
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Драбблы и реакции на ваш вкус
Примечания
я не сильна в описании и т.п. поэтому драбблы чаще всего состоят из диалогов. мне есть куда развиваться
Что-то незначительное | Томиока Гию
26 января 2025, 07:29
Солнце печёт, птицы поют, а я снова на работе. Куда ж без этого. Начнём с самого начала: как я оказалась в корпусе охотников на демонов. Нет-нет, я не охотница. Я — обычный какуши. Работник, о котором большинство охотников почти не задумывается. Кто мы для них? Просто тени, что появляются после боя, чтобы убирать последствия их героических сражений.
Но недооценивать нашу работу — большая ошибка. Мы не просто убираем кровь и пепел. Мы оказываем первую помощь, сопровождаем раненых в поместье Бабочки, а иногда даже спасаем жизни. Есть среди нас и специально обученные медики, которые сутками дежурят в поместье, и швеи, чьи руки создают униформу для охотников. Кто-то из нас перевозит раненых, а кто-то доставляет охотников в деревню кузнецов для починки их клинков.
Я пока новичок, так что до перевозок меня не допустили, но даже в своей обычной работе я вижу, насколько важны какуши для корпуса. Мы — незаменимая единица. Нас не замечают, не хвалят, но без нас, поверьте, всё бы рухнуло.
Сегодня был один из таких дней. Солнце стояло в зените, а я спешила доставить перевязочный материал в поместье. Пот катился градом, ноги гудели, но работа не ждёт. И вот, когда я уже почти добралась до цели, появился он.
Томиока Гию. Столп Воды.
Я заметила его сразу. Чёрные волосы чуть растрёпаны, в глазах холодное спокойствие. Его плащ, как всегда, половинчатый: одна сторона красная, другая зелёная с узорами. Он стоял под деревом, словно тень, и смотрел куда-то вдаль.
"Неужели он ждёт кого-то?" — мелькнула у меня мысль.
Но я ошибалась. Его взгляд вдруг скользнул в мою сторону, и я остановилась, не понимая, что делать. Он не просто смотрел на меня — он явно собирался заговорить.
— Ты — из какуши? — его голос был ровным, без тени эмоций, но я всё же услышала в нём что-то странное.
— Да, господин Томиока, — кивнула я, стараясь не выдать своей растерянности. — Чем могу помочь?
Он молчал несколько секунд, будто раздумывал над чем-то. А потом неожиданно сказал:
— Мне нужно сопровождение.
Я замерла. Сопровождение? Для Столпа? Зачем?
— Конечно, господин. Куда вас проводить? — осторожно спросила я, всё ещё не понимая, что происходит.
— Неважно. Просто пройди со мной.
Теперь я была ещё больше сбита с толку, но спорить не посмела. Столпы не любят вопросов, это я знала точно.
Мы пошли по тропе, ведущей в лес. Гию шёл впереди, а я чуть позади, держа небольшой шаг от него. В его присутствии было странное ощущение — словно воздух вокруг становился плотнее.
Молчание тянулось долго, и я уже начала думать, что он так и не заговорит. Но внезапно он сказал:
— Почему ты выбрала быть какуши?
Вопрос застал меня врасплох.
— Ну, я... — замялась я, не зная, как ответить. — Хотела быть полезной. Помогать. Я не умею сражаться, но могу сделать что-то другое.
Гию на секунду остановился, словно обдумывая мой ответ.
— Это правильно, — наконец произнёс он. — Те, кто помогает, не менее важны.
И в этих словах я услышала не только признание, но и что-то ещё — скрытую усталость, которую он, кажется, не хотел показывать.
Мы продолжили идти по лесной тропе. Тишина вокруг становилась всё гуще, словно сам лес был заинтересован в нашем разговоре. Я думала о его словах — коротких, но таких странно тёплых. Это было неожиданно.
Томиока Гию редко говорил что-то ободряющее. Все знали, что он замкнут, держится особняком, и многие даже считали его холодным и равнодушным. Но, похоже, это было лишь поверхностное впечатление.
— Вы… часто ходите так? Без сопровождения? — робко спросила я, чтобы не позволить тишине стать слишком тяжёлой.
Гию бросил на меня взгляд через плечо.
— Да. Большинство предпочитают не отвлекать меня.
— О, — я быстро опустила глаза, почувствовав себя немного неловко. Было в его словах что-то такое, от чего я сразу ощутила, что вмешалась туда, куда не стоило.
Но он снова заговорил, к моему удивлению:
— Ты не похожа на остальных какуши.
Эти слова выбили меня из колеи.
— Простите… Что вы имеете в виду? — я почти споткнулась, поспешно догоняя его.
— Большинство какуши предпочитают избегать нас, охотников. Ты же не боишься.
— Я… Я просто думаю, что это часть моей работы, — честно ответила я. — Вы спасаете людей, но и вас тоже нужно поддерживать. Это… правильно.
На секунду я подумала, что он проигнорирует мои слова, но его шаг замедлился.
— Ты права, — сказал он тихо.
И снова эта усталость, словно груз, который он несёт на себе. Мы вышли на небольшую поляну. Я заметила, что он специально выбрал это место — спокойное, тихое, окружённое высокими деревьями.
