
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Романтика
Повествование от первого лица
Забота / Поддержка
Счастливый финал
Неторопливое повествование
Отклонения от канона
Развитие отношений
Согласование с каноном
Юмор
ОЖП
Тактильный контакт
Здоровые отношения
От друзей к возлюбленным
Признания в любви
Разговоры
Попаданчество
Элементы гета
Становление героя
Доверие
Повествование в настоящем времени
Япония
Диалоги (стилизация)
Попаданцы: В своем теле
Описание
Попасть в мир Бродячих Псов кажется для подростков, которые пытаются сбежать от реальности, погружаясь в мир этой манги или аниме. Но я ведь уже не подросток, хоть в двадцать и выгляжу иногда, как школьница. Хотя поведение всегда у меня бывает детское с разными заскоками, которые не для их возраста. Что только стоит мой длинный язык, из-за которого есть большая вероятность, что мой же любимый персонаж мне его же и отрежет, чтобы больше не вытягивала ничего (НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ), мне разрешили
Примечания
Фанфик представлен так же на Ваттпад
Нет, люди, я не устала писать на японском языке, мне совсем не легче будет если я это просто курсивом сделаю. Мне, если честно, уже тяжело не в первый раз на такое отвечать, так что сразу предупреждаю. Спасибо за понимание. И не надо мне писать, что из-за этого я испортила свой фанфик, мне такие комментарии надоели! Я привыкла так читать и писать его и вы сможете привыкнуть читать
На сильно длинные главы не рассчитывайте (Мёртвое Яблоко не в счёт), но на долгую историю можно.
Благодарю вас за:
18.07.2023 - 100 👍
19.08.2023 - 200 👍
17.10.2023 - 300 👍
13.12.2023 - 400 👍
12.02.2024 - 500 👍
17.06.2024 - 600 👍
30.11.2024 - 700 👍
Если данная работа находится в разделах «Промо» или «Горячая работа» то это не значит автоматически, что мне нужно писать критику, ведь как-то вдруг отношение к критике стало иным. Я помещаю работу в данный отдел для охвата аудитории и привлечения читателей, которые до этого работу может быть не видели. Не нужно писать мне критику, даже конструктивную
Посвящение
Тем, кто читает
Глава 148
10 июня 2024, 06:09
Что после этого случая у нас тут случилось? Честно? Ничего целый месяц не происходило. Спустя это время нас позвали на церемонию награждения.
— … というわけで、武装探偵社の治安確立への貢献を称え、「悪を追い払う弓」賞を贈呈する。君たちはこの国の誇りである (…И таким образом, отдавая часть вкладу Вооружённого Детективного Агентства, в установление гражданской безопасности, вручаю вам награду «Лук, изгоняющий зло». Вы агентство — гордость страны.)
В этот момент наш директор стоял на пьедестале, потом ему вручили награду, все начали хлопать, он поклонился или в другой последовательности, но действия те же самые. Интересно ли мне было? Судя по моему пересказу событий и как я за ним следила мне было очень-очень-очень интересно. Сарказм — лучший друг человека.
Далее ещё на банкет пришлось остаться и подслушивать, что про нас другие говорят, потому что уже сил моих больше нет тут сидеть среди скучных людей.
— 一般の民間企業がこのような大きな賞を受賞した前例はありますか? (Были ли ещё прецеденты, чтобы обычные частные компании вручали награду такого масштаба?) — спросил чувак номер один.
— 安全保障への貢献に対する最高の栄誉だ (Это высшая награда за вклад в безопасность) — сказал чувак номер два.
Я просто подслушиваю людей, ничего особенного.
— 仕方がない。欧米の法執行機関でさえ無力だった犯罪組織から、プーシキンとドストエフスキーを捕まえたのだから (Ничего не поделаешь. Они ведь поймали Пушкина и Достоевского из преступной организации, перед которой были бессильны даже западные правоохранительные органы)
Так хотелось сейчас влезть к ним разговор и сказать, что как бы, ребят, знаете ли вы, что тут как бы ещё Портовая Мафия помогала. Вот было бы мероприятие, если бы их тоже награждали. Но этого не будет, даже если они расшибутся и что-то сделают, потому что что? Правильно! Они мафиози.
