
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Романтика
Повествование от первого лица
Забота / Поддержка
Счастливый финал
Неторопливое повествование
Отклонения от канона
Развитие отношений
Согласование с каноном
Юмор
ОЖП
Тактильный контакт
Здоровые отношения
От друзей к возлюбленным
Признания в любви
Разговоры
Попаданчество
Элементы гета
Становление героя
Доверие
Повествование в настоящем времени
Япония
Диалоги (стилизация)
Попаданцы: В своем теле
Описание
Попасть в мир Бродячих Псов кажется для подростков, которые пытаются сбежать от реальности, погружаясь в мир этой манги или аниме. Но я ведь уже не подросток, хоть в двадцать и выгляжу иногда, как школьница. Хотя поведение всегда у меня бывает детское с разными заскоками, которые не для их возраста. Что только стоит мой длинный язык, из-за которого есть большая вероятность, что мой же любимый персонаж мне его же и отрежет, чтобы больше не вытягивала ничего (НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ), мне разрешили
Примечания
Фанфик представлен так же на Ваттпад
Нет, люди, я не устала писать на японском языке, мне совсем не легче будет если я это просто курсивом сделаю. Мне, если честно, уже тяжело не в первый раз на такое отвечать, так что сразу предупреждаю. Спасибо за понимание. И не надо мне писать, что из-за этого я испортила свой фанфик, мне такие комментарии надоели! Я привыкла так читать и писать его и вы сможете привыкнуть читать
На сильно длинные главы не рассчитывайте (Мёртвое Яблоко не в счёт), но на долгую историю можно.
Благодарю вас за:
18.07.2023 - 100 👍
19.08.2023 - 200 👍
17.10.2023 - 300 👍
13.12.2023 - 400 👍
12.02.2024 - 500 👍
17.06.2024 - 600 👍
30.11.2024 - 700 👍
Если данная работа находится в разделах «Промо» или «Горячая работа» то это не значит автоматически, что мне нужно писать критику, ведь как-то вдруг отношение к критике стало иным. Я помещаю работу в данный отдел для охвата аудитории и привлечения читателей, которые до этого работу может быть не видели. Не нужно писать мне критику, даже конструктивную
Посвящение
Тем, кто читает
Глава 84
25 октября 2023, 02:08
Кстати, если кому интересно, то шоколадку и даже не одну мне всё же подарили. И даже огромный букет цветов.
Я тогда была в шоке, так когда интересно он просто это всё успел. Ещё Дазай проводил меня до квартиры, босиком мне тоже не дали пройтись, на руках понесли, я не сильно сопротивлялась, так как у себя по всему телу чувствовала усталость, что аж хотелось немного сдохнуть, но обнимая Осаму за шею и непроизвольно вдыхая его запах, у меня эти мысли моментально улетали…
Это я всё вспоминала сидя в офисе Вооружённого Детективного Агенства спустя пару дней.
Все всё бегали, украшали, кроме Дазая, который был сейчас непонятно для остальных где, и Ацуши, который отвлекал Кёку. Даже Рампо что-то бегал готовился, его таким подвижным редко увидишь.
Я своё задание сделала, а на новое Куникида меня не мог растормошить, мне было скучно.
— えー!今日はいい日だよ、お茶でも飲みに行くか、首を吊るかどっちかだよ。 (Эх! Хороший сегодня день, то ли чаю пойти выпить, то ли повеситься.) — вздохнула я.
И почти в ту же секунду мне прилетел подзатыльник от математика. Выпучив на него глаза, стала думать, как он так быстро переместился из одного конца комнаты в другой.
— あなたはフラッシュですか? (Ты что Флеш?)
— もうやめてね (Прекратите уже, а) — шикнул он на меня, — 前は太宰だけだったのに、今はあなたが (То раньше только Дазай, то теперь ты.)
— 首を吊るつもりはなかった。 (Я вешаться и не собиралась.)
— えっ? お茶でも飲んだほうがいいですか? (А что? Чай пить?)
— これは単なるロシア語の引用です。 (Это просто цитата русская.)
— そこであなたを見ていると、とても元気に暮らしていますね。 (Вы я там смотря, очень жизнерадостно живёте.)
— これなしで何ができるでしょうか。 (А как же без этого.) — пожала плечами, думаю, у Куникиды уже просто выработался рефлекс. Слышит что-то про суицид — бьёт этого человека.
— 分かった、さあ、起きて。爆竹を持って。 (Так, вставай давай. Держи хлопушку.)
— Командуют тут мной, командуют, — пробурчала я.
