
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Романтика
Повествование от первого лица
Забота / Поддержка
Счастливый финал
Неторопливое повествование
Отклонения от канона
Развитие отношений
Согласование с каноном
Юмор
ОЖП
Тактильный контакт
Здоровые отношения
От друзей к возлюбленным
Признания в любви
Разговоры
Попаданчество
Элементы гета
Становление героя
Доверие
Повествование в настоящем времени
Япония
Диалоги (стилизация)
Попаданцы: В своем теле
Описание
Попасть в мир Бродячих Псов кажется для подростков, которые пытаются сбежать от реальности, погружаясь в мир этой манги или аниме. Но я ведь уже не подросток, хоть в двадцать и выгляжу иногда, как школьница. Хотя поведение всегда у меня бывает детское с разными заскоками, которые не для их возраста. Что только стоит мой длинный язык, из-за которого есть большая вероятность, что мой же любимый персонаж мне его же и отрежет, чтобы больше не вытягивала ничего (НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ), мне разрешили
Примечания
Фанфик представлен так же на Ваттпад
Нет, люди, я не устала писать на японском языке, мне совсем не легче будет если я это просто курсивом сделаю. Мне, если честно, уже тяжело не в первый раз на такое отвечать, так что сразу предупреждаю. Спасибо за понимание. И не надо мне писать, что из-за этого я испортила свой фанфик, мне такие комментарии надоели! Я привыкла так читать и писать его и вы сможете привыкнуть читать
На сильно длинные главы не рассчитывайте (Мёртвое Яблоко не в счёт), но на долгую историю можно.
Благодарю вас за:
18.07.2023 - 100 👍
19.08.2023 - 200 👍
17.10.2023 - 300 👍
13.12.2023 - 400 👍
12.02.2024 - 500 👍
17.06.2024 - 600 👍
30.11.2024 - 700 👍
Если данная работа находится в разделах «Промо» или «Горячая работа» то это не значит автоматически, что мне нужно писать критику, ведь как-то вдруг отношение к критике стало иным. Я помещаю работу в данный отдел для охвата аудитории и привлечения читателей, которые до этого работу может быть не видели. Не нужно писать мне критику, даже конструктивную
Посвящение
Тем, кто читает
Глава 147
03 июня 2024, 05:00
— どんな死? (Какая смерть?)
— 間違いなく即時ではありません (Уж точно не мгновенная) — открыла быстро дверь машины, вылезла и на этот раз вытащить его удалось, — あと4発のショットがあります (Сейчас ещё четыре выстрела будет)
— どこの出身ですか?. (Откуда ты?..)
Бах!
Бах!
Бах!
Бах!
Огури встал неподвижно, смотря на меня с открытым ртом и широко раскрытыми глазами. На его лице отразилось удивление и неверие, ведь только что сбылось то, что ему до этого предсказывали. Он не мог поверить, что все произошло именно так, как я ему только что сказала. Его глаза были полны изумления…
— Способность: Хамелеон. Шуточка, — и стали мы невидимыми, — 今は静かにしてください。私たちはもう見えません。 (Будь добр, сейчас молчи. Мы сейчас невидимые.)
— あなたは誰ですか? (Да кто ты такая?) — прошипел он уже тихо.
— 武装探偵社職員、首席外交官、アレクサンドラ・ガーブ (Работник Вооруженного Детективного Агентства, главный дипломат, Александра Герб.)
— 誰が? (Кто?)
— チェーホワ アレクサンドラ パブロヴナ (Чехова Александра Павловна.)
— 誰が? (Кто?)
— Вот скотина, мы же с тобой только сегодня увиделись, что ты так выкаблучиваешься? — начала фыркать на него, — 私は武装探偵社で三ヶ月働いています、今日会ったばかりです、ここでの名前は森まもかです、この質問はやめてください。 (Я работаю в Вооруженного Детективного Агентства уже три месяца, с тобой мы только сегодня познакомились, тут зовут Мори Мамока, хватит задавать именно этот вопрос.)
— どうやってここに来たの? (Как ты тут оказалась?)
