
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Когда Гарри и его друзья пытались сбежать из Малфой мэнора, Волдеморт прибыл туда на одну секунду раньше. И это изменило все.
Примечания
Потрясающий портрет Гарри в темнице от https://t.me/ficus_sus
https://ibb.co/LdZWh2st
Шикарный арт от 15 аркан в любви
https://ibb.co/q7jXKVc
Атмосферная иллюстрация) https://ibb.co/jJSygrz
Нейроарты от @ira_udyurminskaya
https://postimg.cc/gallery/qntfvtP
Мой тг- канал https://t.me/magglovnet
Глава 29
29 мая 2024, 06:20
— Мерлин великий! Лаванда! — воскликнул Гарри, стремительно подойдя к ней. — Тебя освободили?!
— Да, спасибо тебе! Огромное спасибо, Гарри! Ты спас меня!
— Почему ты так уверена, что это сделал я? — он невольно понизил голос, заметив, что все больше проходящих мимо министерских работников оборачиваются в их сторону, с явным интересом прислушиваясь к разговору.
— Те, кто освободили меня, сказали, что это ты, что я обязана тебе жизнью, — внезапно Лаванда сделала такое движение, будто собиралась упасть перед ним на колени, но Гарри успел удержать ее, схватив за плечи.
— С ума сошла?! — пораженно выдохнул он. — Так, давай-ка лучше поговорим без лишних ушей…
До его кабинета было далеко, и Гарри быстро огляделся. Увидев дверь с надписью «Глава Комиссии по учету магловских выродков», он зло усмехнулся:
— Кажется, я нашел подходящее место.
Волоча за собой Лаванду, как на буксире, Гарри, не удосужившись постучать, бесцеремонно влетел в кабинет.
— Мистер Поттер? — удивленно прощебетала Амбридж, растягивая широкий рот в приторной и лживой улыбке.
— Покиньте кабинет, — коротко приказал ей Гарри, брезгливо оглядывая царящее вокруг розовое безумие — казалось, будто они оказались внутри подарочной коробки конфет.
Амбридж так забавно выпучила глаза, что Гарри с трудом сдержал нервный смешок.
— Прошу прощения? — после маленькой паузы проговорила Амбридж. — Мне послышалось, будто…
— Вам не послышалось, — перебил ее Гарри. — Считайте, что ваш кабинет нужен нам для дел государственной важности. Так что пошла вон.
Лаванда тихо ахнула и, больно вцепившись Гарри в руку, попыталась было потянуть его назад, но совсем слабо и неуверенно.
— Вы не имеете права! — рявкнула Амбридж. Ее голос вмиг растерял привычные приторные манерные нотки. — Я занимаю высокую должность и…
— И если вы сейчас не выйдете сами, то я выведу вас в коридор за шиворот, — твердо отчеканил Гарри, неспешно доставая волшебную палочку.
Амбридж побагровела от гнева. Несколько секунд она с ненавистью смотрела на Гарри, хватая воздух ртом, точно вытащенная на берег рыба, а затем вдруг сдулась, резко встала из-за стола и стремительно вылетела за дверь.
— Ого! — тихо пробормотала Лаванда. — Гарри, это… даже не знаю, что сказать…
Он только отмахнулся, быстро наколдовывая вокруг них Заглушающие чары.
— Ну, рассказывай! — произнес Гарри, убедившись, что теперь их точно никто не подслушает. — Как ты?
— Хорошо, — ответила Лаванда, суетливо пригладив волосы. — Правда хорошо. Я очень тебе благодарна, Гарри, и… я все знаю, но ни капли тебя не осуждаю. Да и как бы я могла, после того, как ты меня спас?..
— Спасибо, Лаванда. Скажи, тебе нужна какая-нибудь помощь? Может быть, деньги?
— Нет-нет, что ты! Я буду жить с родителями, а как приду в себя, устроюсь на какую-нибудь работу. Знаешь, спокойная и тихая жизнь — это все, о чем я теперь мечтаю.
— Я понимаю, Лаванда, — грустно улыбнувшись, ответил Гарри. — Но на всякий случай помни, что ты всегда можешь ко мне обратиться.
