
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Романтика
Повествование от первого лица
Забота / Поддержка
Счастливый финал
Неторопливое повествование
Отклонения от канона
Развитие отношений
Согласование с каноном
Юмор
ОЖП
Тактильный контакт
Здоровые отношения
От друзей к возлюбленным
Признания в любви
Разговоры
Попаданчество
Элементы гета
Становление героя
Доверие
Повествование в настоящем времени
Япония
Диалоги (стилизация)
Попаданцы: В своем теле
Описание
Попасть в мир Бродячих Псов кажется для подростков, которые пытаются сбежать от реальности, погружаясь в мир этой манги или аниме. Но я ведь уже не подросток, хоть в двадцать и выгляжу иногда, как школьница. Хотя поведение всегда у меня бывает детское с разными заскоками, которые не для их возраста. Что только стоит мой длинный язык, из-за которого есть большая вероятность, что мой же любимый персонаж мне его же и отрежет, чтобы больше не вытягивала ничего (НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ), мне разрешили
Примечания
Фанфик представлен так же на Ваттпад
Нет, люди, я не устала писать на японском языке, мне совсем не легче будет если я это просто курсивом сделаю. Мне, если честно, уже тяжело не в первый раз на такое отвечать, так что сразу предупреждаю. Спасибо за понимание. И не надо мне писать, что из-за этого я испортила свой фанфик, мне такие комментарии надоели! Я привыкла так читать и писать его и вы сможете привыкнуть читать
На сильно длинные главы не рассчитывайте (Мёртвое Яблоко не в счёт), но на долгую историю можно.
Благодарю вас за:
18.07.2023 - 100 👍
19.08.2023 - 200 👍
17.10.2023 - 300 👍
13.12.2023 - 400 👍
12.02.2024 - 500 👍
17.06.2024 - 600 👍
30.11.2024 - 700 👍
Если данная работа находится в разделах «Промо» или «Горячая работа» то это не значит автоматически, что мне нужно писать критику, ведь как-то вдруг отношение к критике стало иным. Я помещаю работу в данный отдел для охвата аудитории и привлечения читателей, которые до этого работу может быть не видели. Не нужно писать мне критику, даже конструктивную
Посвящение
Тем, кто читает
Глава 63
29 августа 2023, 04:03
Нам с Дазаем всё же удалось быстренько, относительно быстро, насколько это возможно, расставить по всему городу дымовые шашки до начала всякой фигни.
А вот эта штука началась довольно быстро, после того, как мы всё сделали. Или мы слишком быстро спохватились всё делать и поэтому всё успели, или где-то незаметно для самих себя выпили зелье удачи, других вариантов не дано.
Мы когда всё сделали подошли и к офису агентства, как раз тогда всё началось.
— カペッツ (Капец) — сказала я, когда увидела такого человека, вы поняли какого.
Самое страшное было то, что они не по одному стали появляться, а по несколько сразу, а точнее все сразу, это очень-очень криповое зрелище.
— だから、早くよく聞いてください。あなたは紅葉と一緒に事務所に座って、私は篤を待ちます (Так быстро слушай меня внимательно. Ты в агентство с Кое сидеть будешь, а я ждать Ацуши)- приказал развернувшись ко мне Дазай.
Блин, он ко мне таким серьёзным голосом говорил, только когда выводил меня за руку из здания Портовой Мафии. У него серьёзное лицо красивое.
— 分かった、もう休みだ。できるだけ早く会えるよう頑張ってね、アツシ (Хорошо, я пошла, а тебе удачи встретить, как можно скорее, Ацуши) — сказала я и развернулась от него, идя к офису.
— 抵抗もしないの? (Даже не будешь сопротивляться?) — как бы удивился он.
— 私は正気の人間です、自分の能力を十分に評価しています。私は何もしません、人を傷つけることはできません、そしてもし私がどこかに逃げたら…そうです、彼らはすぐに私を殺します、そうでなければ私は殺します能力に該当すると、マフィアの誰かが私を撃つ可能性があります。彼らは武器を持って走り回ります (Я здравомыслящий человек, прекрасно оцениваю свою способность. Я ничего не сделаю, я не смогу навредить людям, а если бежать куда-то… Да меня прибьют сразу же или я попаду под способность и меня могут пристрелить кто-то из Мафии. Они же у нас с оружиями бегают)
Я побежала наверх, помахав ему рукой, а он сделал так же в ответ.
Встретила Коё в офисе, которая сидела спокойно и читала книжку. Ей либо пофиг на то, что происходит на улице, либо она ещё не знает опять же, что там творится.
