Попаданка в ВБП. Том первый

Bungou Stray Dogs
Джен
В процессе
R
Попаданка в ВБП. Том первый
автор
бета
Описание
Попасть в мир Бродячих Псов кажется для подростков, которые пытаются сбежать от реальности, погружаясь в мир этой манги или аниме. Но я ведь уже не подросток, хоть в двадцать и выгляжу иногда, как школьница. Хотя поведение всегда у меня бывает детское с разными заскоками, которые не для их возраста. Что только стоит мой длинный язык, из-за которого есть большая вероятность, что мой же любимый персонаж мне его же и отрежет, чтобы больше не вытягивала ничего (НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ), мне разрешили
Примечания
Фанфик представлен так же на Ваттпад Нет, люди, я не устала писать на японском языке, мне совсем не легче будет если я это просто курсивом сделаю. Мне, если честно, уже тяжело не в первый раз на такое отвечать, так что сразу предупреждаю. Спасибо за понимание. И не надо мне писать, что из-за этого я испортила свой фанфик, мне такие комментарии надоели! Я привыкла так читать и писать его и вы сможете привыкнуть читать На сильно длинные главы не рассчитывайте (Мёртвое Яблоко не в счёт), но на долгую историю можно. Благодарю вас за: 18.07.2023 - 100 👍 19.08.2023 - 200 👍 17.10.2023 - 300 👍 13.12.2023 - 400 👍 12.02.2024 - 500 👍 17.06.2024 - 600 👍 30.11.2024 - 700 👍 Если данная работа находится в разделах «Промо» или «Горячая работа» то это не значит автоматически, что мне нужно писать критику, ведь как-то вдруг отношение к критике стало иным. Я помещаю работу в данный отдел для охвата аудитории и привлечения читателей, которые до этого работу может быть не видели. Не нужно писать мне критику, даже конструктивную
Посвящение
Тем, кто читает
Содержание Вперед

Глава 106

— Тун, тун, тун, — издавала я странные звуки, пока меня нёс Рюноске с утра непонятно куда. Мозг отключен до сих пор. В чём прикол сейчас? Вышла выбрасывать мусор: волосы ещё не расчесала, большая оверсайз футболка, на которой написано: «Port Mafia are the best!» (Портовая Мафия лучшие!) — сама писала краской для одежды и обычные шорты. Ну не ожидал мой мозг, что меня так рано утром похитит член Портовой Мафии. -あなたはそのような奇妙な音を作っていますか? (Ты что такие странные звуки издаёшь?) — спросил Акутагава. Он меня обвил своими лентами Расёмона так, как сделал это когда-то Дазай с Ацуши, только у меня рот открыт. Всё же похож он на своего учителя. — Тун, тун, тун, тун, тун — 頭が痛いですか? (У тебя голова повреждена?) — 私はあなたが来ていたと言ってメールしたり電話したりしたいと思います。 私の様子がわかるか? 一体私はどのように見えるのですか (Хоть бы написал эсэмэску или позвонил, что придёшь. Ты видишь, как я выгляжу? Я на чёрта похожа же) — 私は同意します (Согласен) — Ой, да иди нафиг, — только и успела показать язык ему, а затем закрыла глаза и продолжила издавать странные звуки, не обращая внимание на посторонние звуки. Примерно через пятнадцать минут: — できるというこんにちは。 (Может всё же поздороваешься?) — услышала уже голос Мори, — そして、あなたは奇妙に見えます (Да и видок у тебя странный) — 私はリップマンですか?変なモデルのような容姿で、最初の電話で交渉に来るとは?