Попаданка в ВБП. Том первый

Bungou Stray Dogs
Джен
В процессе
R
Попаданка в ВБП. Том первый
автор
бета
Описание
Попасть в мир Бродячих Псов кажется для подростков, которые пытаются сбежать от реальности, погружаясь в мир этой манги или аниме. Но я ведь уже не подросток, хоть в двадцать и выгляжу иногда, как школьница. Хотя поведение всегда у меня бывает детское с разными заскоками, которые не для их возраста. Что только стоит мой длинный язык, из-за которого есть большая вероятность, что мой же любимый персонаж мне его же и отрежет, чтобы больше не вытягивала ничего (НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ), мне разрешили
Примечания
Фанфик представлен так же на Ваттпад Нет, люди, я не устала писать на японском языке, мне совсем не легче будет если я это просто курсивом сделаю. Мне, если честно, уже тяжело не в первый раз на такое отвечать, так что сразу предупреждаю. Спасибо за понимание. И не надо мне писать, что из-за этого я испортила свой фанфик, мне такие комментарии надоели! Я привыкла так читать и писать его и вы сможете привыкнуть читать На сильно длинные главы не рассчитывайте (Мёртвое Яблоко не в счёт), но на долгую историю можно. Благодарю вас за: 18.07.2023 - 100 👍 19.08.2023 - 200 👍 17.10.2023 - 300 👍 13.12.2023 - 400 👍 12.02.2024 - 500 👍 17.06.2024 - 600 👍 30.11.2024 - 700 👍 Если данная работа находится в разделах «Промо» или «Горячая работа» то это не значит автоматически, что мне нужно писать критику, ведь как-то вдруг отношение к критике стало иным. Я помещаю работу в данный отдел для охвата аудитории и привлечения читателей, которые до этого работу может быть не видели. Не нужно писать мне критику, даже конструктивную
Посвящение
Тем, кто читает
Содержание Вперед