— 誓わない! (Не ругайся!)
— はい、誓ったわけではありません。 (Да я и не ругалась.)
Встали все вместе, кроме Дазая.
Дверь открылась.
— 1 2 3。 (Раз, два, три.) — скомандовал Доппо.
— 京香さん!入庁おめでとうございます!(Кёка! Поздравляем со вступлением в Агентство!)
Девчонку аж засмущали.
Жалко, что когда мы вступали такого не было. Да и что там не было, меня ещё дней десять хотели пристрелить из-за того, что слишком часто Портовую мафию хвалила, даже фамилию их босса взяла…
Усмехнулась своим мыслям.
Блин, так думаю будто замуж за него вышла. Хотя это не так… Надеюсь, что Чуя это при Мори не ляпнул, а то я прямо чувствую, что мне за такую выходку скальпель с глаз вставят.
Дальше я немного посидела со всеми и поугорала с них: особенно от Куникиды с калькулятором, который все расходы подсчитывает.
Пицца, кстати, была очень вкусная. Хоть что-то не японское, а то честно, уже заколебалась это есть.
Дальше прислушалась к разговору Куникиды и тигра.
— アツシ、傷の具合はどう? (Ацуши, как твои раны?)
— もう良くなりました。 (Уже лучше.)
— あなたの行動が街を破壊から救いました (Твои действия спасли город от разрушения) — блин, у него жест классный, я только ради этого теперь буду очки носить на работе, нолик правда, потому что зрение хорошее, — 機関のあなたの指導者として… (Как твой наставник в Агентстве…)
— やめて! やめて! やめて! (Стоп! Стоп! Стоп!) — вмешалась в разговор я, — 事務所の先生は太宰さんではないですか? そのとき所長はこう言ったそうです。 「今日から、あなたは太宰の世話になります!」私には、二人の子供が一度に太宰に釘付けになったことに憤慨する時間がまだありました。 (Разве его наставник в Агентстве не Дазай? Вроде бы директор тогда так сказал: «Дазай сказал мне, что у нас имеется способный молодняк, поэтому я поручил ему протестировать вас. И принял решение. С этого момента вы под опекой Дазая!» Я ещё успела тогда повозмущаться, что на Дазая сразу двух детей свешали.)
— そして、あなたはそれを一字一句覚えています。 (А ты прям слово в слово помнишь.) — хмыкнул Доппо.
— 私の記憶力は単純に膨大なので、残念ながら必要なことを覚えていないことがあります。 (У меня просто колоссальных размеров память, которая к сожалению не помнит иногда то, что надо.)
— ちなみに、これはあなたも同じです。まず、あなたがオペに送られたのなら、一人で仕事をするべきではありません!私たちの組織では単独オペは排除されています!これを覚えておく必要があります!同じことです、京香!あなたも誰もあなたのために顔を赤らめることのないように、探偵業法の一員になりました! (Кстати, к тебе это тоже относится. Во-первых, если вас отправили на операцию, то вы не должны были работать по одному! Одиночные операции исключены в нашей организации! Я должны это запомнить! Тоже самое, Кёка! Ты теперь член Детективного Агентства! Действуй так, чтобы за тебя никто не краснел!)
Интересно, а смущение считается?
Акико его оттащила от ребят.
— どうしてそんなに退屈なの? 一緒に飲みましょう。 (Ну почему ты такой зануда? Выпей со мной.)
— いいえ、あまり飲みたくないです。 (Нет, я бы не хотел много пить.)
— 何も言いたくなかったの? (Ты разве, ничего не хотел сказать?)
— あなたたち 3 人はよく頑張りました。 (Вы трое хорошо поработали.)
— 分かった、一晩中飲みましょう。 (Ладно, давай пить всю ночь.)
— どうかご慈悲を! (Сжалься!)
— サーシャ (Саша) — обратился наш врач ко мне.
— 何? (Что?)
— 私が見る限り、あなたは何も飲んでいません。 (Ты ничего не выпила, как я погляжу.)
— シラフのときでもひどいことはありますが、酔うと舌が緩みます。すでにあなたに話しているにもかかわらず、余計なことを言うのが怖いです)私の好きな本の登場人物のように。 (Я хренью страдать и на трезвую голову могу, а у пьяной язык расплетен сильно. Боюсь вам что-то лишнего сказануть, не смотря на то, что уже рассказала, что вы у меня, как персонажи моей любимой книги.) — ответила ей, заложив руки за голову.
