
Метки
Повседневность
Психология
Hurt/Comfort
Нецензурная лексика
Неторопливое повествование
Рейтинг за секс
Слоуберн
Курение
Кризис ориентации
Первый раз
Сексуальная неопытность
Учебные заведения
Нездоровые отношения
Подростковая влюбленность
Би-персонажи
Здоровые отношения
США
Селфхарм
Современность
Элементы гета
Мастурбация
Заклятые друзья
Исцеление
Подростки
Трудные отношения с родителями
От врагов к друзьям к возлюбленным
Шрамы
Социальные темы и мотивы
Семьи
Каминг-аут
Семейные тайны
Родители-одиночки
Описание
Небольшой шантаж и проблемы с математикой в старших классах могут стать чем-то большим.
Примечания
Лишний раз напоминаю, что эта работа переделана из моей же фандомной вплоть до 53 главы (оригинал скрыт). Поэтому фактически тут не сильно многое изменилось, кроме имён и внешности персонажей и кое-чего ещё.
>>Группа автора:<< https://vk.com/no_83 [пожалуйста напишите в сообщениях группы откуда вы я тревожный дед хорошо что не инсайд--]
Посвящение
Тем, кто остался при ребуте ✊
Часть CXXVI
25 января 2025, 09:48
Бутылочки с кленовым сиропом продавались в разных объёмах и двух цветах — оранжевом и красном. Мама взяла в подарок паре подруг с работы по стеклянной бутылочке по девять унций каждая, а им самим — пластиковую почти в двадцать.
— Ты собралась перестать пользоваться сахаром оставшиеся дни вообще? — Лофгрен подошла к кассе с одним только сувенирным флажком Канады, вырезанным на куске клёна в виде кленового листа. Чарли не услышала, что ответила мама, только последовавший за этим громкий смех. Сама девушка рассматривала полки со всяким стандартным туристическим барахлом — стеклянные шары с искусственным снегом и слишком красными модельками клёнов внутри, украшения с деревянными кленовыми листьями, мягкие игрушки, какие-то странные шапки… Отдельную секцию полки почему-то занимал ряд припылившихся банок «Canada Dry». Подобные штуки Чарли, кажется, видела даже в родном городе. Кроме всего прочего, здесь сувениров было очень немного, и цену на них хозяева лагеря явно завысили.
— Ищешь подарок Катрин? — спросила миссис Осборн. Чарли задумчиво кивнула. — Хм… А что она любит?
— Я думаю… — девушка нерешительно обвела полки рукой. — Я думаю, ничего из того, что здесь есть. Я подумывала взять забавного мягкого лося, но как-то чем дольше я на него смотрю, тем менее забавным он мне кажется…
— У них есть шапки вон вязаные, — мама протянула ей красную шапку, на которой был вышит флаг Канады. Чарли повертела её в руках и сунула под мышку.
— Это Джеку пойдёт. А вот Китс…
— Неужели она настолько привередливая?
— Да не-е-ет, конечно… Просто хочется купить ей что-нибудь такое… — девушка оглядела полки ещё раз, пытаясь найти что-нибудь, что могли засунуть вглубь, за все эти крашенные куски коры и стеклянные шары. Там ничего не нашлось, зато ближе к прилавку Чарли увидела стеллаж, на верхней полке которого стояли обычные белые керамические кружки в вязаных чехлах. Ей пришлось привстать на носочки, чтобы достать пару и разглядеть получше. Одна кружка была в синем чехле с клетками, а вторая — в зелёном с более светлыми полосками. Девушка посмотрела на ценник и подошла к работнику с вопросом, есть ли у них такие же, только фиолетовые. Тот пообещал посмотреть «на складе» и скрылся. Чарли вернула на полку кружку с синим чехлом, взяла нераспечатанную с зелёным и достала телефон.
«Йо Китс, ты же зелёный цвет любишь вроде?»
«Люблю. А что такое?»
«Сувенир тебе присматриваю 🤟 есть вариантики»
«Ха-ха, хорошо, Чарли. Привезти тебе что-нибудь из Пенсильвании? Мы летим уже сегодня ночью, чтобы завтра днём быть там.»
«А что интересного есть в Пенсильвании?»
Продавец принёс ей фиолетовый вариант, и Чарли заплатила за две кружки, вязаную шапку и прихватила магнитик с закатанным в пластик мелким кленовым листом для Тео. Пока они с мамой и Идой шли до домика, Чарли украдкой кусками успела прочитать ответ старосты.