いいえ… (Я вам что Липпманн? Чтобы по первому вашему зову прибыть сюда на переговоры, при этом выглядя, как охрененная модель? Нет…) — ответила быстрее, чем можно было что-то подумать. Открыла глаза, тут сидят Мори, Чуя, Коё и рядом со мной стоит Акутагава. Я сглотнула свои слюни и моментально при помощи своей способности стала выглядеть нормально: — こんにちは、森さん、尾崎中原 (Здравствуйте, Мори-сан, Озаки, Накахара) — быстро поздоровалась, поклонившись головой, — なぜ私があなたの建物にいるのか聞いてもいいですか? (Могу поинтересоваться причиной моего нахождения в вашем здании?) Да, глупый вопрос, мурашки под кожей подсказывали, что это из-за того, что постоянно, точнее довольно часто говорила… Вы понимаете про что? — 教えてください、あなたの代理店のすべてはサーカスのようですか? (Скажи, у вас там в Агентстве всё, как в цирке?) — спросил Огай. — いいえ、私たちはそこに幼稚園の多くを持っており、福沢さんと国木田の形で大人と一緒にいます (Нет, у нас там скорее детский сад, со взрослыми в виде Фукудзавы-сана и Куникиды) — пожала плечами. — You and I are quite grown-up, so I think you understand the reason for being here (Мы с вами довольно взрослые, поэтому я думаю, что вы понимаете причину своего нахождения тут) — сказал он вдруг на английском. Я наклонила голову в бок, приподнесла указательный палец к губе и улыбнулась, отчего? Не знаю, но в данный момент показалось, что так надо. Не знаю, как на это отреагировал Рюноске, о стоит немного сзади. Накахара приподнял бровь в немом вопросе: «Что происходит?» Коё закатила глаза, вот сто процентов думая: «Сама непосредственность». Мори же просто хмыкнул. — For me, growing up is a relative concept, I don't think that at some points I can even be called a responsible person (Для меня взросление понятие относительное, не думаю, что меня в некоторые моменты можно назвать даже ответственным человеком) — сказала так, выставив себя ребёнком, — Not all actions are amenable to logic and any common sense (Не все действия поддаются логике и какому-либо здравому смыслу) Как раз в одной игре в ВДА, которая называлась «Говори только правду, но при этом не выдай какой-то нужной информации». Да, длинно, но это придумывала не я, у меня же было просто «Допрос» В голове сразу заиграла песня: Меня привели к тебе на допрос В этом ты мастер, ты — виртуоз Ты — образцовый советский разведчик У тебя не бывает в этом деле осечек И вот я смотрю в твое личное дело Изучу душу и примусь за тело Так намотай на кубики мою тугую косу Ты же видишь — я уже готова к допросу… Только тут будет японский разведчик. — Although they should (Хотя должны) — хмыкнул он. — Not obligatory (Не обязательно) — пожала плечами, — I don't see the point in your comparisons of me with a dead man either, she's a professional in your field, and I've never held a weapon in my hands. I do not deny that I like being compared to you, Dazai, Akutagawa or Fedor, but here I just cringe. (В ваших сравнениях меня с мертвецом тоже смысла не вижу, она профессионал в вашей области, а я оружие никогда в руках не держала. Не отрицаю того, что мне нравится, когда меня сравнивают с вами, Дазаем, Акутагавой или Фёдором, но тут меня прям передёргивает.) У него в глазах будто лампочка загорелась какого-то понимания, которого не знала я. Что