Часть 154

— それで、そこでどんな質問があったんですか?そうでなければもう忘れてしまいました (Так, что же за вопрос у вас там был, а то я уже забыла?) — спросила я, когда меня пустили в кабинет босса Портовой Мафии. — なぜカメレオンをここに連れてきたのですか? (А ты сюда зачем хамелеона притащила?) — спросил Огай, глядя на моё домашнее животное. — ここで、ムシャに会いましょう (Вот, знакомьтесь это Муся) — показала свою животинку ему. — そして、トカゲに名前を付けたので、どうやら猫が欲しかったようです (А ты видимо кошку хотела, раз ящерицу так назвала) — усмехнулся он, но всё ещё глядя на неё. — 何も知らない、適当な名前 (Ничего не знаю, подходящее имя) — пожала плечами. — なぜマシャではないのですか? (А что не Мася?) — だって、ムシャ、なぜ私は彼女をマシャと呼ばなければならなかったのですか? (Потому что Муся, почему это я должна была назвать её Масей?) — 漫画のヒロインのように、自分のカメレオンに「メイジー」という名前を付けた友人がいました (У меня была одна знакомая, которая назвала своего хамелеона «Масей», как какую-то героиню из мультфильма) — 私の元雇用主は私とこの人を比較したようですが、この人は雇用主ではなかったらしく、要するに福沢とは結局何者なのか全く分かりませんでしたが、その場にいた人は誰も私を擁護したり驚いたりしませんでした。彼らが正式に雇用されていないという知らせは、後で乱歩だけが彼らがあなたのところに来る必要があると言いました (Вот именно кажется с этим человеком меня кажется и сравнивал мой бывший работодатель, который кажется и не работодателем был и короче вообще не понимаю кем мне в итоге приходился Фукудзава, но меня никто из присутствующих не защитил или не удивился той новости, что я у них официально трудоустроена не была, лишь Рампо потом сказал, что нужно идти к вам) — 自分の人生について私に文句を言うつもりですか? (Будешь тут мне на свою жизни жаловаться?) — приподнял он бровь. — わかりません (Не знаю) — пожала плечами, — あなたはお医者さんのようですね、聞いていただけますか。やることはたくさんありますか? (Вы же вроде бы врач, могли бы и выслушать. А у вас дел много?) — ほとんど会ったことがないと思われる人に対して、あなたはあまりにも親しげに話しすぎています。しかし、私は私の友人の何人かと似ていることを本当に認めなければなりません、そして最初は、この人が単にそのふりをしようとしているように見えたとしても、他の人である場合、3回目の転生から私はすでに混乱していました。 なぜなら、それは人間の知覚の対象ではなく、一般に、この人と十分に緊密にコミュニケーションをとっていないと、彼を別の人だと間違える可能性があるためです (Слишком фамильярно разговариваешь для человека, с которым по твоему почти не виделась. Но правда вынужден признать, что похожа на некоторых моих знакомых и если в первые разы мне казалось, что этот человек пытается просто косить под другого, то с третьего воплощения уже запутался, потому что это не подчиняется человеческому восприятию и вообще, если с этим человеком не общаться достаточно близко, то можно принимать его за разных людей). — 難しくなければ説明してください? (Поясните, если не сложно?) — задала вопрос, наконец-то присев на кресло. — 長谷川彩とは大戦中に出会ったんだけど、瞳の色も同じだし、髪も同じだけど、君の方が暗いよ。彼女は私よりも階級が上でしたが、同時に、たとえ一歳年上だったとしても、まるで貝殻が彼女を殺すことができなかったかのように、車輪に乗ったリスのように島中を走り回ることができました。死ぬほどの諦めの気持ち (С Хасэгава Аей я познакомился на Великой Войне, у тебя с ней глаза одного цвета, да и волосы тоже, правда у тебя потемнее. Она была выше меня по званию, но при этом умудрилась бегать, как белка в колесе по острову, будто её не могли убить снаряды, хоть и была на год старше, но в глазах было будто смирение со смертью.) -福沢は彼女を知っていましたか? そして、私にはフョードルがこれらの書類を押し込んだように思えます (Фукудзава был с ней знаком? Да и кажется мне эти документы Фёдор пихал) — спросила я, приподняв бровь. — いや、最初からすべてを話しているだけです。知り合いの可能性もありますが、福沢は戦争に参加していませんでしたが、逃げるために我が国の政治家を全員殺したのは福沢だったのですから。そして彼女はちょうどその瞬間にそこにいたはずだったようですが、なぜだか想像できません (Нет, я просто рассказываю тебе всё с самого начала. Хотя есть вероятность, что знаком был, потому что хоть Фукудзава и не был на войне, но это именно он перебил всех политиков у нас, чтобы выйти из неё. А она как раз вроде в этот момент должна была находиться там, правда ума не приложу зачем) — 分かった、考慮に入れるよ (Ладно, учтем) — мотнула головой в знак согласия. — 2番目の化身は菅原藤山です。彼女の外見は変わっていません。そのとき私はこれが同一人物だと思いました。これらすべての出来事の後、彼女は単に名前を変えて別の人生を生きることを決意しただけです。この場合は犯罪者です)一つは、彼女がポートマフィアにいたときでしたが、より正確に言えば、私たち3人全員が彼の主導で会い、その瞬間には彼はいませんでしたが、長い間コミュニケーションをとっていなかったので、私たちは彼女ととても親しくなりました。それでも、私たちは大戦争でお互いを非常によく知っているように思えました、彼らは署名さえしました… (Второе воплощение это Сугавара Фудзияма, внешность не изменена, я же просто тогда и думал, что это один и тот же человек, что она просто после всех этих событий имя сменила и решила жить другой жизнью, в данном случае криминальной, раз была в Портовой Мафии, а вот познакомил нас наставник. Точнее познакомились мы все трое по его инициативе, его в тот момент рядом не было. Но с ней мы были настолько близки спустя не продолжительное время общения, все же мне казалось, что достаточно близко были знакомы с Великой Войны, что даже расписались…) Тут я выпучила глаза и немного подзависла. — これらの詳細は言わない方が良いです (Подробности эти лучше не рассказывать) — замотала руками перед собой я, — 私に提供された書類には、私があなたの妻としてデータベースに記載されているという事実を除いて、結婚については何も書かれていませんでした。この情報はあなたの書類に含まれているからです。 (В предоставленный мне документах ничего не было сказано о браке, кроме того случая, что я у них в базе данных числюсь, как ваша жена, потому что эта информация есть в ваших документах.) — その通り (Именно так) — мотнул он головой в знак согласия, — しかし、なぜこれが必要なのか理解できないかもしれません (Но ты вероятно не понимаешь зачем мне нужно это было) — その通り (Именно так) — мотнула головой в знак согласия, повторив ранее сказанное им выражение. — そうすれば、私が結婚しているという印が押されるだけで、他のさまざまなグループの指導者が娘たちを私に妻として押し付けることがなくなります。その前に、私は死の喪服を着て反撃しました (Чтобы просто был штамп о том, что я женат и разные другие лидеры группировок не совали мне своих дочерей, как жен. До этого отбивался тем, что траур по смерти носил) — Ээээммммм, — протянула я, — 人生ではなく、ある種のファンフィクション。私はそれが好きではありません (Не жизнь, а какой-то фанфик. Мне не нравится)
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.