
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Романтика
Повествование от первого лица
Забота / Поддержка
Счастливый финал
Неторопливое повествование
Отклонения от канона
Развитие отношений
Согласование с каноном
Юмор
ОЖП
Тактильный контакт
Здоровые отношения
От друзей к возлюбленным
Признания в любви
Разговоры
Попаданчество
Элементы гета
Становление героя
Доверие
Повествование в настоящем времени
Япония
Диалоги (стилизация)
Попаданцы: В своем теле
Описание
Попасть в мир Бродячих Псов кажется для подростков, которые пытаются сбежать от реальности, погружаясь в мир этой манги или аниме. Но я ведь уже не подросток, хоть в двадцать и выгляжу иногда, как школьница. Хотя поведение всегда у меня бывает детское с разными заскоками, которые не для их возраста. Что только стоит мой длинный язык, из-за которого есть большая вероятность, что мой же любимый персонаж мне его же и отрежет, чтобы больше не вытягивала ничего (НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ), мне разрешили
Примечания
Фанфик представлен так же на Ваттпад
Нет, люди, я не устала писать на японском языке, мне совсем не легче будет если я это просто курсивом сделаю. Мне, если честно, уже тяжело не в первый раз на такое отвечать, так что сразу предупреждаю. Спасибо за понимание. И не надо мне писать, что из-за этого я испортила свой фанфик, мне такие комментарии надоели! Я привыкла так читать и писать его и вы сможете привыкнуть читать
На сильно длинные главы не рассчитывайте (Мёртвое Яблоко не в счёт), но на долгую историю можно.
Благодарю вас за:
18.07.2023 - 100 👍
19.08.2023 - 200 👍
17.10.2023 - 300 👍
13.12.2023 - 400 👍
12.02.2024 - 500 👍
17.06.2024 - 600 👍
30.11.2024 - 700 👍
Если данная работа находится в разделах «Промо» или «Горячая работа» то это не значит автоматически, что мне нужно писать критику, ведь как-то вдруг отношение к критике стало иным. Я помещаю работу в данный отдел для охвата аудитории и привлечения читателей, которые до этого работу может быть не видели. Не нужно писать мне критику, даже конструктивную
Посвящение
Тем, кто читает
Глава 160
04 ноября 2024, 01:00
— 私が理解できる言葉で話してくれれば、もっとはっきりするのだが (Было бы намного понятнее, если бы ты говорила на том языке, который я понимаю,) — сказал Огай, глядя внимательно на меня. — しかし、あなたの目の混乱から判断すると、あなたは私の質問のポイントをよく理解していない。あるいは、私の質問の意図を理解していないのか (Но судя по твоему замешательству в глазах, ты не совсем поняла суть моего вопроса. Или у тебя в голове не укладывается с какой целью я задаю этот вопрос.)
— 両方です、ボス (И то, и другое, босс,) — сказала я, удивляясь с себя, потому что уже как-то более осознанно называла Мори «боссом», ведь казалось, что он для меня абсолютно всегда будет только «Мори-саном» в голове.
— その顔はやめてください、この状況にはふさわしくない感情です (Не делай такое лицо, оно выражает совсем не подходящие эмоции для этой ситуации,) — промолвил он, подталкивая меня, чтобы мы шли дальше, а не стояли посередине коридора. — あなたのカードゲームについて意見が聞きたいんです。もっと具体的に言えば、君のポーカーの腕前についての評価に興味があるんだ (Мне нужно именно твоё мнение насчёт твоей игры в карты. А точнее, мне была бы более интересна твоя оценка твоего умения играть в покер.)
— 私は明らかにポーカーよりもフールゲームの方が得意です (В «Дурака» я явно лучше, чем в «Покер» умею играть,) — сказала я задумчивым голосом, идя вперед, подталкиваемая им. — あなたが質問しているゲームはもっとギャンブル性が高く、難易度も高い。太宰や乱歩と遊んだ後では、ブリッジであれ、フールであれ、ソリティアであれ、どんなカードゲームもこなせるとは思えないがね。そう、彼らは「鎌」でも私を負かしたのである。 (Спрашиваемая вами игра более азартнее что-ли, да и сложнее, хотя играть тоже умею. Хоть после игр с Дазаем и Рампо я вообще сомневаюсь, что нормально управляюсь с любой карточной игрой, будь то «Бридж», «Дурак» или «Солитер». Да они меня даже в «Косынке» обыграли, хотя раньше о этой версии игры не слышали.)