— 噂を信じれば、この機関のトップは、市の特別警察の特別顧問に任命されるらしい (Если верить слухам, главу агентства собираются назначить специальным консультантом городского отряда полиция особого назначения)
Оооо, «ищейки» или «гончие»… Пхххх, собаки… Псы. Великий из бродячих псов…
— 本当か?それなら、特捜本部の面汚しにもほどがある (Серьёзно? Тогда это абсолютный позор для главного штаба особого следственного отдела)
— 恥も外聞もない (Здесь нет ничего постыдного) — о, третий присоединился.
Этот весь день трещит только о том, какое агентство выдающее. Лесть, лесть нам просто льют её в уши, потому что он видит, зараза, что я подслушиваю. А вот возьму и не передам такие слова, скажу, что нас идиотами считают, что не сильно далеко от правды.
— 非公式とはいえ、先日の内乱事件の解決も、クジラ型飛行船の墜落阻止も、特捜本部の手柄だ (Пусть и неофициально, но и разрешение недавнего инцидента беспорядков среди гражданских, и остановка падения дирижабля в виде кита на город, заслуга агентства)
— すごいことだ (Это потрясающе) — переобулись сразу.
А ещё Портовой Мафии, которые тоже бегали, но как идиотам им ничего не досталось. Вечно только тумаки, бедный Мори, мне его жалко.
— もうすぐ、この機関はわが国を最前線に保つ頼もしい防波堤になるだろう (Совсем скоро агентство станет надёжным оплотом, чтобы поддерживать нашу страну на первых позициях)
Эээээ, обойдётесь. Капец, дожили, отправляют нас на передовую. А если что-то случится то, как бы моя шкура дороже мне, чем ваша, извините уж.
Почему директор только меня и Харуно сюда потащил? Нет, конечно понимаю дипломат и всё такое, но поверьте мне с Особым Отделом по Делам Одарённых было гораздо приятнее общаться, чем вот с этими людьми. К Портовой Мафии я питаю отдельные тёплые чувства и это уже понятно всем, как бы для меня это организация это: «Вау, обожаю!» Боюсь, уважаю и обожаю.
Но вот сам Отдел меня никогда особо не привлекал, так что это прям высшая похвала, что я про него сейчас тут говорю вот в подобном ключе.
Как же я тут заколебалась, что говорю сама с собой будто разговариваю с разными людьми? Так и развиваются всякие болезни.
Короче, вот отдел официальная и неофициальная организация, мы не официальная… Или тут слово «официальное» на какой-то другой заменить? Да. Отдел у нас одновременно и государственная, и не государственная организация. Мы не государственная организация, частники. А вот Портовая мафия является государственной организацией, которая может официально заниматься своей деятельностью и никто им слово против теперь сказать не может. При этом пашут они, пашут на благо города, им всё равно ничего не будет, обидно даже как-то.
Интересно они тоже обижаются или типа: «Мы моральное удовлетворение получили, всех защитили и всё. Будем дальше заниматься своей деятельностью и никто нам мешать не будет»…
— Добрий день, давно не бачилися (Добрый день, давно не виделись)
Голос… Знакомый… Прозвучал за спиной у меня. Язык, вот этот язык не знаю, но сам вопрос поняла, наверное… Что за последнее слово? Виделись или что? Будет виделись.
— Нумай та мар, нумай та мар, нумай та пулмасть. (Да не так уж и давно, скорее недавно, чем давно) — сказала тоже на языке, который он вряд ли поймёт, всё же мой язык был не славянского типа, а тюркского.
— Как живётся? — о, это уже русский.
— Да ничего, потихоньку помаленьку живём. Тут скучно с вами. Вы, я смотрю, много языков знаете, поздравляю. Самый сложный язык в мире выучили, это прям вау. Долго учили?
Николай Васильевич, какого вы вообще со мной сейчас заговорили? Вам скрываться не надо случаем?
Медленно повернулась у нему.
— Довольно продолжительный срок
— Прекрасно разговаривайте, без акцента. Единый Государственный Экзамен в России сдавали? — он дернулся, неужели правда ЕГЭ сдавал, сочувствую, я только ОГЭ сдавала.
— Устранить или не устранить?
У меня от этого вопроса пробежали мурашки по спине.
— Неполадки в документах можно, меня трогать нельзя. До свидания, приятной было пообщаться, надеюсь больше не увидимся, потому что вы не будете попадаться мне на глаза, а не потому что вы меня решите убрать. Еще раз до свидания, хорошего дня.
Ну нафиг, я сваливаю, простите, Фукудзава, но вас тут точно не убьют, а меня лишить жизни могут запросто.