
Пэйринг и персонажи
Описание
"Тени прошлого: Путь Пожирателя" — История о том, как Гарри Поттер случайно попадает в прошлое, во времена Тома Марволо Реддла, и меняет свою фамилию на Эванс, чтобы скрыться от внимания. Несмотря на попытки остаться незамеченным, его необычные способности и любовь к змеям привлекают внимание будущего Темного Лорда. Гарри вынужден стать частью Темного Властелина и его Пожирателей, сталкиваясь с внутренним конфликтом и борьбой за свою свободу, когда метка Пожирателя закрепляет его судьбу навсегда
Примечания
Ребят если вам нравится оставьте свой комментарии😀 я надеюсь вам нравится я сразу выпускаю части когда не занята 😊
НапиСанта
Часть 49
08 января 2025, 10:59
Том: (с усмешкой)
— Напоминаешь мне одного старого друга. Он тоже любил давать всем советы, но всегда сам забывал их следовать.
Гарри: (с заинтригованным выражением)
— Что, серьёзно? Кто это был?
Том: (смешиваясь в воспоминаниях)
— Время покажет, Гарри. А пока лучше сосредоточься на том, чтобы не злить меня окончательно.
Фред: (с весёлым выражением)
— О, это было бы зрелище! Том, как бы ты нас наказал, если мы начнём злить Гарри? Я думаю, он бы нас точно выиграл!
Джордж: (с подмигиванием)
— Мы же не такие уж и страшные. Гарри, ты ведь всё это терпишь с улыбкой!
Гарри: (с сарказмом)
— Конечно, они не страшные! Просто такие... безумные! Но на самом деле, я уж привык к этим шуткам. Ты же знаешь, что с вами ни один день не бывает скучным.
Том: (кривя губы)
— А вот мне кажется, что иногда даже в ваших шалостях есть что-то раздражающее.
Гарри: (с улыбкой)
— Это потому что ты просто не можешь их понять. Это и есть прелесть быть такими, как они.
Фред: (с серьёзным лицом)
— Точно! Кто ещё будет делать все эти безумные штуки, если не мы?
Джордж: (заговорщически)
— И кто ещё поймёт нас лучше, чем Гарри? Ты ведь в курсе всех наших фокусов, верно?
Гарри: (с искренней улыбкой)
— Иногда кажется, что я уже стал частью вашей команды, даже если пытаюсь не вмешиваться в ваше шоу. Это словно договор с самим собой.
Том: (смотрит на них и шевелит бровями)
— Так, стойте, вы говорите, что теперь Гарри — часть вашего цирка? Может быть, я вас не совсем понял.
Гарри: (с улыбкой)
— Ну, как минимум, часть за кулисами.
Том: (смеётся, но немного раздражённо)
— Эй, я думал, что это я тут главный режиссёр.
Фред и Джордж: (в унисон)
— Мы тоже режиссёры, но без риска!
Гарри:
— Ну, и мне тоже не хватает "режиссёрского" подхода! Только в вашем случае это всё ещё больше похоже на хаос.
Том: (с серьёзным видом)
— Как бы там ни было, я вам не разрешаю делать Гарри частью этой "команды". Он мой.
Гарри: (смех в голосе)
— Это было бы слишком скучно, если бы ты всегда был прав. Даже я это знаю!
Фред:
— Должен признать, Гарри, ты научился быть хитрым.
Гарри: (с улыбкой)
— Ну, кто бы мог подумать, что я стану таким, правда?
Том: (смотрит на Гарри, поджимая губы)
— Надеюсь, ты не слишком хитрее меня.
Гарри: (игриво)
— Кто знает, Том. Всё может быть.
Джордж:
— А вот мы всегда будем рядом, чтобы вас подкалывать.
Том: (серьёзно, но с улыбкой)
— Всё ясно. Вы двое — хуже, чем я думал.
***
Том: (с суровым выражением лица) — На месяц без сладостей. Это наказание за ваши безумные шалости, которые чуть не привели к катастрофе. Гарри: (смущённо и с небольшим пунцовый оттенком на щеках) — Том, это слишком! Мы ведь просто... развлекались немного. Фред: (с ноткой сарказма) — Да, развлекались. Правда, так, что чуть не взорвали половину вашего кабинета. Удивительно, что вы не заметили, что мы собирались с этим делать. Джордж: (смущённо потирает затылок) — Ну, на самом деле, нам было немного страшно, но когда Гарри предложил... Мы не могли не попробовать. Гарри: (пожимает плечами) — Эй, я думал, что сработает! У нас не было других идей. Том: (слегка насмешливо, но с серьёзным тоном) — Сработает? Вы пытаетесь подорвать весь дом, и вы называете это «сработает»? Это я ещё не вспомнил, что вы устроили с моими любимыми коллекционными предметами. Гарри: (с лёгкой улыбкой) — Но это ведь было забавно, правда? Или ты не можешь оценить наш креативный подход? Том: (смотрит на него, поднимает бровь) — Креативность — это когда что-то действительно приносит результат. А ваши «шутки»… Я думал, что стану свидетелем взрыва, а не просто бардака. Фред: (пожимая плечами) — Ну, мы же как могли, так и попытались. Возможно, следующая попытка будет чуть более... аккуратной? Джордж: — Да, обещаем. Мы будем осторожнее. Но можно нам хотя бы шоколадку? Всё-таки месяц — это жестоко, Том. Гарри: (с немного раздражённым тоном) — Я тоже не совсем понимаю, почему мне отняли сладости. Я ведь не виноват! Том: (сильно сжимая губы, но с лёгкой улыбкой) — Вы все трое — настоящие головные боли. Но ладно, согласен, я устрою вам ещё одну сладкую жизнь, но за ваши шалости расплачиваться придётся. Гарри: (с придушенным смехом) — Так что, месячный «детокс» от сладкого, да? Думаю, нам не останется другого выбора, как полюбить зелёные овощи! Фред: (с озорной улыбкой) — Мы сможем пережить это! Главное — не забывать про мой запас в подвале! Том: (покачивая головой, но с облегчением) — В следующий раз подумаете перед тем, как устроить «захват» моей комнаты. А сладости останутся только в те моменты, когда вы по-настоящему заслужите их. Гарри: (с хитрым взглядом) — Значит, нужно усерднее работать на вашу милость. Я готов. С нетерпением жду, чтобы заслужить хотя бы пару леденцов.