
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Романтика
Повествование от первого лица
Забота / Поддержка
Счастливый финал
Неторопливое повествование
Отклонения от канона
Развитие отношений
Согласование с каноном
Юмор
ОЖП
Тактильный контакт
Здоровые отношения
От друзей к возлюбленным
Признания в любви
Разговоры
Попаданчество
Элементы гета
Становление героя
Доверие
Повествование в настоящем времени
Япония
Диалоги (стилизация)
Попаданцы: В своем теле
Описание
Попасть в мир Бродячих Псов кажется для подростков, которые пытаются сбежать от реальности, погружаясь в мир этой манги или аниме. Но я ведь уже не подросток, хоть в двадцать и выгляжу иногда, как школьница. Хотя поведение всегда у меня бывает детское с разными заскоками, которые не для их возраста. Что только стоит мой длинный язык, из-за которого есть большая вероятность, что мой же любимый персонаж мне его же и отрежет, чтобы больше не вытягивала ничего (НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ), мне разрешили
Примечания
Фанфик представлен так же на Ваттпад
Нет, люди, я не устала писать на японском языке, мне совсем не легче будет если я это просто курсивом сделаю. Мне, если честно, уже тяжело не в первый раз на такое отвечать, так что сразу предупреждаю. Спасибо за понимание. И не надо мне писать, что из-за этого я испортила свой фанфик, мне такие комментарии надоели! Я привыкла так читать и писать его и вы сможете привыкнуть читать
На сильно длинные главы не рассчитывайте (Мёртвое Яблоко не в счёт), но на долгую историю можно.
Благодарю вас за:
18.07.2023 - 100 👍
19.08.2023 - 200 👍
17.10.2023 - 300 👍
13.12.2023 - 400 👍
12.02.2024 - 500 👍
17.06.2024 - 600 👍
30.11.2024 - 700 👍
Если данная работа находится в разделах «Промо» или «Горячая работа» то это не значит автоматически, что мне нужно писать критику, ведь как-то вдруг отношение к критике стало иным. Я помещаю работу в данный отдел для охвата аудитории и привлечения читателей, которые до этого работу может быть не видели. Не нужно писать мне критику, даже конструктивную
Посвящение
Тем, кто читает
Глава 149
17 июня 2024, 06:19
Собрание, собрание. Ну знаете ли на них у нас тоже скучно сидеть, в архиве намного интереснее, но мой мозг мне твердит, что сегодня что-то обязательно должно случиться страшного. Ещё и мужа на работе нет, если он опять пытается вешаться или топиться, то не знаю, что с ним сделаю.
— 暗殺共同体? («Сообщество убийц»?) — спросила Акико.
Блин, всё же лучше слушать коллег, а то так и не пойму, что за странное предчувствие у меня в груди зарождается.
— 国木田が確認した。 (Да. Срочный запрос от правительства. Сначала фотографии жертв…) — подтвердил Куникида.
Только перевела взгляд на экран, как резко обрадовалась, что сегодня не успела с утра не то, чтобы полноценно позавтракать, а даже просто стаканчик кофе выпить, потому что иначе бы я с ним распрощалась в эту секунду. Потому что там было такая фотография будто с человека сдернули кожу, но этого им не хватило и убийцы решили ещё обратно её шиворот навыворот надеть…
Нет…
Начинается…
Нет, нет, нет. Я же тут практически ничего не знаю дальше вообще. Просто пиу и всё, дальше знаний нет. Точнее я завершила просмотр аниме на седьмой серии четвертого сезона, где она закончилась на том, что к детективам прилетел Чуя на вертолёте и забрал их вроде бы с дороги… Забрал же? Я же дальше не смотрела, точнее уже в этот мир переместилась.
— 被害者は横浜の若い代議士。会議を早退し、5分後にこの状態で発見された。見ての通り、副保安官の皮膚は剥がされ、裏返しにされ、元に戻されていた。袖口とネクタイのついたシャツは、そのために丁寧に縫い付けられていた。喉の状態と縛られた跡から判断すると、皮を剥がされたときはまだ生きていた。おそらく大声で叫んでいただろう (Жертва молодой депутат из Йокогамы. Он ушел с заседания пораньше, а через пять минут после ухода его обнаружили в таком состоянии. Как видите, с депутата содрали кожу, вывернули его наизнанку и вновь её надели. При этом для этого из неё аккуратно сшили рубашку с манжетами и галстуком. Судя по состоянию горла и следам связывания, он был всё ещё жив, когда с него снимали кожу. Вероятно, он очень громко вопил.)
Надо что-то делать, нужно спасаться.
Что мне делать?
