
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Романтика
Повествование от первого лица
Забота / Поддержка
Счастливый финал
Неторопливое повествование
Отклонения от канона
Развитие отношений
Согласование с каноном
Юмор
ОЖП
Тактильный контакт
Здоровые отношения
От друзей к возлюбленным
Признания в любви
Разговоры
Попаданчество
Элементы гета
Становление героя
Доверие
Повествование в настоящем времени
Япония
Диалоги (стилизация)
Попаданцы: В своем теле
Описание
Попасть в мир Бродячих Псов кажется для подростков, которые пытаются сбежать от реальности, погружаясь в мир этой манги или аниме. Но я ведь уже не подросток, хоть в двадцать и выгляжу иногда, как школьница. Хотя поведение всегда у меня бывает детское с разными заскоками, которые не для их возраста. Что только стоит мой длинный язык, из-за которого есть большая вероятность, что мой же любимый персонаж мне его же и отрежет, чтобы больше не вытягивала ничего (НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ), мне разрешили
Примечания
Фанфик представлен так же на Ваттпад
Нет, люди, я не устала писать на японском языке, мне совсем не легче будет если я это просто курсивом сделаю. Мне, если честно, уже тяжело не в первый раз на такое отвечать, так что сразу предупреждаю. Спасибо за понимание. И не надо мне писать, что из-за этого я испортила свой фанфик, мне такие комментарии надоели! Я привыкла так читать и писать его и вы сможете привыкнуть читать
На сильно длинные главы не рассчитывайте (Мёртвое Яблоко не в счёт), но на долгую историю можно.
Благодарю вас за:
18.07.2023 - 100 👍
19.08.2023 - 200 👍
17.10.2023 - 300 👍
13.12.2023 - 400 👍
12.02.2024 - 500 👍
17.06.2024 - 600 👍
30.11.2024 - 700 👍
Если данная работа находится в разделах «Промо» или «Горячая работа» то это не значит автоматически, что мне нужно писать критику, ведь как-то вдруг отношение к критике стало иным. Я помещаю работу в данный отдел для охвата аудитории и привлечения читателей, которые до этого работу может быть не видели. Не нужно писать мне критику, даже конструктивную
Посвящение
Тем, кто читает
Глава 78
13 октября 2023, 02:00
Мне показалось, что Френсис даже не заметил, что там у него потыкали на пульте. Он спокойно его положил в карман.
— おおおお!あんなに殴られてもまだ立っているのか?すごいな。まあ、一万ドルは侮辱的なほど安い…… (Оооооооооо! Ты ещё можешь стоять после такого удара? Впечатляюще. Что же, десять тысяч долларов оскорбительно мало…) — сказал Френсис.
Чтооооооооо?! У меня чуть глаза из глазниц не повылетали, эта сумма кажется мне сейчас огромной, я вообще за деньги всеми руками и ногами за, но блин, силу, как у Френсиса я бы точно не хотела.
Заплатить в никуда, чтобы сильно ударить. Удавилась бы быстрее.
Пока я думала, он бросил свои бумажки вверх, а они почему-то закружились вокруг него. Нет, тут многие определенно используют магию вне Хогвартса, другого нормального объяснения я некоторым вещам до сих пор не нахожу.
— 能力:『グレート・フィッツジェラルド』 (Способность: «Великий Фиджеральд») — он засветился и немного ослепил нас, — 能力は使った金額に応じた体力が得られる (Моя способность позволяет обретать физическую силу, равную потраченным деньгам)
И Ацуши полетел в коридор, я же стояла и не двигалась мало ли, заденет, а у меня регенерации не имеется.
— 誇りに思ってください、坊や、私は長い間十万ドルを使っていませんでした。もちろん、ゼルダなら一ヶ月でその金額を使ったでしょう、これですべてが計画通りに進みます。私は白鯨を倒して捕らえます。あなた。 (Гордись, мальчик, я не использовал сто тысяч долларов уже давно. Конечно же, Зельда потратила такую сумму бы за месяц, Теперь всё пойдет по плану. Я обрушу Моби Дик и захвачу тебя.) — сказал Френсис, выходя из этого зала.