Лаванда кивнула и осторожно накрыла его руку своей:
— Я только хотела сказать… Даже сейчас ты делаешь добро и помогаешь людям. И на тот случай, если тебе вдруг кажется, что этого недостаточно, то уверяю, это не так.
Гарри был с ней совершенно не согласен, но, разумеется, промолчал. Больше говорить им было не о чем, и Лаванда, напоследок стиснув Гарри в объятиях, покинула кабинет.
Оставшись в одиночестве, Гарри расслабленно откинулся на спинку мягкого отвратительно розового кресла. Охватившая его легкая меланхолия отступила, сменившись радостью, легкой, искрящейся и пьянящей, точно пузырьки шампанского. У него все-таки получилось, он смог спасти Лаванду! Гарри широко усмехнулся, думая о том, что у Волдеморта весьма нетривиальная манера говорить «спасибо». Впрочем, наверняка сам Лорд рассматривал это не иначе как поощрение за хорошее поведение, за то, что Гарри позволил Волдеморту выместить на нем гнев, на одну ночь став его добровольной жертвой. И все равно Гарри не мог не испытывать благодарности за этот внезапный подарок. Что-то внутри него восторженно трепетало при мысли о том, что Темный Лорд, решив его наградить, вспомнил, как Гарри просил за Лаванду, а значит, этот жест совсем нельзя было назвать формальным. Получалось, будто бы Волдеморт всерьез хотел сделать для Гарри что-то хорошее — так же, как с мантией-невидимкой, но тогда это была идея Рудольфуса, Лорд только дал свое согласие. А вот сейчас…
«Мерлин великий, какой абсурд!..» — подумал Гарри, с какой-то покорной обреченностью понимая, что в груди разливается приятное согревающее тепло. Сейчас он вполне искренне хотел увидеть Волдеморта — впервые с тех пор, как покинул стены своей темницы. Гарри казалось, будто он опутан множеством тонких, но очень прочных золотых цепей, которые непреклонно и неумолимо тянут его к Темному Лорду.
Определенно, если бы Волдеморт узнал, то просто помер бы от смеха. А впрочем… пусть видит, насколько Гарри ему благодарен. Он сосредоточился и, сняв ментальные щиты, позволил своим буйным искрящимся и восторженным эмоциям хлынуть сквозь соединяющую их с Лордом связь.
Несколько секунд ничего не происходило, а затем Гарри почувствовал чужое недоумение, быстро сменившееся чем-то насмешливо-снисходительным. Гарри не мог видеть лица Волдеморта, но был уверен, что сейчас тот довольно ухмыляется.
«Могу я прийти?» — не давая себе и шанса передумать, решительно спросил он.
«Через час», — тихое шипение донеслось, казалось, отовсюду. Точно в углах кабинета затаилось множество невидимых смертельно ядовитых змей.
Гарри довольно хмыкнул: в конце концов, что, как не искренность поможет обмануть Волдеморта, запутать его настолько, чтобы он не догадался о том, что ему продолжают лгать в самом главном?..
Гарри легко толкнул чернильницу и, удовлетворенно понаблюдав за тем, как бумаги на столе Амбридж пропитываются темно-синей жижей, покинул кабинет.