— 自分の腕前を比べる相手がいない。 (Нашла с кем свои навыки сравнивать,) — фыркнул он. — あなたは凡人の頭脳を持っているが、彼らは文字通り天才なのだ (У тебя мозг обычного среднестатистического человека, а это в прямом смысле гении мысли.)
Бляха-муха, вроде бы обидно, а с другой он правду говорит. Ну если говорят: «На правду не обижаются, а обижаются на ложь», — но зная меня, я на всё смогу обидеться, только стоит мне захотеть, так что нужно просто свою хотелку засунуть куда поглубже и слушать то, что мне скажут. Мне же сейчас практически бесплатно всё укладывают в мой мозг, не то чтобы я полностью со всем сейчас разбираюсь, потому что такое поведение Мори-сана у меня вызывает кучу вопросов, но с другим он меня практически распутал.
— だから… (Так…) — протянула я.
— 俺とやっても意味ないじゃん (Со мной тебе тоже нет смысла играть.)
Я гениями прям окружена, вот только они бы не только думали за меня, но ещё и делали всё… Вдох, выдох, соберись.
— 誰かとポーカーした?(С кем-нибудь ещё играла в «Покер»?)
— 他の人たちは、遊び方を知らないか、カードゲームなんて時間の無駄だと思ってた。(Остальные у нас либо не умели, либо считали, что карточные игры бесполезная трата времени,) — сказала я, пожав плечами. — 僕のプレイスキルについて甲陽に聞かないでくれ。わざと負けるのは、やり方を知っていないとできないことだし、他人を巻き込んで嫌がらせをするのは、興ざめだ (Вы только у Коё не спрашивайте про мои навыки игры, проигрывать специально тоже надо уметь, а триггерить и доставать других людей это вообще балдёжное занятие.)
— そうだ、君がパスワードを覚えていることも、裏切り者のことも、すでに彼女から聞いている。あの後、ポートマフィアを完全に粛清しなければならなかったんだ。2人以上いたからね (Да, она уже рассказывала про то, что ты пароль помнишь, и про предателей тоже, пришлось полную чистку в Портовой Мафии после этого провести, нашлось чуть больше, чем два.)
— Угу, — мотнула головой в знак согласия. — わかった、わかった (Ладно-ладно.)
— あとで礼を言うから心配するな (Благодарность тебе потом выдадим, не переживай.)
— Оооооо, — протянула я. — 福沢の金は叩き出すしかなかった (А у Фукудзавы деньги нужно было чуть ли не выбивать.)
— 俺たちはポートマフィアであって、武装探偵社じゃない。それに俺は福沢諭吉じゃないんだから、これ以上例えに出さないでくれ (Мы — Портовая Мафия, а не Вооруженное Детективное Агентство. Да и я не Фукудзава Юкичи, так что постарайся больше аналогий не проводить.)
— Угу, — мотнула головой в знак согласия. — 俺は物わかりのいい人間だから、同じことを100回も言われる筋合いはない (Я понятливая, мне сто раз одно и тоже повторять не нужно.)
Видимо это сравнение как-то задело его, так что лучше возникать на эту тему больше не будем.
— で、ポーカーはどうだい? (Так что у тебя с игрой «Покер»?)
— 僕はアマチュアだから、負けることもあるし勝つこともある。 (Скажем так, уровень «любитель». Могу и проиграть, и выиграть.)
— シュラーどうやって? (Шуллеришь как?)
— そうしないようにしてるけど、そうする人を捕まえるのは得意なんだ (Стараюсь этого не делать, но ловить людей, которые так делают, очень даже хорошо умею.)
— 事務所に着いたら、あなたの任務の要点を全部説明します (Когда дойдем до кабинета, то объясню тебе всю суть твоего задания.)
Пока мы шли до его кабинета, я даже не смотрела по сторонам, полностью уйдя в свои мысли, поэтому вообще не обращала внимание на окружающую обстановку. Я просто пыталась в тишине саму себя не загрызть всякими разными мыслями, при этом сама от себя поражалась тому, что вот так доверилась Огаю, который всё ещё держал свою руку у меня на плече и вел, куда надо.