— 自分? (Меня?) — спросил Ацуши с болью подняв голову.
— 私たちの戦略家には、入手可能な情報に基づいて有機的な予測を立てる能力があります。 (У нашего стратега способность делать органичные прогнозы, основанные на имеющейся информации.) — тут он встал нашему тигру на спину и Ацуши издал болезненный крик, — あなたを捕まえたので、逃げられたら問題です。念のため腕と足を切り落としたほうがよいかもしれません (Теперь, когда я тебя захватил, было бы проблематично, если бы ты убежал. Возможно стоит тебе отрезать руки и ноги на всякий случай) — и стал выворачивать ему руку.
По коридору послышались шаги.
Акутагава, ты хоть представляешь на сколько ты невыносим и при этом мне нравишься?
— わあ、珍しいゲストですね、アグアさん? (Надо же, какой необычный гость, мистер… Агуа?) — спросил Френсис отвлекаясь от Накаджимы.
Я же спряталась за двери и сильно ударила себя по лбу, второго человека оскорбить невыговариванием фамилии в Йокогаме это же надо умудриться. Значит, на японском калякаем, как на родном, но при этом фамилии мы выговорить не представляем возможным.
— アグアガ? (Агуага?)
На месте Рюноске, я бы подумала, что надо мной издеваются.
Поэтому не выдержала раньше нашего мафиозника, сделалась видимой и потихоньку выползая из-за своего места, желательно за спину человека в чёрном плаще, потому что до меня дошло, кому меня сказали защищать, я начала говорить и надо же отплатить этому доброму человеку, у него просто не было выбора, той же монетой.
— Akutagawa, Ryunosuke Akutagawa, to be more precise, Sir Francis. You manage to insult the second fairly respected person in the city in this way. You should be more careful with your expressions or eat quail eggs to improve your memory. (Акутагава, Рюноске Акутагава, если быть точнее, сэр Френсис. Вы умудряетесь у нас так оскорбить уже второго довольно уважающего человека в городе. Вам быть бы по аккуратнее с выражениями или есть перепелиные яйца для улучшения памяти.)
— Oooooo, diplomat of the Armed Detective Agency, glad to meet you. (Ооооооо, дипломат Вооруженного Детективного Агентства, рад нашей встречи.)
— I can't answer you the same. It’s easier for me to agree to another conversation with Mori-san than to talk to you here, no matter how rude it may sound. (Не могу ответить вам тем же. Мне легче согласиться на очередную беседу с Мори-саном, чем говорить тут с вами, как бы грубо это не звучало.) — это я уже сказала из-за спину Рюноске, которая меня уже хорошо прикрывала.
Плюсы маленького роста: можно скрыться за спиной союзника ибо все больше тебя. Пользуйтесь.
Меня в тот момент вокруг талии обвила лента Расёмона, но не так сильно, как в прошлый раз.
Рюноске, оставляя моё тело на месте, пошел пинать тигра.
— まあ、芥川さん、ぜひご挨拶させていただきたいのですが、ご覧のとおり忙しいです (Что же, господин Акутагава, я был бы рад поприветствовать вас, но как видите я занят) — сказал Френсис разводя руками. Опять меня в этом мире игнорируют.
Акутагава сильно пнул Ацуши.
— 誰があなたにうろうろする許可を与えたのですか、トラ?今度は逃げられません!立ち上がって戦いましょう!あなたは前に私のことを理解できないと言った、あなたは私にはまったく理解できない (Кто разрешил тебе валяться, тигр? В этот раз тебе не уйти! Вставай и сражайся! Ранее ты сказал, что не понимаешь меня, для меня ты совершенно не постижим) — пул его ещё раз, — あなたの怯えた目には自分の力や才能への信頼はありませんが、あなたはいつも絶望的な戦いに巻き込まれています。では、あなたの自分自身への信仰はどこから来るのですか? (В твоих испуганных глазах нет веры в свою силу или дар, но ты вечно ввязываешься в бесперспективные битвы. Откуда тогда твоя вера в себя?) — ещё раз.