— 誰かが趣味を持っている (Ну и увлечения у кого-то)
А почему я думаю, что мне делать, а не нам всем? Нужен какой-то план, желательно по настоящему надежный, как швейцарские часы, и это был сейчас не сарказм.
— このような犯罪が1週間に4回もあったのだ (И подобных преступлений за неделю произошло уже четыре)
Но меня всё равно стала пробивать дрожь, а вот и та паника, которая должна была быть у меня при перемещении, вовремя моя хорошая, через четыре месяца. Видно ты реально женского пола, раз настолько задержалась и при этом даже не раскаиваешься.
— 海上保安庁の司令官補。死ぬまで強酸をかけられ、骨まで溶かされた。ショック死。国防・対外安全保障省トップの私設秘書。コンプレッサーのホースを口に差し込まれ、圧縮空気を送り込まれた。膨満感と血管・神経の破裂による大量出血が死因。そして最後は、エスパー犯罪防止のための憲兵隊の一等軍曹である。彼は脇の下に «殺人雑草 «とも呼ばれる南米原産の猛毒植物を植え付けられた。皮膚を骨まで剥がされた後、自らの頭を壁に打ち付け、頭部外傷のため死亡した (Помощник главнокомандующего береговой охраны. Его поливали сильной кислотой пока он не умер, растворившись до костей. Причины смерти — болевой шок. Личный секретарь головы министерства обороны и внешней безопасности. Ему в ротовое отверстие вставили шланг от компрессора и накачивали сжатым воздухом. Смерть наступила в результате обильного кровотечения из-за вздутия и разрыва сосудов и нервов. И последний — сержант первого класса департамента военной полиции по предотвращению преступлений совершённых эсперами. Ему под кожу подмышек подсадили чрезвычайно ядовитое растения южноамериканского происхождения, которая также называют «убийственной травой». После того, как разодрал свою кожу до костей, он сам разбил себе голову о стену и умер в результате черепно-мозговой травмы.)
— 乱歩さんの言葉に、私はなぜか意識が飛んでしまった。 (Вот как. Это сообщение от преступников. «Смерть Небожителей») — сказал Рампо-сан, от его слов я почему-то выплыла из своего сознания.
— 天界の死? (Смерть небожителей?) — удивились все.
— Угу, — это было всё, что я смогла выговорить на данный момент.
— 仏教の生死輪廻の教えで、最高の天人である神々の死に先立つ五つの兆候を指す (Речь идёт о пяти признаках, что предшествует смерти высших небожителей, богов, в учении буддизма о круговороте жизни и смерти.) — услышала голос Фукудзавы.
— 校長先生! (Директор!) — крикнули все.
— まず。服が汚れて不潔になる。二つ目。後光がさして消える。三つ目。体が腐り、汚れる。四つ目。脇の下から汗が滴り落ちる (Первое. Их одежды пачкаются и становятся грязными. Второе. Нимб тускнеет и гаснет. Третье. Тело гниёт и загрязняется. Четвёртое. Из подмышек струится пот.)
— 猟奇殺人を繰り返す犯罪者たちは、これらの兆候を真似るわけですか? (Значит, эти преступники, совершающие серию причудливых убийств, подражают этим признакам?) — спросил Джуничиро.
— 待てよ。4つしかないのなら… (Постойте! Если убийств было всего четыре, значит…) — начал рассуждать Ацуши.
— 最後の5件目はまだ起きていない。 (Именно. Последнего, пятого, ещё не было.) — подтвердил его догадку Куникида.
— じゃあ、また殺人が起こるのか!? (То есть случится ещё одно убийство?!)
— いや、我々が阻止するからだ。総力を結集して犯人を止めるのだ (Нет. Потому что мы остановим это. Мы должны собрать все свои силы и остановить преступников.) — прервал размышления в ту сторону директор сразу.
— 私は反対だ!(Я против!) — после этого выкрика Эдогавы все замолчали.
— 私もです (Я тоже) — сказала наконец-то я хоть что-то, — 仏教の第五のことは、それが何かはもちろん覚えていない。私は結局、正統派のキリスト教徒であって、仏教の信者ではないのだが、第五の犠牲者は私たち武装探偵社なのだ。この世での生活に耐えられなくなり、死んでしまう何かがあるようだ。でも犯罪者たちは私たちを被害者に選んだ、その理由はわからない (Пятую в буддизме штуку не помню конечно какая, я всё-таки являюсь христианкой православной, а не последователем буддизма, но пятая жертва — это мы, Вооружённое Детективное Агентство. Там вроде бы что-то жизнь на земле становится невыносимой и он умирает. Но преступники выбрали жертвой именно нас, и я не знаю почему.)