он понял, чего не поняла я? — The reason for choosing such a surname? (Причина выбора такой фамилии?) — I just borrowed it from a gorgeous man (Просто позаимствовала у одного шикарного мужчины) — говорим не про него, нет, нет, вы что? Ну не буду же я флиртовать с ним в здании Портовой Мафии же… Хе~ Кто-нибудь, поделитесь инстинктом самосохранения, как я его отключила? Но что он шикарный, тут бесспорно. — 私の親愛なる (Дорогая моя) — меня пугает этот тон, что он опять резко переключился, — 私はあなたが正常に動作するようにするために何をする必要がありますか? (Что мне нужно сделать, чтобы ты стала вести себя нормально?) — 私は離婚したい。 私には子供がいません (Хочу развод. Детей чур мне) — опять выдала быстрей, чем подумала. Рюноске закашлял сзади меня, Чуя спереди. Коё же собиралась вырвать себе уши, чтобы больше не слышать такой фигни. Огай же просто повторил жест «рука-лицо», только без хлопка. — あなたが管理します (Обойдёшься) — ответил он. — 彼はあなたには年を取りすぎていませんか? あなたは約15歳に見えます (А он не слишком старый для тебя? Ты же выглядишь лет на пятнадцать) — сказала резко откуда-то Элис. — Ц, — цыкнула я довольно громко, — あなたも12歳に見えますが、40代後半です。 そして、森さんはかなり堂々とした男です。 (Ты тоже выглядишь на двенадцать лет, но тебе же под сорок. А Мори-сан довольно импозантный мужчина.) Озаки закатила глаза, а вот Чуя вообще похоже не понимал зачем он тут слушает этот бред. Интересно, что думает сейчас Рюноске? — 紅葉 (Коё) — перевёл Огай взгляд на свою коллегу или подчинённую, как у них там правильно, — 彼女に何を聞きたかったのですか? (Что ты хотела спросить у неё?) Она мотнула головой в знак согласия, а затем задала один вполне наверное ожидаемый вопрос: — 教えてください、ケカはどうですか? (Скажи мне, как там Кёка?) — 彼女はAtsushiによって監督されています、私はここであまりよく知らされていません。 しかし、彼女は明らかに幸せです、それはすでにはっきりと見えています (Её курирует Ацуши, я тут не так хорошо информирована. Но она явно счастлива, это уже хорошо видно) — пожала плечами. Честно, с ней я не сильно хорошо общаюсь с ней, как и с Акико, им немного не нравится то, что довольно положительно реагирую на Мафию. — 教えてください、女の子、あなたは本当に14歳の女の子が数ヶ月の訓練の後に35人を殺すことができると思いますか? 才能です (Скажи мне, девочка, ты действительно считаешь, что девочка четырнадцати лет способна после нескольких месяцев тренировок убить тридцать пять человек? Это талант) Чего это я девочка? Я даже уже не девушка, а женщина… — いくつかは、ケカが素晴らしい殺人者であることを私に納得させようとしても、あなたはまだ成功しないでしょう、あなたは彼女が去ることに我慢 しかし、私が何度か言ったように、いくつかとは異なり、私は彼女の先生が本当に誰であるかを知っています、そしてそれはあなたではなく、龍之介ではありません。 これは、この言葉が嫌な最も美しい人です。 彼は彼の分野の優れた専門家であり、1人は戦争で1000人以上の兵士を置き換えました。 その後、超越者はそこで大虐殺を上演しました。. (Коё, сколько бы ты не пыталась убедить меня в том, что Кёка прекрасная убийца у тебя всё равно не получится, ты же с её уходом не смирилась, верно? Но, как уже несколько раз говорила, я осведомлена в отличии от некоторых, кто является её учителем НА САМОМ ДЕЛЕ и это не ты, и не Рюноске. Это прекраснейший человек, которому это слово противет. Он прекрасный специалист в своём деле, один заменял больше ТЫСЯЧИ солдат на войне. Трансценденты тогда устроили прям кровавую баньку там …) Тут сразу одновременно кашлянули в кулаки Накахара и Мори. — 彼は男ではなく、人間の形をした存在ですが (Хотя он не человек, а существо в человеческом обличии) — продолжила я свою цепочку мыслей. — 情報はどこから来たのですか? (Откуда информация?) — спросил Чуя. — 渋沢は知識が豊富だと言っていたので自慢しています (Шибусава сказал, что я обладаю большим количеством знания, вот и хвастаюсь этим) — пожала плечами, — アニメ化された死体に賞賛されることを自慢するのはちょっと奇妙ですが。 