющей глубину его словам. — Кстати, Аяка, твои ткани, которые ты заказывала, наконец прибыли. Кажется, им нужно чтобы ты лично все проверила. Аяка вздрогнула, будто вспомнив что-то важное, и с вежливым извинением взглянула на Юи. — Благодарю, брат. — Она мягко кивнула, явно зная, что её присутствие больше не требуется. — Госпожа Юи, — она тепло улыбнулась, обращаясь к ней с искренним интересом, — мне бы очень хотелось встретиться ещё до свадьбы. Думаю, было бы полезно лучше узнать друг друга. Надеюсь, вы не будете против, если я буду навещать вас или приглашать на встречи? Юи, быстро осмысливая её предложение, ответила тёплым кивком, смягчив своим взглядом слегка напряжённую атмосферу. — Буду рада провести с вами больше времени, госпожа Аяка. Мне тоже хочется узнать вас поближе. Аяка сдержанно, но радостно улыбнулась, почти как при обмене негласным обещанием, и затем удалилась, оставив Юи и Аято наедине. Оба направились в комнату для перегоров, где проходила их первая встреча. Аято сел и пригласил собеседницу присоединиться. Сев, Юи почувствовала пристальный взгляд мужчины, который будто бы видел её насквозь. — Господин Аято? У меня что-то на лице? Макияж испортился? Аято, заметив её вопрос, чуть приподнял бровь, но не отвёл взгляда, словно его что-то действительно занимало в её чертах. — Госпожа Юи, боюсь, я невольно выдал себя, — проговорил он с мягкой усмешкой. — Нет, на вашем лице нет ничего, что могло бы вас смутить. Я просто… пытался понять, что за женщина теперь станет частью моей жизни. Ваши слова и манеры — это нечто новое и… неожиданное для меня. Он слегка склонил голову, как бы обдумывая следующее, что сказать, и добавил, глядя ей в глаза: — Не каждый день встречаешь столь искусного игрока в политике и словах, госпожа Кудзе. И признаюсь, вы очень привлекательна. Уверен вы слышаете это каждый день — О, благодарю вас за комплимент. Аято слегка усмехнулся, видя её реакцию, и чуть приподнял бровь. — Я констатировал факт — ответил он с мягким намёком в голосе. — Я ведь нечасто раздаю такие отзывы. Юи кивнула, будто соглашаясь, и, слегка поправив складки кимоно, посмотрела на него с лёгкой, чуть кокетливой улыбкой. — Что ж, тогда… благодарю вас, господин Камисато, — сказала она, чуть наклонив голову. — Хотя, должна признаться, мне начинает казаться, что ваше внимание ко мне больше, чем просто дипломатическая вежливость. Или мне это только кажется? Аято задержал на ней взгляд на мгновение дольше, чем требовал бы этикет, и уголки его губ едва заметно дрогнули в улыбке. — Возможно, вам не кажется, — ответил он тихо. — В конце концов, мне предстоит узнать вас куда ближе, чем мне бы позволило обычное общение. Юи почувствовала, как лёгкий кашель подступает к горлу, и сделала всё, чтобы сдержать его, не подавая вида. Однако Аято, с его наблюдательностью, уловил мельчайшее изменение в её выражении и, подмечая её попытку скрыть недомогание, наклонился чуть ближе. — Госпожа Юи, всё в порядке? — его голос звучал спокойным, но в тоне читалась скрытая тревога. Юи лишь слегка улыбнулась, делая вид, что ничего не происходит. — Простите, господин Камисато, — проговорила она, стараясь сделать голос твёрдым. — Пустяки, просто небольшая… неприятность. Но Аято продолжал внимательно смотреть на неё, и Юи осознала, что скрыть своё состояние от него будет непросто. — Кхем.. В письме вы говорили что хотите обсудить все аспекты свадьбы.. — Девушка повернула голову в другую сторону и прикрыла рот ладонью. Аято прищурился, замечая её настойчивость продолжить разговор, несмотря на явные признаки недомогания. Он ненадолго задержал взгляд на её лице, словно раздумывая, стоит ли настаивать на своём, но затем кивнул, соглашаясь с её просьбой. — Конечно, обсудим, — произнёс он ровно, не показывая беспокойства, но внимательно наблюдая за ней. — Однако, прежде чем перейти к делам, может быть, вам всё же стоит отдохнуть? Уверен, заботы перед свадьбой могут подождать, пока