***
За пять минут до назначенного времени Гарри уже стоял у дверей кабинета Волдеморта. Сейчас его не раздражал даже напряженно косившийся на него Белби, которого цветущий вид Гарри, очевидно, удивил: мало кто ждал аудиенции у Темного Лорда с таким энтузиазмом. Ровно в условленное время дверь тихо отворилась, и Гарри решительно шагнул внутрь. Волдеморт стоял у горящего камина, и пламя отражалось в его бордовых глазах. Против обыкновения, Гарри не стал вставать на колени, едва перешагнув через порог — он стремительно подошел к Темному Лорду, на мгновение замер, пристально вглядываясь в острые стрелы его вертикальных зрачков, и только затем плавно опустился на пол у его ног. — А я уж было начал всерьез опасаться, что сейчас ты кинешься мне на шею, — раздался холодный насмешливый голос. — А можно? — ухмыльнулся Гарри, глядя на Лорда снизу вверх. — Конечно — если ты соскучился по Круциатусу. — По Круциатусу — нет, а вот по вам… — ответил Гарри, тесно прижавшись к ногам Волдеморта. — Спасибо за Лаванду, милорд, — посерьезнев, продолжил он. — Вы даже не представляете, насколько это для меня важно. — Ну почему же, вполне представляю, — ответил Волдеморт, легко очерчивая линию его челюсти своим заостренным ногтем. — И рассчитываю на должную благодарность. — Все, что захотите, мой Лорд, — выдохнул Гарри на парселтанге, почти рефлекторно потянувшись за ласкающей рукой. — Я запомню, — усмехнулся Волдеморт, поднимая его на ноги и толкая к ближайшей стене. Гарри обвил Лорда руками за шею и подался вперед, целуя его. Волдеморт вклинился коленом между его ног, надавил, и Гарри запрокинул голову, чуть не ударившись затылком о стену. Горячее дыхание обжигало шею, посылало волны мурашек вдоль позвоночника. Гарри почувствовал, как чужие руки сильно сжали его ягодицы, и хрипло застонал, подаваясь вперед, еще ближе к Лорду. — Видишь, Гарри, как все хорошо, когда ты слушаешься меня, когда не сопротивляешься? — шепнул Волдеморт, очерчивая узким языком край его уха. Гарри рвано дышал, глотая воздух, пропитанный ароматом ледяного бурного моря — Темный Лорд всегда пах именно так. Он смутно осознавал, что непроизвольно совершает волнообразные движения бедрами, трется о Волдеморта, словно похотливая сука, и ничего не может с этим поделать. Лорд толкнул его вниз, и Гарри подчинился, вновь опускаясь на колени и быстро расстегивая его одежды. Закончив, он подался было вперед, но железная хватка руки в волосах не позволила ему этого, удерживая на месте. Гарри вскинул на Волдеморта удивленный взгляд, но тот только коротко усмехнулся. Гарри судорожно сглотнул, приоткрыл рот и потянулся кончиком языка к члену Темного Лорда. Это Волдеморт ему разрешил, и Гарри прикоснулся к розоватой головке в извращенном подобии поцелуя. Лорд резко двинул бедрами вперед, глубоко проникая в его горло, и вновь отстранился, заставляя Гарри тянуться к себе, точно выпрашивая разрешение. Гарри смутно осознавал, что, должно быть, ему следует чувствовать себя униженным, но все вытеснил жар возбуждения. Что-то внутри него рвалось к Волдеморту, желая быть как можно ближе, и Гарри был бы рад думать, что это крестраж. Ничего в нем не воспротивилось и когда спустя какое-то время Лорд вздернул его на ноги и, потянув за собой, уложил грудью на свой рабочий стол. — Главное… не залить спермой один из планов… по захвату мира, — выдохнул Гарри, задирая мантию и приглашающе прогибаясь в пояснице. Волдеморт больно вцепился в его волосы, грубо запрокидывая голову: — В жизни не встречал настолько нелепого создания, как ты, Гарри, — прошипел он на парселтанге, резко стягивая вниз его нижнее белье. — Это же и не должно было звучать соблазнительно, мой Лорд? — Определенно нет, — ответил Волдеморт, сильным толчком проникая в его тело и вырывая из горла Гарри первый тихий вскрик.***