— その天使を手放すのが怖いですか? (Боишься того ангела выдать?) — хмыкнула она.
— 龍之介はここにはいないので、名前を隠す意味はほとんどありません。ただし、署長と乱歩さんは生前に龍之介を個人的に知っていました。エルドガワは龍之介と二度会っています。 (Тут Рюноске нет, так что скрывать его имя нет особого смысла, хотя шеф и Рампо-сан лично с ним при его жизни были знакомы. Эдогава аж два раза с ним встречался.)
— それはいつですか? (Когда это?) — подключился к нашему разговору самый величайший детектив.
— あなたが監督と初めて会ったとき、あの拘束された濃い青い目の少年。それが彼です。そしてあなたは文字通り、4年前に亡くなる前に彼に会ったのですが、そのときあなたは彼が計画していることはやめたほうがいいとお願いしました。 (В вашу первую встречу с директором, тот задержанный мальчик с темно-голубыми глазами. Это он. А также ты буквально встретил его перед его смертью четыре года назад, когда попросил его лучше не совершать, что он задумал.)
— 太宰は彼のことを知っていましたか? (Дазай с ним был знаком?) — удивился Рампо.
— はい、それは彼の親友でした。でも、これ以上は何も言いません。そうしないとあなたにはわかりません。 (Да, это был его лучший друг, но больше ничего не скажу, а то мало ли что.) — стала вставать со своего кресла, — 自爆テロ犯を探しに行きます。そうでないと、彼なしで国木田を困らせるのは退屈です。 (Пойду нашего суицидника поищу, а то без него как-то скучно Куникиду доставать.)
— おい! (ЭЙ!)
Тут аккуратно открывается дверь:
— 乱歩!電話で頼まれていた本を持ってきました! (Рампо! Я принёс книгу, которую ты просил по телефону!) — о, Эдгард пришёл.
— さあ、恥ずかしがらないでください。 (Проходи, не стесняйся.) — распахнула я дверь на распашку, — ここに呼ばれたら、恥ずかしがらないでください。これは何の本ですか? (Если тебя сюда позвали то не надо стесняться. Что за книга?)
Он показал обложку:
«Murder in the Rue Morgue» (Убийство на улице Морг)
— Oh! The killer is a gardener! I remember that! But I don’t remember exactly what my maiden name is. (О! Убийца — садовник! Это я помню! А вот какая у меня девечья фамилия, в упор не помню.)
Он выпучил глаза.
— Don’t worry so much (Не переживай ты так) — положила руку ему на плечо, — Here, except for you and me, no one knows English. Damn, I didn’t want to learn it at school. (Тут кроме нас с тобой никто английский язык не знает. Блин, а я его ещё в школе учить не хотела.)
— 本当に私がここにいると思う?私は敵組織の人間だ (Думаете, в самом деле мне тут место? Я же из вражеской организации) — он обратился к Эрдогаве, который как раз к нам подошёл.
— 信じてください、この女性 (Поверь мне, эта дама) — указал на меня, — 機会があれば、ポートマフィアのトップ全員をここに呼んだでしょう。ここでは彼女以外の誰も好意を持っていません。ちなみに、芥川が彼女を刺した後、彼女は彼女さえも呼びました)変更しなかったという意見。 (Если бы у неё была возможность, то позвала бы сюда чуть ли не всю верхушку Портовой Мафии, которую никто кроме неё тут не жалует. Кстати, после того, как Акутагава её проткнул она даже своё мнение о нём не поменяла.)
После этой фразы в Агентстве повисла такая тишина.
— サーシャ! (Саша!) — окликнул меня директор.
У меня по спине пробежал холодный пот:
— 以上、終わります! そうしないと、白鯨のようにまた淳が私を攻撃するでしょう、そして私は渋沢を繰り返さないと確信できません (Всё я пошла! А то Ацуши на меня опять замахнётся, как на Моби Дике и я уже не буду так уверена, что не повторю Шибусаву) — сказала, выходя их офиса.
— に関しては? (В смысле?) — спросил Фукудзава.
— 白髪で顔には虎の爪がある (Седая и с тигриными когтями на лице) — вздохнула и скрылась за дверь. — Ещё и мёртвая в придачу.
Достала телефон.
— Ха? Откуда у меня тут номер Чуи? Может Дазай добавил? Очень вероятно, я бы «Слизнем» его бы не записала. А может написать ему, чтобы он там Огаю ничего лишнего не ляпнул, надеюсь, что он сейчас икает от того, что я его вспоминаю.