— 知っていれば良かった (Самой бы знать) — фыркнула на него, потому что реально не знаю, как переместилась в этот мир, у которого, вроде как, есть система, которая не поддаётся описанию этой же штуке, которая была бы в других фанфиках, да и при том перемещение произошло крайне странно, потому что просто шла, шла, и пришла на мост Йокогамы в другом мире, такого нигде абсолютно не читала, хотя может быть сейчас там и такой фанфик придумали, но мне его уже не почитать, так как он там, а я тут, и с Колей мы выяснили, что это два относительных понятия, потому что и там тоже тут, когда до туда добежать…
Опять в размышления ушла, ну что за человек то такой?
— 小栗虫太郎、さあ聞いてください、あなたと私は今、見えないところで手を繋いで歩いています。 (Муситаро Огури, а теперь послушай сюда, мы с тобой сейчас беремся за руки и дружно идем невидимые туда.)
— どこへ行く? (Куда туда?)
— どこへ行っていたのですか、この日本語の言葉を忘れてしまいました (Куда ехали, я забыла это слово на японском) — блин, что-то я сегодня больше всего чувствую то, что забываю какие-то слова на этом языке, на котором трещу столько времени то, что иностранцы мои выражения не понимают.
Хотя на работе я постоянно использую всякие такие выражения, а точнее пословицы наши русские и поговорки, но коллеги на это не обращают внимания. Короче, довольно благоприятная среда для человека переехавшего из другой страны, всем рекомендую, зарплата хорошая, когда клиентов много. Не рекомендую использовать то, что делаю я, а именно просить деньги у глав других организаций за то, что вызвали на работу и тому подобное, это придумала я, поэтому только моя персона и будет это использовать.
— そして一般的に、抵抗しようとさえしないでください、そうでなければ彼らはあなたを殺します、それがゴーゴリが言ったことです… (И вообще, не вздумай сопротивляться, а то тебя убьют, так Гоголь сказал…)
Я — Дазай манипулятор, мне не нужен калькулятор…
Бляха-муха, а я ведь реально Дазай. Взяла же эту фамилию после свадьбы.
Жесть.
Когда при разговоре с преступником пришло осознание того, что ты поменял фамилию и теперь на «Дазай», должен по сути отзываться не твой любимый полудурок, а ещё и ты.
— Messer, Schrecken, Stempel gehen mir durch die Knochen (Нож, ужас, штамп идут через мои кости) — о, немецкий.
— Kugel in die Leber, du bist nicht ewig (Пуля в печень, ты не вечен) — и посмотрела на него, как на идиота, — Warum hast du überhaupt dein Zitat gesagt? Meins ist passender, meinst du nicht auch? (К чему ты вообще свою цитату сказал? Моя то больше подходит, разве ты так не думаешь?)
— Können Sie auch Deutsch? (Ты тоже знаешь немецкий?)
— Nun, ich bin auch schockiert, dass du ihn kennst (Ну я тоже в шоке, что ты его знаешь) — посмотрела на него, как на дурака.
Дальше дошли мы дошли спокойно, лучше было бы доехать, но я водить машину не умею, а если этот умеет, то не доверила ему, потому что мало ли куда увезет.
— こんにちは (Здравствуйте) — сказала я, появившись перед стойкой регистрации в Отделе по Делам Одаренных.
Человек за стойкой спокойно поднял голову, даже не дернулся, вот эта выдержка.
— こんにちは、登録していますか? (Здравствуйте, вы записаны?)
— いいえ (Нет) — мотнула головой отрицания, — あなたの犯罪者はここで少し逃げました、私は彼を連れ戻しました。 (У вас тут преступник немного сбежал, я его обратно привела.)
— このようなことは一度もありませんでした (Такого у нас никогда не было)
— 人生ではすべてが初めてのことです (Всё бывает в жизни в первый раз)
— 手錠はどこにありますか? (А где у вас наручники?)
— どこから入手できますか? 来てくれてありがとうと伝えてください。 (Откуда я их возьму? Скажите спасибо, что сам пришёл.) — я тоже удивилась, что он спокойно шел.