Ноябрь принес в Англию ледяные косые ливни и пронизывающий ветер, заунывно воющий в каминных трубах. Работа в Министерстве вошла в колею, стала понятной и привычной, хотя Гарри все еще от души ее ненавидел. Приближался день, когда Визенгамот начнет рассматривать дела заключенных, претендующих на реабилитацию, так что работы у них с Салли заметно прибавилось. — Чему радуетесь? — спросил Гарри у своей помощницы, которая перебирала очередную стопку бумаг с почти нездоровым энтузиазмом. — Так ведь скоро отпустят тех несчастных, которые безвинно сидели в Азкабане! Ой, как же все-таки хорошо, что власть сменилась!.. — Вы правда так думаете? — нарочито равнодушно спросил Гарри. — И Темный Лорд вас совсем не пугает? — Пугает, конечно, почти до обморока, как и всех, — простодушно ответила Салли. — Но знаете, мистер Поттер, я ведь пришла в Министерство еще за несколько лет до начала войны, поэтому мне есть, с чем сравнить. При Фадже большинство из нас занимались бесполезным и монотонным перекладыванием бумажек… работа ради работы, понимаете? А сейчас, после проведенных реформ, все совсем не так, и бессмысленной бюрократии стало гораздо меньше. Но самое главное, теперь у нас есть общее дело, есть цель — сделать Британию по-настоящему великой державой! И ведь получается! — О да, не то слово, — с плохо скрываемым сарказмом протянул Гарри. Люди словно не видели, что Волдеморт ведет их в горящую пропасть войны, и Гарри поймал себя на том, что ему даже любопытно, заметят ли они это хотя бы тогда, когда будут стремительно лететь вниз.***
Порой Гарри казалось, что трапезная в резиденции существует исключительно для него одного: Пожиратели, видимо, не осмеливались пользоваться гостеприимством своего господина, а самого Волдеморта Гарри встретил в столовой лишь однажды. Вот и сегодня он сидел за длинным столом, богато сервированным серебром, хрусталем и фарфором, в одиночестве. Тишину нарушил громкий хлопок — рядом возник Кричер. — Ваша газета, хозяин, — прохрипел он. — И письмо. — Письмо? — удивленно переспросил Гарри, вскинув брови. С тех пор, как Волдеморт выпустил его из темницы, Гарри ни разу не получал писем. — Кричер проверил — внутри нет ничего опасного, — произнес домовик, прежде чем раствориться в воздухе. Гарри растерянно покрутил в руках конверт. В глубине души он очень надеялся на то, что ему пишет кто-то из друзей, пусть даже и понимал, что это маловероятно: если они не сделали этого раньше, то, значит, как и он сам, подозревают, что Пожиратели проверяют его корреспонденцию. Гарри даже почти не расстроился, когда понял, что его смутные чаяния не оправдались. Как ни странно, письмо оказалось от Блейза Забини: он приглашал вместе сходить на квиддичный матч. В небе предстояло встретиться игрокам Паддлмир Юнайтед и Татсхилл Торнадос. Гарри недовольно поморщился: бывший одноклассник прицепился, точно репей. Впрочем, почему бы не попробовать хоть немного отвлечься? Тем более, по квиддичу Гарри действительно очень скучал. Матч проходил на том же стадионе, где, кажется, тысячелетие назад Гарри с друзьями смотрели Чемпионат Мира. Аппарировав на условную точку, Гарри огляделся и чуть не застонал в голос: кроме Забини, к нему приближались Драко Малфой, Панси Паркинсон и Грегори Гойл. — У нас тут что, встреча выпускников? — спросил Гарри, смерив слизеринцев холодным взглядом. — Это вряд ли, Поттер, ведь, в отличие от нас, ты школу так и не закончил, — с ухмылкой протянул Малфой. — Мерлина ради! Давайте хотя бы сегодня обойдемся без этих инфантильных перебранок! — вмешался Забини, кинув на Малфоя суровый предупреждающий взгляд. — В конце концов, мы пришли сюда, чтобы отдохнуть и повеселиться, верно? Гарри скептически хмыкнул, а Драко скорчил недовольную гримасу, но промолчал. Сидя в самой верхней ложе, Гарри скользил взглядом по простирающемуся внизу человеческому морю. — За кого