вы не восстановите силы. Я распоряжусь, чтобы для вас приготовили чай с лекарственными травами. Юи почувствовала, что он её не отпустит, пока она не признает своё состояние, и, сдерживая лёгкое смущение, кивнула: — Благодарю за заботу, господин Камисато, но, уверяю, я в порядке. Тем не менее, Аято мягко, но настойчиво пододвинул ей чашку тёплого чая, который уже стоял перед ними на столе. — Тогда хотя бы сделайте мне одолжение и выпейте. Мы можем обсудить планы, но я предпочёл бы, чтобы моя будущая супруга чувствовала себя хорошо. — Неужели вы заботитесь обо мне? — Всё же Юи аккуратно сделала глоток чая и почувствовала что кашель отходит. Аято чуть приподнял бровь, и на его лице мелькнула лёгкая полуулыбка. — Возможно, — спокойно ответил он, и в его взгляде блеснуло что-то, что могло быть заботой, хотя он явно не спешил признать это вслух. — В конце концов, наша свадьба не за горами, и мне бы не хотелось, чтобы моя будущая жена была занята кашлем и недомоганием на церемонии. Юи не удержалась от тихого смеха, но тут же прикрыла рот рукой, чувствуя, как лёгкий кашель снова дал о себе знать. Тем не менее, её взгляд оставался лукавым, и в глазах читался вызов. — Что ж, я постараюсь сделать всё возможное, чтобы в день свадьбы быть на высоте, господин Камисато, — ответила она, делая глоток из чашки, которую он ей пододвинул. — Но не думайте, что такой жест укроет вашу заботу за вашей… холодной вежливостью. Аято чуть наклонился, удерживая её взгляд своим, и в его глазах мелькнуло нечто серьёзное, что придало его словам вес. — Поверьте, Юи, если бы я действительно беспокоился о вас, это выглядело бы иначе, чем просто предложение выпить чай. Юи внимательно наблюдала за Аято, который, несмотря на своё сдержанное поведение, оставался интересным собеседником. Его слова прозвучали с такой уверенностью, что она не могла не задаться вопросом: чего на самом деле он хотел этим сказать? Она прикусила губу, обдумывая свои следующие слова. Заметив её молчание, Аято, казалось, не торопился продолжить разговор, давая ей время на размышления. Небольшое напряжение, которое было в воздухе, исчезло, когда она снова посмотрела на него, её взгляд стал более расслабленным. — Вы правы, господин Камисато, — начала Юи, делая небольшой паузу. — Если бы вы беспокоились, это было бы заметно. А сейчас, — она сделала театральный жест руками, — мне кажется, вы играете роль холодного и безразличного, чтобы не показывать своё истинное отношение. Впрочем, вряд ли вам хотелось бы открываться кому-то, даже мне. Аято слегка усмехнулся, но в его глазах всё ещё оставалась тень неуверенности, как если бы он не знал, как правильно реагировать на её слова. — Вы, кажется, умеете разгадывать людей, Юи, — сказал он, слегка наклоняя голову. — Но не стоит делать выводы слишком поспешно. Иногда люди ведут себя именно так, как им нужно, чтобы защитить себя. Не забывайте, что у каждого из нас есть свои причины. Юи задумалась на мгновение, позволяя его словам отложиться в сознании, но решила не углубляться в эту тему. Вместо этого она решила перейти к сути. — Хорошо, — продолжила она, — давайте поговорим о свадьбе, раз уж мы начали этот разговор. Понимаю, что это важный шаг не только для наших кланов, но и для нас самих. Как вы себе её представляете? Что нам предстоит обсудить? Аято немного почесал подбородок, рассматривая её вопрос. Затем его взгляд стал более серьёзным, и он принял более формальный тон. — Свадьба — это не только вопрос нашей личной жизни, но и важный политический шаг. Наши семьи, наши кланы должны извлечь выгоду из этого союза. Это будет официальное событие, с определёнными обязанностями и ожиданиями. Но… я предполагаю, что вы уже знакомы с этим, не так ли? Юи улыбнулась, чувствуя, как его взгляд становится более острым. — Да, я понимаю, что этот союз больше, чем просто личное дело. Мы с вами, как и наши семьи, рассчитываем на многое. Но если мы говорим о деталях, то