— こんにちは。お元気ですか?本当に昨日からお久しぶりです。ここで退屈していないのはあなただけですか?そこで何が起こっているか見たことがありますか? (Привет. Как дела? Давно не виделись, правда со вчерашнего дня. Тебе тут одной не скучно? Ты видела, что там на улице творится? Погодка не ахти, аж все зомбаками на минималках стали и город крушат) — я начала тараторить, просто пытаясь тем самым отвлечься от всего.
— 信じてください、あなたにとってそれはそれほど興味深いことではありませんでした (Поверь мне, с тобой было не интересней) — ответила она, не отвлекаясь от своего занятия.
— Что обзываться-то сразу? Не интересней! И не интересней. Ну ладно! Иди нафиг! — начала я фыркать.
— 日本語で話して、親切にしてください (Говори, будь добра, по-японски)
— Не буду
Я пошла и начала ходить по офису туда-сюда, потому что волновалась во-первых, из-за Дазая, как он там, во-вторых, мне интересно было, что в офисе у нас происходит, и одновременно я видела, что в данный момент происходит в городе, потому что окна у нас открываются на дорожную часть, как вы знаете, и там было видно, что происходит полный звездец…
И понятное дело я не выдержала и просто начала звонить в агентство, а конкретно тому человеку, который у нас «самый великий детектив».
— こんにちは、お元気ですか?大丈夫ですか? (Алло, как вы там? С вами всё хорошо?) Я переживаю, — начала тараторить на двух языках я в телефонную трубку.
— 心配しないでください、サーシャちゃん、私たちはほぼ大丈夫です (Не стоит переживать, Саша-тян, с нами всё более-менее хорошо) — ответил мне спокойно детектив.
Он всегда говорит всё спокойным голосом, так что я от его тона не успокоилась.
— 多かれ少なかれ、これはあまり良くありません。あなたはただ私たちの特殊なオフィスに座っているだけですが、すでにそこにいるあなたに何が起こる可能性がありますか? 国木田、そこではどうしていますか? (Более-менее это не совсем хорошо. Вы же просто сидите в офисе нашем своеобразном, хотя что с вами уже там могло случиться? Куникида как там у вас?)
— 国木田は捕まらなかっただけです。別の人がやったのです (Куникида как раз-таки не попался, это сделал другой человек) — ответил Эрдогава.
Так и знала, что что-то да случилось.
— 誰が!? (Кто?!)
— 谷崎潤一郎 (Танизаки Джуничиро)
— 彼を縛ってくれればいいのですが? 皆さんは安全ですか? (Вы его надеюсь связали? А сами все в безопасности?)
— 気分を害したわね、もちろん私たちは彼を縛りました。今、椅子の上のかわいそうな男がピクピクしています (Обижаешь, естественно мы его связали. Сейчас бедный на стуле связанный дергается)
— まぁ、可哀想じゃないよ、本人も捕まったから気をつけろって言われてるけど (Ну не то чтобы бедный, раз сам попался, говорили же быть аккуратнее)
— ちょっと怒ってるよ、優しくなったらまた電話してね (Ты сейчас какая-то злая, перезвони, когда будешь доброй)
— 乱歩君、ここにいる皆さんが心配です、震えています、そしてあなたは今とても心配しています (Рампо-кун, я за вас тут всех переживаю, трясусь, а вы на меня так сейчас) — начала я успокаиваться, но в тоже время я начала обижаться.
— 本当に心配してるの? (Прям переживаешь?) — хмыкнул он, — どうですか、大丈夫ですか? 私たちもあなたのことを心配しています (Сама-то как, всё нормально? Мы же за тебя тоже переживаем)
— 代理店で紅葉と一緒に座っていても、元気で、何も悪いことは起こりませんでした。始まるとすぐに、太宰は私にここに来て、すべてが終わるまで外に出ないように命じました (Сижу вместе с Коё в агентстве, живая и здоровая, ничего со мной плохого не случилось. Как только всё началось Дазай приказал мне, чтобы я сюда пришла и не высовывалась, пока всё не закончится)
— 姿が見えなくなるのは正解だった、草に触れずにはいられないという利点はない、たとえ草に触れたらみんなカペットになってしまう (Правильно сделал то, что ты становишься невидимой, не даёт тебе преимущество в том, что ты не сможешь не задеть траву, хотя бы коснешься и всё капец тогда тебе)
— みんな悪いものを拾ったのか? 私からの言葉? (Вы от меня слов плохих нахватались все?) — хмыкнула я.
— あなたは座っています、心配しないでください、そこは穏やかです。もう一度繰り返します、座って頭を出さないでください。そうでなければ、ここでもあなたのことが心配です、もう一度繰り返します (Ты сиди не беспокойся, там спокойно. Ещё раз повторяю сиди и не высовывайся, а то мы за тебя тут тоже переживаем, повторюсь опять)
— それでは、また会いましょう (Ну ладно до скорой встречи)