«Мы едем в основном в Филадельфию, так что выбор не очень богат. Там есть Индепенденс-холл, могу посмотреть что-нибудь. Маленькую сувенирную копию Декларации Независимости в качестве брелока? ❤️»
— Смотри под ноги, Чарли, — мама потянула её за локоть, и девушка избежала тычка веткой дерева в лицо. — Что у тебя там такое срочное?
— Китти едет в Филадельфию завтра, — Чарли всё равно потёрла лоб, — спрашивает, что мне купить.
— Неужели в Штатах есть места, где можно купить вещи, которых нет в других местах? — Ида слегка улыбнулась. — Здесь мы хотя бы близко к границе с Канадой… Относительно.
— В Филадельфии находится Индепенденс-холл, — Джейн задумалась. — Знаешь, национальный дух, вся фигня. Дом-музей Бетси Росс. Вообще эстетика Независимости и Духа Америки… Не знаю, она может привезти тебе маленькую копию Билля о правах?
— Вы с ней думаете почти одинаково. Но наверное нет, что мне с ней делать-то?
— Читать и учить, — миссис Осборн преувеличенно-назидательно погрозила им пальцем. Чарли и Ида засмеялись. — А-а, вот вы смеётесь, а меня в школе четыре раза спрашивали о содержании Билля о правах… Не ходите в католическую школу, девочки.
— Как скажешь, дорогая, — Лофгрен быстро чмокнула её в щёку и отперла дверь. — Если мне придётся снова учиться и я попаду в католическую школу, то сразу всем покажу, что я лесбиянка.
— А почему в католической школе тебя спрашивали о Билле о правах, а не о Библии там? — спросила Чарли. Мама пожала плечами.
— Я же не педагог. Я не помню, честно говоря.
— А что, в Швеции нет католических школ? — Чарли остановилась около двери в свою спальню, пока мама и Лофгрен снимали обувь.
— Не знаю. Никогда не задавалась таким вопросом. В любом случае, я училась в обычной. Чем теперь хотите заняться до обеда?
— Полежать, — миссис Осборн потянулась. — Я хочу поваляться и сделать вид, что нам никогда не будет никуда надо.
— На этот счёт ничего не знаю, а вот полчаса полежать можно, — Лофгрен включила чайник. — Можешь отдохнуть, Чарли.
— Да я, наверное, ещё погуляю пойду сейчас… Я возьму телефон, звоните, если что.
Шарлотта вышла к берегу с предчувствием, что ей встретится кто-нибудь из Стилманов, если она просто пойдёт вдоль озера. Предчувствие не обмануло, даже слишком сильно — почти у самого забора, ограждающего территорию «Мэйплс-Кэмп», она увидела и Декстера, и Шерил. Стилманы бросали камни в воду. Рядом с ними стояли два складных стула и столик. Колонка на нём играла не то рок, не то что-то типа кантри с большим количеством ударных. Чарли остановилась шагах в пятидесяти от стульев и крикнула:
— Кто выигрывает?
— Декстер, — Шерил выпрямилась и заулыбалась. — Привет, золото! Как дела?
— Хорошо, — Чарли вежливо кивнула невольно насторожившемуся Декстеру. — Мы думали, что вы зайдёте… Вчера.
— Ахах, нет, прости, мы вчера не смогли, — Шерил подняла камень и показала Декстеру. — Этот пойдёт, Декс?.. У нас образовалось срочное дело. Если хотите, мы можем прийти позже… Или вы к нашему домику.
— Если вы хотите, — Чарли покачалась на месте, глядя, как Шерил примеряется, замахивается и красивым движением отправляет камень в озеро. Камень дважды отскочил от поверхности воды и утонул, оставив после себя расходящиеся круги. — А чем вы занимаетесь?
— «Блинчики» пускаем, — решился вступить в разговор Декстер. Музыка почти перекрывала его голос. Парень потёр горло, досадливо махнул рукой и подошёл к колонке, чтобы немного уменьшить громкость.
— Ого. Я не умею «блинчики» пускать, — Шарлотта приблизилась ещё немного. — Только камни в воду кидать.
— Дело техники, — Шерил снова подняла какой-то камень и показала Декстеру. — Этот пойдёт?
— Нужно искать плоский, — Декстер сел на корточки, покопался в земле и вытащил несколько округлых плоских камушков. — Они хорошо отскакивают.
— О-о, ты должна посмотреть на Декстера, — Шерил сделала шаг назад, чтобы брата было лучше видно. — Он профи в этом. Декс, покажи!
Стилман свёл плечи, нерешительно подбросил камни в руке и развернулся к озеру. Он согнул колени, вытянул руку назад, как следует размахнулся и запустил камушек в низкий полёт. Тот запрыгал по воде и булькнул далеко от берега, оставив после себя штук десять кругов. Чарли присвистнула и похлопала в ладоши.
