Призванная в ВБП.

Bungou Stray Dogs
Джен
В процессе
R
Призванная в ВБП.
Содержание Вперед

Часть 9

Кстати, вспомнила. В каноне же чтобы отвлечь Акутагаву, Ацуши выкинул наушник. Тогда почему сейчас он с ним? Взглянула на этих двоих. Скорее всего, этот туберкулёзник просто вернул наушник. Вот и всё. Мы поднялись на этаж. Первого отправили Ацуши (ну нельзя же просто так канон срывать). Решили подслушивать, нам просто тоже интересно. – とにかくここで何をしているのですか? あなたのような人はここに属していません。 (А ты вообще что тут забыла? Таким как ты тут не место.) – Спросил как то злясь на меня Акутагава. – 静かに。 そうでなければ私はそれを聞くことはありません。 そして、一般的に、すべての質問は私ではなく、監督にあります。 それとも、私があなたを結核患者と呼んだことに腹を立てていますか? (Тихо. А то не услышу. И вообще, все вопросы к директору, а не ко мне. Или ты обижаешься на то, что я тебя туберкулёзником назвала?) – Уставилась на него. А то вдруг реально обижается. Он промолчал. Просто промолчал. Я для него шутка, или что? Ладно, потом с ним разберусь, послушаем что у них там. – それは短い別れだった、少年 (Это было краткое прощание, мальчик) – Он реально не знает как его зовут? Ужаааас. – 探してるんでしょ? (Ты ищешь, не это?) – Как я поняла, он пульт показал. – コントロールパネルを守ってるのか? (Значит вы охраняете пульт управления?) – これが成功の最初の秘密です。 どんな仕事でも最も重要なことは、他の人に頼らないことです。 (Это первый секрет успеха. Самое важное в любой работе, не полагаться на других.) – Мы с Акутагавой переглянулись и одновременно фыркнули. Мы просто законектились. – ちなみに、モビディックの重さを知っていますか? その質量は29000トンです。 2キロメートルの高さから落ちると、140トンのTNTの容量で爆発が発生します。 街の中心部にあります。 (Кстати говоря, а ты знаешь сколько весит мобидик? Его масса 29 тысяч тонн. Упав с высоты двух километров, он создаст взрыв мощностью 140 тон тротила. В самом центре города.) – Я сразу вспомнила тот мем с мистером бистом. – 誰もあなたがそのような残虐行為を犯すことを許さないでしょう。 (Такого зверства вам никто не позволит.) – А ведь правда. Было всё относительно хорошо, и припёрлись какие то америкашки. Ох уж эти американцы. – 成功の第二の秘密。 他の人の価値観があなたに影響を与えないようにしてください。 だから私たちは両方とも忙しいです。 あなたがコントロールパネルのために戦う必要がある場合は、それが容易になります。 私たちは両方とも3のカウントで彼に走ります。 勝者はそれを最初に取る人です。 あなたが勝った場合、あなたはmobedikでやりたいことを何でもすることができます。 そして、それが私なら、あなたは私の検索で私を助けるでしょう。 (Второй секрет успеха. Не позволяй чужим ценностям на тебя влиять. Таким образом, мы оба заняты. Если нужно сражаться за пульт управления, сделаешь проще. Мы оба побежим к нему на счёт 3. Победит тот, кто первый его возьмёт. Победишь - можешь делать с мобедик всё что угодно. А если это буду я, то ты поможешь мне в поисках.) – Что у них там за игры? Как дети блин. – 一つ。 二つ (Раз. Два.) – Послышался удар. Опа, кого то хлопнули. Усмехнулась. – スリー (Три.) – 成功の秘訣は3番です。 チャンスがある人の行動を予測するのは簡単です。 ああ、そのパンチはあなたを壊しましたか? それは印象的です。 さて、10千は一種の侮辱です。 (Секрет успеха номер три. Легко предугадать поведение человека, которому выпал шанс. Оо, этот удар тебя не сломал? Впечатляет. Хорошо, 10 тысяч как то оскорбительно.) Тут я задумалась. – 私たちは彼を助けることができますか? (Может поможем ему?) – Прошептала себе под нос. Его же там щас колотить будут. – 戦えますか? (А ты драться умеешь?) – Удивился Рюноске. Кстати мы довольно странно стоим, и довольно близко. Если потом буду кашлять, спихну на него. – まあ、いいえ、あなたは助けます (Ну нет, ты поможешь) – 私? いいえ、彼を苦しませてください。 (Я? Не, пускай страдает.) – Фыркнул Акутагава. – A.私はあなたが彼を殺したいことをすでに忘れていました。 (А. Я уже и забыла что ты убить его хочешь.) – Вздохнула. Ацуши, держись. – ところで、なぜ私が結核患者だと決めたのですか? (Кстати, а почему ты решила что я туберкулёзник?) – Рюноске даже послушать не даёт, что там происходит. – 咳をしてる そして一般的に、結核は、様々な種の結核菌複合体(結核菌および他の密接に関連する種)、または細胞内に住むことができるコッホの棒によって引き起こ 結核は通常、肺に影響を及ぼし、他の臓器や系に影響を与えることはあまりありません。 結核菌は、患者の会話、咳、くしゃみの間に空気中の飛沫によって伝染します。 ほとんどの場合、マイコバクテリアに感染した後、この疾患は無症候性の潜在的な形態(尿細管化)で進行するが、潜在的な感染の約10例では最終的に活 人にとって、この病気は社会的に依存しています。 (Ну, ты кашляешь. И вообще туберкулёз — широко распространённое в мире инфекционное заболевание человека и животных, вызываемое различными видами микобактерий из группы Mycobacterium tuberculosis complex (M. tuberculosis и другими близкородственными видами), или иначе палочками Коха, способные жить внутри клеток. Туберкулёз обычно поражает лёгкие, реже затрагивая другие органы и системы. Mycobacterium tuberculosis передаётся воздушно-капельным путём при разговоре, кашле и чихании больного. Чаще всего после инфицирования микобактериями заболевание протекает в бессимптомной, скрытой форме (тубинфицированность), но примерно один из десяти случаев скрытой инфекции, в конце концов, переходит в активную форму. Для человека заболевание является социально зависимым.) – Сказав всё это, отодвинулась от Акутагавы который захотел закашлять. – 私に咳をしないでください。 あなたは決して知りません。 (Не кашляй на меня. Мало ли.) – 私は結核を持っていません。 (Я не болею туберкулёзом.) - Недовольно ответил Акутагава. – はい、私は冗談を言っていました。 あなたは胸膜炎を持っているようです。 胸膜炎は胸膜小葉の炎症であり、フィブリンがその表面に脱落する(乾性胸膜炎)、または胸膜腔内にさまざまな種類の滲出液が蓄積する(滲出性胸膜炎)。 同じ用語は、胸膜変化の炎症性の性質が議論の余地がないように思われる場合に、病理学的滲出液の蓄積を伴う胸膜腔内のプロセスを指す。 (Да, я же пошутила. У тебя вроде плеврит. Плеврит — воспаление плевральных листков, с выпадением на их поверхность фибрина (сухой плеврит) или скопление в плевральной полости экссудата различного характера (экссудативный плеврит). Этим же термином обозначают процессы в плевральной полости, сопровождающиеся скоплением патологического выпота, когда воспалительная природа плевральных изменений не представляется бесспорной.) – И нафиг я это всё рассказываю? Неподалёку был звук, как кто то об стену бьётся. О, Ацуши уже избивают. Ну, как-нибудь выпну отсюда Акутагаву. Вспомнила сколько денег этот мужик потратит, аж плакать захотелось. Денюжки, денжята. Лучше бы нам отдал, мне. Вздохнула. Потом у Фёдора попрошу, он то точно богатый. Вот 100%. А так как он со мной на одной Родине родился, точно поймёт что мне деньги нужны. У меня хорошие новости. Акутагаву отправила. Мы договорились что пока он будет отвлекать, я попробую украсть пульт. Ну мы то с вами уже знаем, что пульт ничего не сделает. Но взять его надо, так как там есть тот самый жучок, которым Фёдор и взломал пульт. А он нам понадобиться. Пока этот вспоминал как зовут Рюноске, я еле от смеха сдерживалась. И не одна я. Дазай тоже подслушивал и ржал. Потом вместе будем над Акутагавой прикалываться. Всё, Дазай отключился, пошёл дозваниваться до Кёки. Пришло моё время действовать. Мне даже жалко Ацуши. С двух сторон бьют. Бедненький. Пока эти дрались, незаметно проскользнула в кабинет. – 500千ドル。 (500 тысяч долларов.) – Всё, мне стало ещё грустнее. Столько денег. Взяла пульт, потыкала на кнопочки и.... Значок крыс. Ну кто-бы сомневался. Потом у Фёдора компенсацию за потраченное время попрошу. Задумалась. И компенсацию за нервы. Я тут чуть не потерялась вообще то. Эх, если бы не Дазай. Спасибо ему. Посмотрела в сторону. Недалеко от меня стоял Ацуши. – 彼の気をそらします。 (Отвлекайте его.) – Сказала я. Накаджима кивнул. Так. А мне чё делать? Ну посижу. – 爆発の前に残っている10分未満があります (До взрыва осталось меньше 10 минут) – Вздохнула. Подо мной провалился пол. Я что настолько толстая? А, поняла, это Акутагава шалит. Вот, иду сзади Рюноске. У них опять какие то разговоры. Откашлялась. Послушаю о чём говорят. – 私はあなたを理解していないことについて私が言ったことを取り戻します。 わかります。. タイガー、あなたは生きる権利を得るために戦っています。 たとえこの人生を犠牲にしなければならないとしても。 気色悪いー!. (Я забираю назад свои слова, о том что не понимал тебя. Я понимаю. Тигр, ты сражаешься для того чтобы получить право на жизнь. Даже если этой жизнью придётся пожертвовать. Отвратительно.) – Он проткнул Ацуши. – タイガー、誰かがあなたに許可を与えると本当に信じていますか? あなたが自分自身を犠牲にして戦うならば、誰かがあなたが生きるに値することを確認するスタンプを置くと思いますか? (Тигр, ты в самом деле веришь, что кто-то выдаст тебе разрешение? Думаешь если жертвовать собой, сражаться, кто-то поставит штамб подтверждающий что ты заслужил жить?) – そのような考えの何が悪いのですか? (Что плохого в таких мыслях?) – Вот наблюдаю за этой картиной и думаю. Им заняться нечем? – あなたは私を失望させました。 (Ты меня разочаровал.) – Акутагава кинул его вперёд. – あなたがそんなに馬鹿だとは思っていなかったでしょう。 私は少なくとも百回あなたを殺すことができます、それは成果ではありません。 (Никогда бы не подумал что ты такой дурак. Я могу убить тебя хоть сотню раз, это не достижение.) Остальные слова прослушала, загляделась на символ крыс, правда круто сделан. Но мне нравится как они от жизни Ацуши плавно перешли к Дазаю. Сзади что то взорвалось. – 野良犬を見つけた (Я нашёл вас, бродячие псы.) – ええと、あなたは自分で犬です (Ээ, сам ты пёс) – фыркнула и отвернулась. – あなたは他に誰ですか? (А ты ещё кто?) – Он удивился. – リモコンはどこで手に入れたの? (И откуда у тебя пульт?) – Теперь разозлился. – そして歴史はこれについて沈黙しています。 (А об этом история умалчивает.) – Повернулась к Акутагаве. – 私は今救助されなければならないような気がします。 (Чувствую что меня сейчас придётся спасать.) – Улыбнулась. Рассёмон Рюноске обхватил меня и поставил на ноги чуть дальше чем Ацуши. Пойду пока к лифту. В лифт забежал Накаджима, а за ним влетел Акутагава. Прикольно. Теперь эти двоя стоят в углах. Я встала в третий угол. Конечно же подальше от входа. – ところで。 リモコンはいらない 今必要なのは時間だけです。 (Кстати. Пульт нам не нужен. Теперь нам нужно лишь время.) – Сказала я. Просто не хочу снова наблюдать за их разговорами. – どうして? (Почему?) - Ко мне развернулся Ацуши. – リモートがハッキングされています。 (Пульт взломан.) – Показала ему пульт. – そして、私たちは何をすべきですか? (И что нам делать?) – О, теперь Акутагава развернулся. – 待つ。 あなたはギルドのボスと戦わなければならないので、頑張ってください。 私は傍観者に座るでしょう。 (Ждать. Вам надо будет сражаться с боссом гильдии, так что удачи. Я в сторонке посижу.) – Пожала плечами и села на пол. Эти начали ссориться. Вздохнула. Лишь бы меня не задели. – 太宰、太宰、太宰、太宰、太宰、太宰、太宰、 (Дазай, Дазай, Дазай.) – Передразнила Акутагаву. Он посмотрел на меня. – 私は黙っています。 (Молчу.) Блин тут наверху ещё и дождик с грозой. Отошла подальше. Они же тут сейчас драться будут. Ну должна признать, Акутагава в доспехе Рассёмона шикарный. Как они ещё и ссориться успевают? Это загадка для всех. Ну или как говорится, от ненависти до любви один шаг. Но светятся они реально классно. Тоже так хочу. – あえて私を彼と比較しないでください。 (Не смей меня сравнивать с ним.) – Далеко отлетел. Усмехнулась. Как там говорил мужик какой-то. Нет ничего дороже семьи. Вот и босс гильдии тоже так считает. Вон как засветился. Даже плакать захотелось, снова. Столько денеееееег. Ко мне на связь вышел Осаму. – ソーニャ (Соняяя) – Протянул он. – あなたはまだそこに安全だといいのですが? (Я надеюсь вы там ещё целы?) – 太宰? もちろん、彼らは安全です。 ギルドのボスはすでにそのように輝いています。 私たちが彼を訪ねてきたことはおそらくうれしいです。 (Дазай? Конечно целы. Вон босс гильдии аж светится как. От счастья наверное что мы к нему в гости пришли.) – Осаму усмехнулся. Ну хоть кто-то с моих шуток смеётся. – とても良い。 リモコンが動かないんですよね? 私はケカと話しました。 主なことは生き残ることです、いいですか? (Очень хорошо. Пульт не работает, да? Я поговорил с Кёкой. Главное выживите, ладно?) – Проговорил Дазай. – 確かに。 (Конечно.) Эти драться пошли. Пока сидела, задумалась. А почему меня никто не трогает? Передо мной пролетела клешня рассёмона. Которая поцарапала мою руку. Ну вот, накаркала. Для меня тут прям световое шоу. Почему они орут всегда? О, Ацуши победил. Значит у того деньги закончились. Грустно. Ну всё, мы победили. Остаётся ждать Кёку. Мы поговорили с Кёкой. Я пыталась успокоить Ацуши, но меня схватил рассёмон, и Акутагава схватил Накаджиму. Ну мы выпрыгнули. Честно, я боюсь высоты. Поэтому меня вытолкнули, пока все выпрыгивали. Кстати что меня ещё при просмотре интересовало, это то, почему когда мобедик приземлился в воду, Йокогаму просто не смыло? От его падения, должны были быть огромные волны, что то вроде цунами. Которое бы смыло Йокогаму, или затопило. Пока думала, потеряла сознание. Очнулась уже когда меня кто то тряс. Это был Дазай. – 大丈夫ですか? (Ты в порядке?) – Я открыла глаза, и он улыбнулся. – 痛い (Болит.) – Очень странно, но мне было тяжело дышать и говорить. – 何が痛いですか? (Что болит?) – Улыбка пропала. – ここで痛いです。 (Тут болит.) – Я очень тихо говорила. Положила руку на рёбра, и снова отключилась. Сквозь сон услышала голос Йосано. – 肋骨が折れて呼吸器系が損傷しています 腕も損傷しています。 私が治します (У неё сломаны рёбра, и повреждена дыхательная система. Также повреждена рука. Я вылечу её.) Открыть глаза не получалось. Чувствовала руки, которые держали мою. И я снова провалилась в сон.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.