болеешь? — спросил его Забини. — Да мне без разницы… Не знаешь, а Оливер Вуд все еще играет в Паддлмир Юнайтед? — Да, он два года как перешел в основной состав. Окончание фразы Забини потонуло в громких овациях: матч начался. Гарри смотрел на маленькую фигурку Оливера Вуда, замершую напротив колец. Играл бывший капитан его школьной команды виртуозно, отбивая даже самые сложные мячи. Но, глядя на него, Гарри думал не о квиддиче: он гадал, как Оливер относится к новому миру, в котором все они внезапно оказались. Противно ли ему, страшно ли? Но если да, почему Вуд не уехал? А ведь хороший игрок в квиддич всегда сможет найти место в какой-нибудь иностранной команде… Или пока Оливер может заниматься своим любимым делом, его вовсе не волнует, что власть в стране захватил Волдеморт? А что, если все наоборот, и на самом деле Вуд тайно помогает Ордену? Или он, как и множество других волшебников, просто жил своей жизнью и ждал, что Гарри решит их общую проблему за них? Гарри усмехнулся: как же, должно быть, были разочарованы эти люди, увидев его в свите Волдеморта!.. И как стыдно им будет, когда они узнают правду… — Ловцы заметили снитч! — завопил комментатор, и Гарри, отбросив свои размышления, сосредоточился на двух фигурках, стремительно пикирующих вниз. Как же он хотел сейчас оказаться на месте одного из них, вновь ощутить это потрясающее чувство свободы, услышать бешеный свист ветра в ушах… Ловец Паддлмир Юнайтед вытянул руку вперед и, оттолкнув своего соперника, сомкнул пальцы на юрком золотом мячике. — Со счетом двести двадцать — шестьдесят побеждает Паддлмир Юнайтед! — голос комментатора был почти не слышен за многоголосным восторженным ревом толпы. — А давайте как-нибудь тоже полетаем? — предложил Забини, пока они неторопливо спускались из своей ложи. — Почему бы и нет? — лениво отозвался Малфой. — Я как раз купил себе обновленную Молнию. — А ты, Гарри, что думаешь? — внезапно спросил Забини, резко обернувшись к нему. — Полагаю, Поттеру будет слишком некомфортно сидеть на метле, — протянул Малфой. Гойл, до которого, как ни странно, дошел смысл этой шпильки, громко хохотнул, а у Гарри от гнева на секунду потемнело в глазах. — Не стоит так явно беспокоиться о моей заднице, Малфой, — отрезал он. — Это, знаешь ли, почти неприлично. И да, Забини, я не против сыграть. Хотя с таким соперником, как Малфой, будет очень скучно: он ведь так ни разу и не смог меня победить. — Ты бы прежде, чем соглашаться, спросил разрешения у Темного Лорда: не зря же он не пускает тебя на тренировки по боевой магии — возможно, и квиддич теперь не для тебя, — огрызнулся Малфой. — И вообще, твой удел — перекладывать бумажки в Министерстве и ублажать его по ночам. Радовать взгляд, так сказать. Поэтому будет весьма неприятно, если бладжер сломает тебе нос: мне за порчу игрушки Повелителя отвечать ну совсем не хочется. — Долго ты это придумывал? — насмешливо фыркнул Гарри. — Я не хожу на тренировки не потому, что мне запретили, а просто потому что не хочу видеть ваши рожи чаще необходимого. Но вот теперь загляну обязательно: будет приятно надрать тебе зад не только в квиддиче, но еще и на дуэли. — Мерлиновы подштанники! Да уймитесь уже, вы оба! — раздраженно прошипела Паркинсон. — И скажите спасибо, что я накрыла вас Заглушающими Чарами! Нашли о чем болтать в людном месте… — Было бы что скрывать! — фыркнул Малфой. — О том, что Поттер подстилка Темного Лорда, знает весь мир! Даже интересно, какие лица были у его друзей, когда до них дошли новости… — Сколько экспрессии, Малфой, — процедил Гарри, игнорируя тупую боль в груди. — Да ты никак завидуешь? Так хочется оказаться на моем месте? Или, возможно, на месте Темного Лорда? На щеках Малфоя расцвели некрасивые алые пятна: — Ты совсем свихнулся?! — выплюнул он. — Вообще-то, я скоро женюсь! — Сочувствую этой несчастной, — хмыкнул Гарри. — Драко, ты идиот! — внезапно воскликнул Забини и заступил Гарри дорогу, позволяя Малфою, Паркинсон и Гойлу уйти вперед. — Послушай, Гарри, мне очень жаль: он обещал, что будет вести себя прилично. — Кажется, он на это физически не способен, — фыркнул Гарри. — Ладно, Забини, я, пожалуй, пойду — как там сказал Малфой? — радовать взгляд Темного Лорда. — Мое предложение полетать все еще в силе, — торопливо заявил Блейз. — Мое согласие тоже, — ответил Гарри, прежде чем, резко обернувшись вокруг своей оси, раствориться в воздухе.***