— Круто! Сам научился?
— Э-э, да, типа того, — Декстер протянул второй камень сестре. — Мы, м-м, мы с отцом иногда в походы ездим… Я там научился.
— Я вот пытаюсь научиться, — Шерил примерилась и бросила свой «блинчик». У неё снова вышло три круга. — Пока плохо бросаю. Я больше по бегу, чем по метанию.
— Я больше по езде на велосипеде, — Чарли ковырнула землю носком кроссовка. Рядом с ней плоских камней как будто бы не было, или она просто их не замечала.
— Декстер, научишь подругу? — Шерил усмехнулась. Декстер, кажется, побледнел.
— М-мы не дружим. Особо.
— Да можно и поучиться… — Чарли подняла камень, как ей показалось — подходящий. — Я потом Китти… В смысле Катрин научу.
Юноша пожал плечами и снова встал, согнув колени.
— Ну, ты стоишь вот так… Чуть боком, чтобы размахнуться хорошо… Руку заносишь, как, эм… — он сделал движение рукой, более скованное, чем то, каким отправлял камень в полёт до этого. — Так вот… Когда рука здесь, отпускаешь… Чтобы он летел параллельно воде как бы. Вот…
Чарли попробовала повторить движения Стилмана. Её камень пролетел дальше, но сразу же ушёл под воду. Шерил захихикала.
— Сложнее, чем кажется, да? У моего братца этот навык уже обалденно прокачан.
— Скажешь тоже, — Декстер фыркнул и запустил ещё «блинчик». — Такой себе навык.
— Тебе разве не нравится?
— Да какая разница…
— Ну ты чего так резко упал духом, Декс? — Шерил потрепала его по волосам и нежно убрала со лба брата синюю прядь. — Мы тут развлекаемся, хорошо проводим время. С людьми вон знакомимся. Всё в порядке.
— Окей, — бесцветно согласился Декстер. Он сел на корточки и стал собрать камни в кучку. Шерил неслышно вздохнула и повернулась к Чарли.
— Хочешь «Маунтин Дью»? У нас тут есть немного.
— Да, хорошо, пожалуйста, — Чарли сделала несколько шагов к столику вместе со старшей Стилман. Та сняла крышку со своей ярко-голубой термокружки, неловко кашлянула и достала из кармана влажные салфетки.
— Ничего, если ты попьёшь из моего стакана? У нас только два…
— Да, конечно, думаю… — Чарли потёрла пластинку пирсинга, глядя куда угодно, кроме Шерил. — Думаю, ничего такого не будет.
Шерил тщательно протёрла салфеткой краешек кружки и налила газировку. Чарли взяла её, стараясь не трогать пальцы Стилман, и стала рассматривать походную кружку. На её ярком, неоново-голубом боку перманентным чёрным маркером было выведено: «Цвети, сакура, держись, самурай. С любовью, Маркус». Справа от имени тем же маркером быстрыми небрежными линиями был нарисован мультяшный котик в соломенной шляпе, спящий на катане. Чарли подавила смешок и сделала несколько глотков.
— Мы хотели купить «Пепси», а у них не было больших бутылок, — Шерил потянулась и зевнула. — Хотя я бы и от кофе сейчас не отказалась…
— У Вас кружка красивая.
— Спасибо, — Шерил улыбнулась немного странно. — Мой… Очень хороший знакомый… Подарил. Он забавный человечек. Очень…
Выражение лица Шерил почему-то напомнило Чарли о её собственном первом разговоре с Катрин о чувствах. В её взгляде было что-то, обещающее мягко успокоить человека, готового заплакать. Чарли отвела взгляд, быстро осушила кружку и вернула Шерил.
— Спасибо, — Чарли вежливо улыбнулась. — Я, наверное, пойду. Мы с мамой и… Идой… — она глянула на Декстера, но тот продолжал собирать пригодные для бросков камни в кучку. — Обедать собирались… Вот. Привет вам от них.
— И им привет, — Шерил прощально помахала ей, прижимая к груди кружку, кажется, сама этого не заметив. — Мы с вами на обеде точно не увидимся, мы с Дексом хотели съездить в ближайший город по делишкам. Хорошего вам денёчка!
Чарли кивнула и стала боком обходить стулья, чтобы уйти. Декстер резко повернулся. Они несколько секунд смотрели друг на дружку, слушая вместо шума воды что-то типа кантри, или, может, инди-рока. Стилман дёрнул плечами и крикнул, перекрывая музыку:
— П-приятного аппетита!
Чарли потянуло смеяться. Она показала ему большой палец и развернулась к стоянке Стилманов спиной.