Он даже когда-то успел позвать ещё одного человека, потому что когда мы уже стояли в кабинете, то рядом со мной стоял какой-то мужчина. А, почему это какой-то? Я с ним в лифте встречалась и представлялась тогда. Ещё же решила тогда, что он не совсем японец, раз спокойно руку мне пожал. Хоть внешность у него и азиатская.
— つまり、君たちの共同任務は偵察のようなものだが、「スカイ・カジノ」の情報を見つけるだけでなく、その後それをコントロールし、横浜にあの飛行物体が落下するのを防ぎ、爆発するコインの拡散を最小限に抑えることが目的だ (Так вот, ваше совместное задание будет похоже что-то на разведку, но с целью того, чтобы не только выведать информацию о «Небесном казино», но и в последующем взять его под контроль, не давая упасть этому летающему объекту на Йокогаму, а также минимизировать то, чтобы распространялись те монетки, которые взрываются.)
— Чего? — я выгнула бровь, такого точно не было в оригинальном аниме.
А вот японец не удивился, поди при Мори лишнего слова лучше не говорить, в знак уважения, а я тут болтаю. Но выглядел он тоже удивленно.
— この空飛ぶ生物は15年前から存在しているとあちこちに書かれているが、2、3週間は誰もその名前すら聞いたことがない (Везде пишется о том, что это летающее создание было уже как пятнадцать лет, но о нём даже пару недель никто не слышал,) — продолжил Мори, а я тем временем пыталась понять о чего это вообще тут всё. — それゆえ、庁の告発以上の何かが準備されているのは明らかだ。ただ、彼らのために、誰もそんな面倒なことはしない。森さん (Отсюда и понятно, что готовится что-то большее, нежели обвинения Агентства, только ради них бы никто так не заморочился. Мори-сан,) — опять он так меня назвал, я вообще думала, что он в прошлый раз издевался. — 疑われないようにカジノにいること。カジノ・オーナーがいなくなる正確な時間がわからないから、前もってカジノにいる必要がある。ゲームをしたり、アクティビティに参加したり、あらゆることに目を光らせなければならないが、自分が疑われるようなことがあってはならない。 (Тебе нужно продержаться всё это время находясь в казино и не вызывая подозрений, потому что точное время пропажи владельца казино мне не известно, отсюда и то, что вы там нужны заранее. Должна играть в игры, принимать участие в мероприятиях, за всем следить, но не дать себя в чём-то заподозрить, а также не даваться владельцу казино хоть как-то коснуться себя, у тебя в голове большой объём информации, которую надо скрыть, а у него способность, при помощи которой он может видеть эту информацию.)
— 私をそこに入れない方が簡単じゃない? (А не легче тогда не меня туда пускать?) — всё-таки я себе позволила вопрос, когда Мори сделал небольшую паузу, глядя внимательно на меня.
— あそこに行けば、頭の中に店主や彼の性格の情報が入っているから、能力を使って彼の外見や癖などを完璧にコピーすることができる)。パニックになる必要はないが、スカイカジノはポートマフィアの完全な支配下に置くべきだ。伊織 (Когда ты туда поднимешься, то тебе в голову прильёт информация о владельце и его характере, а значит, ты при помощи способности своей сможешь идеально скопировать и его внешность, и привычки и так далее. Паника нам не нужна, но Небесное Казино в полном объеме должно быть под контролем Портовой Мафии. Иори,) — взглянул он на мужчину. — ハッカーである君の任務は、このカジノに関するありとあらゆる情報を吸い上げ、「天界の死」計画に似たものを見つけることだろう。いいな? (Тебе, как хакеру предстоит задача выкачать всю возможную информацию об этом казино и, возможно, отыскать хоть что-то, что похоже на план «Смерти Небожителей». Задание понятно?)
— はい、ボス (Да, босс,) — сказали мы одновременно, но потом я немножко так продолжила:
— Знаете больше, чем среднестатистический человек? Но даже гений не может заглядывать в будущее…
Тут он поднял одну толстую тетрадку со стола и помотал её немного:
— 過去からの手がかりがない場合に限る。 (Только, если у тебя нет подсказок из прошлого.) Futura clara erunt, si signa praeteriti perspicimus. (Будущее будет ясным, если мы увидим знаки прошлого.)