я думаю, что стоит обсудить их более… открыто. Какие именно шаги вы считаете нужными, чтобы укрепить этот союз? Аято молча посмотрел на неё, словно пытаясь оценить, насколько её слова соответствуют действительности. Но затем, приняв её прямоту, он ответил: — Прежде всего, нам нужно будет организовать встречу с основными старейшинами обоих кланов. Я понимаю, что у вас есть свои взгляды, но клан Камисато по-прежнему надеется на вашу лояльность. Важно не только как мы будем действовать, но и как это будет воспринято. Существуют определённые традиции, которые мы обязаны соблюдать. Юи кивнула, понимая, что речь идет не только о том, чтобы провести красивую церемонию, но и о том, чтобы показать свою силу и влияние в глазах других. — Я не против традиций, господин Камисато. Напротив, мне это даже интересно. Но скажите, вы не думаете, что в такой серьёзной игре важна не только формальность, но и то, что будет происходить за кулисами? Что мы сможем предложить друг другу? Аято слегка прищурился, удивляясь её откровенности. Но он понимал, что Юи была не из тех, кто будет скрывать свои мысли. — Я согласен с вами, — наконец сказал он. — Но за кулисами, как вы говорите, многое будет зависеть от нас с вами. То, как мы будем работать вместе, определит, насколько успешным будет этот союз. И в этом контексте я ожидаю, что вы проявите инициативу. В противном случае, этот союз не будет иметь того значения, которое мы от него ожидаем. Юи посмотрела на него с уважением, но её глаза оставались непроницаемыми. Юи с лёгкой иронией улыбнулась, её глаза блеснули сарказмом. — Не знаете, когда планируется свадьба, господин Камисато? — с лёгкой усмешкой спросила она, делая ударение на слове "планируется." — Старейшины, видимо, считают, что мне не обязательно знать детали собственной свадьбы. Наверное, для них гораздо важнее соблюсти все формальности, чем учесть мнение будущей невесты. Она чуть приподняла бровь, едва заметно усмехаясь, показывая своё отношение к происходящему. Аято выдержал её взгляд, на его лице мелькнула понимающая полуулыбка. — Возможно, они считают, что для вас это просто одна из многих формальностей, — ответил он, тоже позволяя себе немного сарказма. — Но, конечно, если это вас волнует, я могу поинтересоваться и сообщить вам, когда решат вопрос… за вашей спиной. Юи тихо усмехнулась, почувствовав в его словах скрытую поддержку. Юи чуть приподняла чашку с чаем, сдерживая улыбку, и её голос прозвучал мягко, но с лёгкой ноткой сарказма: — Тогда с нетерпением надеюсь, что вы сможете повлиять на решение старейшин касательно даты свадьбы, господин Камисато. Как-никак, зима — не самый удачный сезон для подобных событий. Не хотелось бы торопиться и проводить её в ближайшие месяцы. Аято внимательно посмотрел на неё, уловив скрытое желание оттянуть церемонию, и, прищурившись, ответил с лёгкой усмешкой: — Полагаю, мои доводы о том, что мы должны устроить всё как можно лучше и в наиболее подходящее время, могут прозвучать убедительно для старейшин. Возможно, в этом случае весна будет более… удачным вариантом? Юи не смогла удержаться и слабо кивнула, уловив тонкие нотки иронии в его словах. В этом обмене репликами они нашли тонкий баланс, намекая друг другу на свои предпочтения, но при этом оставаясь в рамках деликатности. — Весна — отличное время года, — согласилась Юи, опустив взгляд на чашку с чаем, скрывая лёгкую улыбку. — Не жарко и не холодно. К тому же, всё расцветает. В таком окружении торжество будет выглядеть более... живописно. Аято едва заметно кивнул, уловив её желание выбрать время, которое было бы приятным не только для гостей, но и для самой пары. — Тогда договоримся, что я сделаю всё возможное, чтобы весна стала нашим временем, — ответил он, и в его голосе прозвучала некая решимость. — Мне тоже не хочется, чтобы такой день был омрачён неудобствами. Юи улыбнулась чуть теплее, заметив в его словах что-то большее, чем простое согласие. — Похоже, у