Позвонила Дазаю:
— 「こんにちは。こんにちは。どこにいるのですか?パーティーにはいません。」 («Аллё. Привет. Ты где? Тебя на празднике нет.»)
— 「こんにちは。会社のイベントにはまったく行かないのですが、緊急の用事ができました。」 («Привет. А я никогда на корпоративы и не хожу, да и дела неотложные появились.»)
— 「広津さんに相談しましょうか? 」 («С Хироцу поговорить?») — усмехнулась я.
— 「はい、まだわかっ ています。少なくともしばらくは私のことを忘れて、楽しんでください。」 («Да, всё же ты знаешь. Забудь хотя бы на время про меня и иди развлекайся»)
— 「家に帰りました。そこで退屈していました。アライグマを除いて、面白いものは何もありませんでした。アライグマを拷問させることはできそうにありません。分かった、今のところは気にしません。」 («Я пошла домой мне там скучно, да и интересного там ничего нет, кроме енота, которого мне помучить вряд ли дадут. Ладно, пока, не буду тебе мешать.»)
— 「なぜ電話したの? 」(«А зачем звонила хоть?»)
— 「あなたの声が聞きたかっただけです、今日はまだ会っていません。」 («Просто хотела голос твой услышать, мы же с тобой сегодня ещё не встречались.»)
В трубке повисло недолгое молчание.
— 「それでは、ここの博物館に来てください、もちろんお互いに会いたければ」 («Тогда давай ко мне сюда, в музей, если ты конечно хочешь увидеться») — предложил он.
Я даже немного растерялась.
— 「会いたいですが、特にあなたが私の意見に同意してくれなかったので、会話を邪魔したくありません。交渉に支障をきたす可能性があります。」 («Увидеться хочу, но не хочу тебе мешать разговаривать, тем более насчёт меня не договаривались вы. Это же может помешать переговорам.»)
— 「邪魔はしないよ、絶対に言ってるよ、来なさい。」 («Мешать не будешь, это говорю точно, приходи.»)
— 「どこまで行けばいいのか分からないけど、待ってください。つまり、すぐに到着します。」 («Не знаю, как далеко туда идти туда, но жди, короче, скоро буду.»)
Я отключилась.
— Бляха-муха, такое чувство будто напросилась навстречу, хотя он сам меня пригласил, так что нормально.
Уже в музее:
— なんて奇妙な絵だろう、きっと私でもそう描きそう。 (Какая странная картина, готов поспорить, что даже я так нарисую) — сказал Дазай.
В моём мире это он и нарисовал.
Рьюро нам, кстати, только присоединился, до этого мы пялились на холст, я не ценитель всего этого искусства, поэтому нечего по поводу него сказать не могу. Пейзаж есть пейзаж.
— 広津さん、お世話になりました。 (Хироцу, спасибо за помощь.)
— もう十分だ。樋口にマボ・ディックへの侵入方法を教えただけだ。 (Я сделал достаточно. Я лишь показал Хигучи, как проникнуть на Мобо Дик.) — ответил он.
— もし彼女が知ったら、彼女は必ず芥川に言うでしょう。もし芥川が知ったら、彼は間違いなく来るでしょう。予想通り、そして彼が入ってきたとき、私は彼に警告のテキストメッセージを送りました (Если она узнает, то обязательно расскажет Акутагаве. Если Акутагава узнает, то обязательно придёт. Как я и ожидал, а когда он проник, то отправил ему эсэмэску ещё с предупреждением)
Я решила в их разговор пока не влезать.
— なぜそんなに苦労したの?芥川と虎を結びつけるため? (Зачем ты прошёл через столько трудностей? Чтобы соединить Акутагаву и тигра?)
— 本当の困難が私たちを待っていることを確認したかったのですが、彼と白鯨がフランシスを投げ飛ばしたとき、彼らが中にいることにさえ気付かずに気づきました。そして彼はすでに動き始めていました。私たちは悪魔との戦争を避けることはできません。私が過去に戦った相手です。 (Хотел убедиться, что нас ждёт настоящая беда и понял, когда они с Моби Дика скинули Френсиса, даже не обращая внимания, что они находятся внутри. И он уже сделал свой ход. Нам не избежать войны с демоном, с которым я сражался в прошлом.) — интересно, когда он с Достоевским встретиться успел. — 芥川自身も非常に危険な相手ですが、その能力はサポートとしてより効果的で、攻撃的な篤志と組み合わせると、スピードと耐久性があり、素晴らしい味方になります。これと戦うためには、できるだけ早く強くなる必要があります)悪魔、かつての「ダブルブラック」よりも強いのは彼らのカップルです (Акутагава сам по себе очень опасный противник, но его способность более эффективна в поддержке, соединяя с атакующим Ацуши, его скоростью и стойкостью, он может стать прекрасным союзником. Нам нужно стать сильнее, как можно раньше, чтобы сражаться с этим демоном, сильнее чем бывший «Двойной Чёрный» это их пара)
— 太宰、あなたにとって横浜がそれほど重要な都市になったのはいつですか? その理由は何ですか? (Дазай, когда это Йокогама стал для тебя таким важным городом? В чём причина ?)