— もう十分かもしれない、ベイビー (Может хватит уже, малыш) — решил прервать его американец, — 無視されるのは好きじゃない (Я не люблю, когда меня игнорируют)
— 慣れてください (Привыкайте) — вздохнула я, — この人たちには 1 人の先生がいて、その先生に認められることを期待して仲間内で争っています (У этих людей один учитель и они борются между собой в надежде, что заслужат от него признание)
— あなたも? (А вы?) — обратился он ко мне.
— もう慣れました (А я уже привыкла) — сказала я, пожав плечами.
Вообще это он виноват, что они тут так дерутся, сам же у Портовой Мафии Ацуши заказал, если бы не это они может быть ещё долгое время могли бы и не быть знакомы между собой, ну я так думаю
Во Френсиса тем временем влетело лезвие Акутагавы.
— 黙ってろ!ここのメインディッシュは虎男だ、デザートは黙って待ってろ (Молчи! Главное блюдо здесь — человек-тигр, а десерт пусть пока молча ждёт) — что он такие пафосные фразы сегодня выдаёт.
Френсис засветился, дернул за ленту Расёмона, но Акутагава остался на месте и даже я никуда не сдвинулась. Чувак, зачем ты меня держишь? Это же только мешает твоей концентрации на главном. Или ты тут многозадачность практикуешь?
— 2位になるのは嫌なので、料理の順番を変えてください (Ненавижу быть на втором месте, прошу сменить очерёдность блюд) — сказал американец, но я даже не представляю, какое лицо Рюноске он увидел, но его самого лицо исказилось сразу в страхе и непонимании.
— 大丈夫 (Хорошо) — сказал Рюноске и отпрыгнул назад, запустив в него Расёмон.
Но тут же прилетело в него кулаком по лицу, я тоже полетела назад, но как-то более аккуратно и завернувшие ленты за угол, быстро отпустили меня.
Я вдохнула в лёгкие побольше воздуха.
Ему задание от Дазая важнее, чем его собственная жизнь? Защитил ведь меня, на мне не царапинки, а сам сейчас валяется там на полу.
— 「あなたは黙っています」 («Ты молчишь») — услышала я, знакомый голос в наушнике, — 「本当にそんなに腹を立てているのですか? 」 («Неужели так сильно обиделась?»)
Переводя дыхание ответила:
— ご存知のとおり、どういうわけか今はあなたに会う時間がありませんでした。フィッツジェラルドのように、どこでも 1 位ではないことにここで腹を立てることはありませんか? (Знаешь, как-то не до тебя было сейчас. Ты же у нас не обидишься, как Фиджеральд, что ты не на первом месте везде?)
— 「いいえ、気分を害するつもりはありません。そこに何がありますか? 」 («Нет, не обижусь, что у вас там?»)
— 白鯨内での芥川、中島、フィジェレルドの虐殺 (Бойня Акутагавы, Накаджимы и Фиджерельда внутри Моби Дика)
-「 それは明らかだ 」 («Понятно»)
Там что-то сильно ударилось обо что-то, я не поняла.
— ご存知のとおり、私はあなたと龍之介の関係にはあまり介入したくないのです。あなたには複雑すぎるし、私はそれほど心理学者ではありません (Знаешь, я лучше не буду лезть в твои отношения с Рюноске, они у вас слишком сложные, а я не на столько хороший психолог)
— 「そうだね? 」 («Да ну?») — усмехнулся Осаму.
— ええ、とにかく彼はあなたを許しますが、私は無駄に神経をすり減らすだけです (Ага, он тебя всё равно простит, а я себе только нервы зря помотаю)
Я тут резко стала отпускаться вниз и чуть не завизжала, но на поясе оказалась знакомая мне лента.
Надо бы сообщить мальчикам, что мне к пульту отправления надо, а не к ним, что на той фигне, все кнопки, какие можно, уже нажаты.