нас всё же есть общее, господин Камисато, — сказала она, на мгновение задержав взгляд на нём. — Обеим сторонам приятно думать о комфорте, даже в таких обстоятельствах. Аято ответил ей лёгкой улыбкой, на этот раз без оттенка формальности, более искренне, и чуть расслабился, положив руки на стол. — Возможно, всё не так уж и сложно, как может казаться на первый взгляд, — признал он, его голос смягчился. — Хотя, наверное, я просто привык к тому, что даже личные вопросы обставляются с бесконечной формальностью. Юи немного наклонила голову, наблюдая за ним с новым интересом. — Личная жизнь кланов всегда на виду у старейшин и советников, — её голос был чуть тише, почти доверительным. — Но… возможно, в таком случае нам стоит сделать что-то для себя, чтобы среди этого хаоса у нас осталось хоть немного личного пространства. Она слегка отвела взгляд, чувствуя, как по мере разговора исчезает привычная стена официальности. Её слова звучали непринуждённо, и сам тон стал почти… интимным, как будто они обсуждали не формальный союз, а нечто более личное. Аято задумчиво кивнул, его взгляд оставался сосредоточенным на её лице. — Вполне возможно, — ответил он, и в его голосе зазвучала мягкость, которой прежде не было. — Что ж, давайте попробуем. Если мы будем немного больше думать о собственных интересах, чем о мнении кланов, может, всё станет... проще. Юи улыбнулась, едва заметно расслабившись. — Мне нравится эта мысль, — сказала она с лёгким теплом. — Тогда, думаю, начнём с весны, господин Аято. Его имя, произнесённое почти шёпотом, застыло между ними на мгновение, нарушая последние остатки формальности. Юи наклонилась немного ближе, её взгляд оставался внимательным и чуть насмешливым, но в глазах читалась скрытая искренность. Она словно игриво проверяла, насколько Аято готов взять на себя инициативу, даже в столь тонком вопросе. — Есть ли ещё детали, которые вы хотите обсудить? — произнесла она с лёгким прищуром. — Должна признаться, я не особенно разбираюсь в таких делах, — её голос звучал с ноткой иронии, и уголки губ тронула едва заметная улыбка. — Поэтому, думаю, будет проще довериться вам. Аято вскинул бровь, понимая её намёк, и в ответ на его лице отразилось нечто похожее на лукавство. — Вы полагаете, что я… больше осведомлён в подобных делах? — он усмехнулся, выдерживая её пристальный взгляд. — Должен вас разочаровать, госпожа Кудзе, но свадьба — тоже новая область для меня. Юи весело хихикнула, заметив, как её слова приняли совершенно другой оттенок. — О, господин Камисато, я, разумеется, имела в виду организацию всех деталей, а не только самой свадьбы, — добавила она, улыбаясь с игривой невинностью. — Хотя, раз уж вы сами сразу подумали об этом, я предположу, что вас действительно волнуют эти вопросы. Аято на мгновение задержал её взгляд, его спокойная полуулыбка осталась неизменной, но в глазах мелькнула тень веселья. — Так вот как вы собираетесь обходить разговоры на серьёзные темы, — ответил он с легкой иронией, будто принимая её игру. — Кажется, мне стоит быть начеку. Юи сделала вид, что задумалась, и в её тоне появилась лёгкая насмешка. — Вы правы, но боюсь, вам придётся научиться принимать меня такой, какая я есть, — сказала она с явным вызовом. — К тому же, это придаст нашим жизням больше веселья, не находите? Аято чуть склонил голову, принимая её вызов, и в его взгляде мелькнуло одобрение. Постепенно формальности между ними начали таять, уступая место непроизвольному интересу и тонкому притяжению, которое становилось всё очевиднее с каждым их словом. Юи посмотрела в окно, где темнеющее небо и мягкий свет заката придавали комнате особую атмосферу. Она не могла не заметить, как быстро прошёл день — осень всегда была такой неуловимой в своём переходе от света к тени. — Уже темнеет, — пробормотала она, слегка растягивая слова, как будто задумавшись о чём-то своём. — Дни осенью такие короткие. Всё так быстро меняется, не правда