— 友人は言いました: 「人を救う側に立つと、少なくとも少しは良くなるでしょう」 (Мой друг сказал мне: «Будь на стороне тех, кто спасает людей это хотя бы чуточку сделает тебя лучше»)
Повисла тишина и я решила кое-что сказать им.
— それでも、あなたのデュエットは、最初、二番目、そして今回の三番目と非常に興味深いものです。偉大な人物であるメンター・ナツメは、最初のデュエットを作成し、彼が生きている間に仕事を続けている人々の一人にヒントを与えることができました)退職しました (Всё-таки ваши дуэты очень интересные, что первый, что второй, что теперь третий. Наставник Нацуме — великий человек, смог создать первый дуэт и дать подсказку одному из тех людей, который продолжил его дело, пока он на пенсии.) — затем переключила тему, — 龍郎さん、お詫び申し上げます。 (Рьюро-сан, я бы хотела перед вами извиниться.)
— これは何のためですか? (За что это?) — удивился он.
— オフィスでの戦いの後、初めて会ったとき、私はあなたにメモを投げて、あなたがそれを森さんに渡してくれるよう頼んだという事実について。その時彼がそれに対してどう反応したかは知りません。そうではありません。私に対する叱責があなたに対する叱責のように (За то, что в первую нашу встречу, после битвы в нашем офисе подкинула именно вам записку для того, чтобы вы передали её Мори-сану. Я же не знаю, как он тогда отреагировал на это. Мало ли выговор из-за меня вам был) — пожала плечами.
— お叱りはなかったが、敵組織にいる人間のことが本当に心配なのか? (Выговора не было, но неужели ты беспокоишься о человеке, который состоит во вражеской организации?) — усмехнулся он.
— あなたと他の数人の人々についてのみです。あなたはポート マフィアで最も尊敬され、愛されている人々の栄誉ある 3 位にいます (Только о вас и ещё о нескольких людях. Вы у меня стоите на почётном третьем месте самых уважаемых и любимых людей из Портовой мафии)
— あとの二人は誰ですか?芥川さんに憧れているそうですよ (Кто же остальные двое? Я слышал ты акутагавой восхищаешься)
— 芥川、どっちも美しいけど、いや。龍之介は4位で、吟は全く別の問題で、女の子です。上には森さんとポール・ヴェルレーヌだけですが、残念ながらお会いしたことがありません。私は彼の行動、イギリス王室、特にアガサ・クリスティの誇りを踏みにじったことをひどく賞賛しているが、一般的なイギリス人とフランス人と同様に、ロシア人とイギリス人もお互いをあまり愛していない。アングロサクソン人の中で彼を好きなのはウィリアム・シェイクスピアだけだ。それでも、私がすべての超越者が好きだと言っても理解してくれる人はほとんどいません。さらに、彼らは非常に多くのことを行ってきました。 (Акутагавами обоими, они оба прекрасны, но нет. Рюноске стоит на четвёртом месте, а Гин это вообще отдельная тема, она же девушка. Выше вас только Мори-сан и Поль Верлен, с которым я к сожалению не встречалась. Страшно восхищаюсь его поступками, как он потоптался по гордости английской короны и отдельно Агаты Кристи, всё же русские и англичане не сильно любят друг друга, как в общем-то и англичане с французами. Из англо-саксов только Уильям Шекспир нравится. Всё же меня мало кто поймёт меня, когда я скажу, что мне нравятся все Трансценденты. Тем более они же столько натворили.)
— ランド? (Рандо?)
— いいえ、彼には会いたくありません。 (Нет, с ним бы встречать не хотела.)
— この言葉を聞く前に、ある人のことを少し思い出しました。 (До этих слов ты мне напоминала немного одного человека.)
— Шшшшшшшшшшшшшшшш, — прошипела я, — なぜ私はここにいるみんなに誰かのことを思い出させているのですか? (Что же это я всем тут кого-то напоминаю?)