Малфой заявился к Гарри в кабинет уже на следующий день. Неловко помялся на пороге, а затем вошел внутрь, решительно усевшись напротив. — Я бы хотел принести тебе свои извинения, — выдал он явно заранее заготовленную фразу. — Что, отец провел с тобой воспитательную беседу? — усмехнулся Гарри. — Нет, обошлось выволочкой от Панси, Блейза и Астории, которой эти двое все рассказали, — закатив глаза, фыркнул Малфой. — Я не меньше часа слушал их причитания о том, что враждовать с фаворитом Темного Лорда — очень плохая идея. — Действительно. Впрочем, не то чтобы до этого мы с тобой не были врагами, верно? — Все меняется, — ответил Малфой, пожав плечами. — Но, честно сказать, Поттер, я поражен, что даже в иерархии Пожирателей Смерти ты, кажется, умудрился оказаться выше меня. — Просто я очень везучий, — не скрывая иронии, хмыкнул Гарри. — Да не то слово, — протянул Малфой, смерив его пристальным взглядом. — Так что, Поттер, примешь мои извинения за вчерашнее? — За вчерашнее — пожалуй, да, — ответил Гарри, поймав себя на том, что не чувствует ни малейшего удовольствия или злорадства. Пугать Малфоя или пытаться как-то ему навредить совсем не хотелось, и Гарри прекрасно знал, почему. Вне всяких сомнений, Драко был дрянным человеком. Но все же, когда егеря притащили Гарри, Рона и Гермиону в Малфой мэнор, он их не выдал.***
Гарри до последнего не был уверен, что пойдет на заседание Визенгамота, посвященное реабилитации его подопечных. Свою работу он уже сделал, а там наверняка будет полно надоедливых зевак и журналистов. И все же в назначенный день Гарри вместе с Салли вошел в хорошо знакомый ему зал суда. Отмахнувшись от нескольких кинувшихся к нему репортеров, он занял одно из свободных мест в центре зала. Яксли, выполнявший роль председателя, произнес длинную речь, обличающую прошлое правительство. Гарри слушал ее вполуха, разглядывая кандидатов на освобождение. За пределами тюремных камер, при ярком свете, их худоба казалась еще более ужасающей. Некоторые из бывших узников потерянно оглядывались по сторонам, другие не сводили взглядов с кого-то в зале: видимо, там сидели их близкие. Наконец, настало время голосования. Одного за другим подсудимых единогласно признавали невиновными. С тихим звоном падали цепи, зал озаряло множество вспышек фотокамер, похожих на разряды молний. Гарри вдруг осознал, что улыбается: удивительно, но даже в построенной Волдемортом империи зла пусть редко, но случалось что-то хорошее, и он был рад, что смог принять в этом участие. Суд был закончен, и зрители медленно потянулись к выходу. Гарри уже был в дверях, когда ему наперерез внезапно кинулась незнакомая женщина. — Мистер Поттер! Спасибо вам! — воскликнула она. — Спасибо за моего сына! И, прежде чем Гарри успел ее остановить, незнакомка упала перед ним на колени. — Боже! Мэм, встаньте, пожалуйста! — бормотал он, безуспешно пытаясь поднять ее на ноги и слыша бесконечные щелчки фотокамер. — Верно говорили, вы и вправду наш спаситель! — лихорадочно шептала женщина. — И Ему передайте, что мы благодарны, что мы не забудем… Гарри на мгновение зажмурился, точно от боли, мысленно проклиная глупость Фаджа и бездействие Дамблдора, из-за которых люди, не сделавшие ничего плохого, нашли справедливость только сейчас, только после победы Темного Лорда.