ли? Как и наши разговоры. Аято посмотрел на неё, и на его лице появилась едва заметная улыбка. Он всегда замечал её способность превращать даже самые простые наблюдения в нечто большее, чем просто констатацию факта. — Да, осень... время перемен, — ответил он, его голос стал чуть мягче, чем раньше. — Иногда такие моменты заставляют задуматься о том, как быстро всё меняется вокруг. Юи позволила себе ещё один взгляд в окно, ощущая лёгкую прохладу, проникающую в комнату. — Я думаю, что всё меняется именно тогда, когда мы перестаём на это обращать внимание, — сказала она тихо, как будто размышляя вслух. — Так что, может, это просто способ жизни напомнить нам, что нужно следить за каждым моментом. Она повернулась обратно к Аято, с лёгкой улыбкой на лице. — Не думайте, что я так легко сдаюсь, но я замечаю, что вам иногда тоже нравится думать о переменах. Юи встала из-за стола, оглядываясь на Аято с лёгкой улыбкой, в которой читалась и игривость, и благодарность. — Нус, думаю, мне пора возвращаться, — сказала она, поднимаясь с места. — Пора бы уже и встречу с моими обязательствами продолжить. Благодарю за тёплый приём. Аято встал с места и подошёл к ней, его взгляд был спокоен, но в нём скрывалось что-то большее. Он немного помедлил, как бы оценивая момент, и затем, поднимая взгляд на Юи, спросил с вежливым тоном: — Позвольте, я провожу вас до паланкина. Юи кивнула с лёгким покачиванием головы, наслаждаясь атмосферой этого вечернего момента. Они шагали вдоль коридоров, и когда они достигли дверей, ведущих к выходу, Аято остановился, а затем, сдержанно и с уважением, протянул руку к её пальцам. — Благодарю за вашу компанию сегодня, госпожа Кудзе, — произнёс он, и перед тем как отпустить её руку, слегка наклонил голову и поцеловал её пальцы. Этот жест был вежливым, но не лишённым особой изысканности, в которой Юи ощущалась и признание, и лёгкая интрига. Юи сдержала лёгкий вздох, ощущая, как по её коже пробежала волна лёгкого волнения. Это был изысканный жест, но в нём ощущалась и скрытая демонстрация уважения. — Благодарю, господин Камисато, — сказала она, улыбаясь чуть ярче, чем обычно, прежде чем, не обратив внимания на свой лёгкий кокетливый ответ, добавила, — Я так и думала, что вы умело играете на эмоциях. Аято улыбнулся, его глаза затуманились в полумраке, и его голос стал чуть мягче. — Может быть, это именно то, что нужно, чтобы скрасить вечер. Но с вами всегда приятно иметь дело, госпожа Кудзе. — Юи, зовите меня Юи. Все же вы мой будущий муж. Аято медленно кивнул, взгляд его стал глубже, как будто он принимал её слова с некоторым обдумыванием. — Юи, — ответил он, всё так же сдержанно, но уже с лёгкой ноткой тепла в голосе. — Как вам будет угодно. Юи, заметив его реакцию, чуть улыбнулась, чувствуя, как атмосферу между ними меняет маленькая, но значимая деталь. Она поиграла с локоном своих волос, стараясь скрыть ту лёгкую дрожь, которая проскользнула по её телу от его внимания. — Ну, мне действительно пора, — сказала она, мягко отводя взгляд от Аято и направляясь к паланкину. — Ожидают меня другие дела, и не все они столь увлекательны. Аято молча проводил её взглядом, а затем, сделав шаг назад, произнёс: — Возвращайтесь с комфортом, Юи. И не забывайте об обещаниях. Юи вновь обернулась, её взгляд был загадочный, немного игривый, и в нём скрывалась скрытая угроза — она, конечно, не забудет. — Обещания важны, господин Камисато, — сказала она, играя с его титулом, прежде чем с улыбкой скрыться за дверью. Таками, стоявший возле паланкина, встретил её взгляд с лёгкой тревогой в глазах, но как всегда, оставался молчаливым. Юи заметила его присутствие, но в этот момент она была поглощена своими мыслями и событиями дня. — Домой, Таками, — сказала она, вскакивая в паланкин и откидываясь на подушки. Он не ответил, но её слова оставались в воздухе, как ещё одна непереведённая загадка для них обоих.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.