— 校長は厳しい声で尋ねた。(Насколько ты в этом уверена?) — спросил строгим голосом директор.
— 私は未来を知っている、すべて確信している (Я знаю будущее, я во всём уверена) — сказала более менее спокойным голосом.
— なるほど、乱歩、理由は… (Ладно. Рампо, причины…) — со вторым революционером стали разбираться.
— 友人の最期の言葉 (Последние слова друга) — всё-таки не зря Муситаро это сказал, а то бы я так одна была, — お断りだ。 (Я отказываюсь от этого дела.)
— 乱歩、事務所にある «魔除けの弓 «を見たか?我々のような非政府組織に与えられる賞で、100年に一度、それ以上はない (Рампо, ты видел в моём кабинете «лук, изгоняющий зло»? Это награда, которую таким, как мы, неправительственным организациям, вручает раз в 100 лет, не чаще.)
— タマネギをもらったから事件を引き受けるのか? (И что, мы берёмся за дело, потому что нам дали лук?)
— いや、ただの… (Нет, это ведь…)
— ただの木切れだ! (Просто деревяшка!) — все опять в шоке.
— そのために私たちは命を犠牲にする覚悟があるのか! (Ради которой мы готовы пожертвовать своими жизнями?!) — тут уже влезла в разговор я, — 何度もそうしているように、私たちは捻じ曲げることができることを理解している!そして今回の犠牲者はもっと深刻かもしれない、彼らは私たちを、私たち全員を殺したいのだ。(Я понимаю, что мы можем вывернуться, как это делаем многие разы, достаётся всем вокруг только не нам, у которых лишь эмоциональная и психологическая встряска! А в этот раз жертвы могут быть посерьёзнее, нас хотят убить, всех убить и я не понимаю почему, потому что тот момент я не видела…)
— 見ていないのに、なぜ未来がわかると言うのですか? (Раз не видела, то почему говоришь, что знаешь будущее?) — строго спросил Фукудзава.
— 今回の結末が出なかったという理由で、最後まで見なかったと言いました。でも、タイプファイブとして渡された人たちをどうせ救えないのは事実だ。彼らは死に、真っ二つにされ、我々を罠にはめるだろう。そんなリスクを冒してもいいのか? (Я же вам говорила, что не досмотрела до конца по причине того, что конец этот не вышел. Но точно знаю, что спасти тех людей, которых они выдают нам за типа пятых, нам в любом случае не удастся. Они погибнут, их перережут напополам, а подставят нас. Неужели вы готовы так рисковать?)
— 民間人を守らなければ! (Мы должны защищать гражданских людей!)
— この民間人たちは、自分たちが我々に物資を提供していることを自覚している。なぜ本質的に犯罪者に同情しなければならないのか? (Эти гражданские люди осведомлены в том, что подставляют нас. Почему мы по сути преступников должны жалеть?)
— それが我々の義務だからだ (Потому что это наш долг)
— 私たちはこの借金を誰に負っているのか!誰にまだ返済していないんだ?私がこの街を3度救ったときだけだ。もう十分だろ? (Кому мы этот долг должны?! Кому мы его ещё не выплатили? Только при мне три раза город спасли, а вы про долг говорите. Может с нас уже хватит?)
— まるでマフィアのようだ (Ведёшь себя как какой-то мафиози)
От этих слов я даже в ступор встала, а следующий слова мне дались с огромным трудом:
— 本物のマフィアの振る舞いがわからない。私はマフィアにいたことがない。私をある人たちと比べるのはやめてください。それが今何か関係あるんですか?私はあなたの理性の声を届かせ、良心の呵責を和らげようとしているのです。この文脈では、あなたは自分自身を憐れむだけでいいのですから… (Я не знаю, как себя должны вести настоящие мафиози. Я никогда в Мафии не была. Пожалуйста, хватит меня сравнивать с какими-то там людьми и причём сейчас тут это? Я пытаюсь достучаться до вашего голоса разума и затушить совесть, потому что в данном контексте надо жалеть только себя…)
— 探偵事務所の入社試験にも合格しなかったくせに、いつも教えてくれようとしている (Ты же даже вступительный экзамен детективное агентство не прошла, а все время пытаешься нас учить)
Это был удар под дых мне.
— 何だよ (Чего?..)
— 正式には、私の能力が、他人のために命を賭けていない以上、あなたをカウントしなかったので、あなたはまだ機関の従業員ではありません。あなたは武装探偵社の社員ではありません (Официально ты до сих пор не являешься работником агентства, потому что моя способность тебя не засчитала, так как ты не рисковала своей жизнью ради других. Ты не являешься работником Вооруженного Детективного Агентства.)