Пожиратель Людей

Сент Кроу Никки «Порочные Потерянные Мальчишки»
Смешанная
Перевод
Завершён
NC-17
Пожиратель Людей
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
ММЖ сиквелоспинофф к циклу романов Никки Сент Кроу, о взаимоотношениях капитана Крюка, Крокодила и Венди Дарлинг. Приключения в мире Семи Островов продолжаются! Welcome on board!
Примечания
Читаем и переводим, поскольку, по известным всем причинам, мы вряд ли увидим книгу изданной официально. Небольшое количество спойлеров к окончанию основной серии, будет обсуждаться и, где возможно, скрываться до выхода 4 части. Режим выхода ОЧЕНЬ ПОСТАРАЮСЬ сделать дважды в неделю, по средам и субботам, если не случится ничего непредвиденного, which is likely. Что еще? Ах да. Roc is dope. Roc is lit. Roc is GOAT. Roc is fire. 싹 다 불태워라
Посвящение
Для всех тех, кто считает себя слабыми. Это не так. (Никки)
Содержание Вперед

ГЛАВА 23. КРЮК

      Я не первый раз нахожусь в королевских домах, но этот замок — настоящий лабиринт, и хотя у меня нет часов, чтобы проверить время, подозреваю, что проблуждал полчаса, а может, и больше.       Где, черт возьми, Венди?       Я свернул в более темный коридор, где пламя в газовых светильниках на стенах мерцает чуть слабее. Возможно, я забрел в крыло замка, куда мне мне нельзя заходить, но теперь я полон решимости. Я не хочу снова встречаться с Крокодилом, не добившись особого успеха в нашей миссии.       Плюшевый ковер, устилающий центр коридора, заглушает звук моих шагов, и я с легкостью улавливаю приглушенные звуки тайного разговора за приоткрытой дверью слева от меня.       Я оглядываюсь, убеждаясь, что я один. Коридор пуст.       Я прижимаюсь плечом к стене и склоняюсь к открытому дверному проему насколько могу близко. Подслушивать — это дурные манеры, но я убеждаю себя, что оно того стоит, если это поможет Венди.       Однако голос, который я слышу, принадлежит не ей. Это голос невесты принца.       Что она говорит?       — Вам следовало посоветоваться со мной, прежде чем приглашать друзей королевы на ужин.       Гнусавый голос, ей отвечающий, — голос принца.       — Я не должен спрашивать твоего разрешения.       — Да, но мы в этом деле союзники, не так ли?       Он хмыкает.       — Разумеется.       — Тогда решения должны приниматься сообща, а их приглашение поставило под угрозу весь план.       Я правильно расслышал?       Легко убедить себя, что ты ослышался, когда, согнувшись в три погибели, ты напрягаешь слух, пытаясь уловить каждый слог, но улавливаешь только половину.       Когда я впервые встретился с принцем и его нареченной, она не произвела на меня впечатление прямолинейной женщины. Она казалась застенчивой и робкой, как будто ее мог напугать даже лопнувший воздушный шарик.       Очевидно, я неправильно ее оценил. Или же, она сознательно себя так представила. В связи с чем возникает вопрос: с какой целью?       Я роюсь в своих воспоминаниях, ищу ее там и снова натыкаюсь на пустоту. Но могу поклясться, что встречал ее раньше.       Чему же именно, по ее мнению, угрожаем мы с Крокодилом?       Слова Рока о Венди эхом отдаются у меня в голове: она зла, сбита с толку и чего-то боится.       Не принца ли и его будущую жену? При каждом дворе есть враждующие наследник и мачеха, так что я бы не удивился такому раскладу. Но мысль о том, что Венди может оказаться в опасности из-за коварного принца, заставляет кровь быстрее течь у меня по венам.       Я задерживаю дыхание, чтобы услышать что-нибудь еще, что могло бы иметь отношение к делу.       Принц спрашивает:       — Тогда что бы ты хотела, чтобы я с ними сделал?       Девушка пару мгновений молчит, потом произносит:       — Сосредоточьте внимание на вашем умирающем отце. Предоставьте гостей королевы мне.       Черт возьми.       Я разворачиваюсь и выбегаю из из коридора.       Во что мы вляпались?
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.