— Здесь безопасно, — сказал он, присаживаясь на корень дерева. — Мы можем немного передохнуть.
Я, не зная что делать, тоже присела неподалёку, хотя и чувствовала себя неловко. Смотреть на столпа, такого спокойного и почти безмятежного, было чем-то непривычным.
— Вы часто бываете здесь? — тихо спросила я, нарушая молчание.
— Да. Это место напоминает мне о том, зачем я стал охотником, — он посмотрел на небо сквозь ветви деревьев. — Иногда нужно напомнить себе, что есть вещи, которые стоят того, чтобы за них бороться.
Я замерла, поражённая его словами. Никогда бы не подумала, что такой, как он, может быть так открыт.
— А вам… тяжело? — вырвалось у меня прежде, чем я успела подумать.
Он не ответил сразу. Долгое время он просто сидел, всматриваясь куда-то вдаль.
— Каждый день, — наконец произнёс он. — Тяжело терять. Тяжело видеть, как другие продолжают бороться, зная, что конца не видно.
В его голосе не было ни злости, ни боли, только усталость, глубоко укоренившаяся в его душе.
— Но вы всё равно продолжаете, — тихо сказала я. — Даже если это тяжело.
Гию посмотрел на меня. Его глаза были серьёзными, но в них сверкнула едва заметная искра — словно он нашёл что-то неожиданное в моих словах.
— Ты тоже продолжаешь, — сказал он.
Моё сердце забилось быстрее. Что-то в его тоне заставило меня почувствовать, что в этот момент он действительно увидел меня, как личность, а не просто какуши.
Я не знала, что сказать, поэтому просто кивнула.
— Иногда я думаю… Что если бы не стало таких, как ты? — добавил он неожиданно.
— Таких, как я? — переспросила я, растерянная.
— Людей, которые помогают, даже не держась за меч. Людей, которые остаются светом, даже когда вокруг тьма.
Эти слова остались со мной надолго, как и взгляд, которым он посмотрел на меня. Томиока Гию — тот, кого многие считали холодным и равнодушным, — оказался совсем другим.
Наш разговор прервал Гото — один из какуши, мой старший товарищ. Он всегда был задумчивым, иногда даже резким когда требовалось, но за его словами скрывалась забота.
— Юрико! Где ты пропадаешь? — его голос прозвучал громче, чем нужно. — Твоя работа ещё не закончена!
Я вздрогнула и быстро поднялась на ноги, но тут же почувствовала, как тишина между мной и Томиокой была безжалостно разрушена.
Гото остановился, заметив нас. Его взгляд метнулся к Томиоке, и его лицо мгновенно изменилось.
— Ты… Ты чего тут делаешь с уважаемым столпом?! — он явно был не в себе. То ли от возмущения, то ли от неожиданности.
— Гото, это не то, что ты думаешь… — начала я, пытаясь оправдаться, но он меня перебил.
— Ты хоть понимаешь, как это выглядит?! Столпы не обязаны тратить своё время на простых какуши! Ты не должна его отвлекать!
— Гото, — спокойно произнёс Томиока, но этого одного слова было достаточно, чтобы мой товарищ мгновенно замолчал.
Томиока поднялся с места и посмотрел на него своим обычным, холодным взглядом.
— Она меня не отвлекает, — сказал он ровным голосом. — Я сам попросил её пойти со мной.
Гото застыл, не в силах подобрать слова. Его глаза расширились от удивления, и он выглядел так, будто только что услышал нечто невероятное.
— Простите, господин Томиока, я… — начал он, но Гию лишь махнул рукой, давая понять, что продолжать не нужно.
— Она делает свою работу. Так же, как и ты. Тебе не стоит осуждать её за это, — добавил он, бросив короткий взгляд в мою сторону.
Я чувствовала, как моё лицо вспыхнуло. Было странно, но приятно услышать от него такие слова.
Гото немного смягчился, но всё же не смог удержаться от ворчания:
— Юрико, я всё равно тебя жду. У нас ещё куча работы.
— Я поняла, Гото. Сейчас подойду, — кивнула я, чувствуя, как напряжение начинает спадать.
Гото бросил на меня ещё один предупреждающий взгляд, и поклонившись Томиоке, ушёл прочь что-то бурча себе под нос.
Когда он исчез из виду, я повернулась к Томиоке:
— Простите за это. Он просто беспокоится…
Томиока слегка кивнул, глядя куда-то вдаль.
— У тебя хорошие товарищи, — сказал он тихо.
Я не ожидала такого ответа, но вместо того, чтобы продолжить разговор, Томиока вдруг добавил:
— Ты можешь идти. Твоя работа важна.
— А вы? — спросила я, невольно нахмурившись.
Он посмотрел на меня чуть дольше, чем обычно, словно раздумывая над чем-то.
— Мне нужно остаться здесь ещё ненадолго, — наконец сказал он. — Спасибо за компанию.
Я не знала, что сказать, поэтому просто поклонилась.
— Всегда рада помочь, господин Томиока.
Развернувшись, я поспешила догонять Гото. Но даже когда его голос снова начал раздаваться у меня за спиной, мысли о Томиоке не покидали меня.