私は知りません、多分彼女は彼に会うのは怖いとヒロツに言ったにもかかわらず、ランボーの賞賛にも反応したかもしれませんが、今彼に会うのは非 私は超越者を愛しています。 (Хотя довольно странно хвастаться тем, что меня похвалил оживший труп. Не знаю, может отреагировала и на похвалу Рембо также хорошо, хоть и сказала Хироцу, что страшно было с ним встретиться, правда было бы сейчас очень страшно с ним сейчас встретиться. Обожаю Трансцендентов.) — Tu te fous de moi maintenant? (Ты издеваешься сейчас?) — спросил Накахара на каком-то непонятном языке. Предполагаю — французский. — Иди нахрен, — ответила резко я. Хорошо поговорили, никто никого не понял. — それだけです、あなたは自由になることができます、行きます (Всё, можешь быть свободна, иди) — сказал Мори, — あなたは初めてではなく、自分でそこに着くでしょう (Сама дойдёшь, не в первый раз же) Блин, я тут же второй раз. Взглянула на Рюноске. — 芥川は任務に行く必要があります (Акутагаве нужно на задание) — быстро ответил Огай. — しかし。. (Но…) — попыталась возразить. — 妖怪… (Йокай…) — резко сказал Накахара, но я его перебила. — Не смей! А то тебя всегда с Верленом сравнивать буду! — развернулась к двери и открыв её сказала, — さようなら! (До свидания!) И вышла. Пошла плутать и тут у меня зазвонил телефон. Вы можете догадаться, а можете и нет, где он был. Он был прижат резинкой от лифчика с боку, у меня там он хорошо держится. — «こんにちは» («Алло») — начала я. — «こんにちは. こんにちはているのは、か?» («Алло. Привет, ты где сейчас?») — о, Куникида. — 「私は宿題をしています。 私は二度目のポートマフィアのボスを訪問し、生きていました。 神は三位一体を愛していますが、私は再びここに来たくありません」 («Выполняю очивку. Второй раз была у босса Портовой Мафии и осталась жива. Хотя Бог любит троицу, не хочу сюда приходить ещё раз») — ответила, открыв какую-то дверь, а оттуда на меня посмотрели, типа, что ты тут делаешь, — ごめんなさい (Извиняюсь) — закрыла её обратно, — 「ここから出る方法を説明するために元マフィアの一人に尋ねてください、それはただの錫であるほど多くの廊下があります、私は100%迷子になります。 私はすでに失われていますが」 («Попроси кого-нибудь из бывших мафиози, чтобы они объяснили как отсюда выбраться, тут столько коридоров, что просто жесть, сто процентов потеряюсь. Хотя уже потерялась») — «さて、私たちは今何かを把握します。.» («Ладно, сейчас что-нибудь придумаем…») — 「ところで、フィッツジェラルドは再び金持ちになりましたか?» («Кстати, Фиджеральд уже стал опять богатым?») — 「それはなぜですか?» («А что так?») — 「すぐに私たちはここにカペッツを持っています。 彼とモーリーが後で月経に苦しむことがないように、近い将来、監督を彼のオフィスに閉じ込めなければなりません。» («Скоро у нас тут капец начнётся. Придется в ближайшее время запирать директора в его кабинете, чтобы он потом на пару с Мори от месячных не страдали») — 「何? そして、それはどのくらい続くのだろうか?» («Чего? И долго это будет длиться?») — 「イチジクは、第4シーズンがまだ終わっていない時期を知っており、マンガも終わっていませんでした。 いつ、どのように終わるのか想像もできません。 太宰の過去でさえ、そこには足を折ることができるジャングルがありますが、そこにはより明確です」 («Фиг его знает, когда переместилась ещё четвертый сезон не закончился, да и манга тоже. Не представляю даже когда и как всё закончится. Там даже прошлое Дазая понятнее, хотя там дебри, что ноги переломать можно»)
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.