Попаданка в ВБП. Том первый

Bungou Stray Dogs
Джен
В процессе
R
Попаданка в ВБП. Том первый
автор
бета
Описание
Попасть в мир Бродячих Псов кажется для подростков, которые пытаются сбежать от реальности, погружаясь в мир этой манги или аниме. Но я ведь уже не подросток, хоть в двадцать и выгляжу иногда, как школьница. Хотя поведение всегда у меня бывает детское с разными заскоками, которые не для их возраста. Что только стоит мой длинный язык, из-за которого есть большая вероятность, что мой же любимый персонаж мне его же и отрежет, чтобы больше не вытягивала ничего (НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ), мне разрешили
Примечания
Фанфик представлен так же на Ваттпад Нет, люди, я не устала писать на японском языке, мне совсем не легче будет если я это просто курсивом сделаю. Мне, если честно, уже тяжело не в первый раз на такое отвечать, так что сразу предупреждаю. Спасибо за понимание. И не надо мне писать, что из-за этого я испортила свой фанфик, мне такие комментарии надоели! Я привыкла так читать и писать его и вы сможете привыкнуть читать На сильно длинные главы не рассчитывайте (Мёртвое Яблоко не в счёт), но на долгую историю можно. Благодарю вас за: 18.07.2023 - 100 👍 19.08.2023 - 200 👍 17.10.2023 - 300 👍 13.12.2023 - 400 👍 12.02.2024 - 500 👍 17.06.2024 - 600 👍 30.11.2024 - 700 👍 Если данная работа находится в разделах «Промо» или «Горячая работа» то это не значит автоматически, что мне нужно писать критику, ведь как-то вдруг отношение к критике стало иным. Я помещаю работу в данный отдел для охвата аудитории и привлечения читателей, которые до этого работу может быть не видели. Не нужно писать мне критику, даже конструктивную
Посвящение
Тем, кто читает
Содержание Вперед

Глава 50

Как мне сказали, так я и сделала, то есть пошла домой и отдыхала весь оставшийся день. Ну и поставила свои очки на зарядку. И тут поняла, что мне нужен ноутбук, пришлось за ним бежать. Купила его за 66296,15 йен, а что? Могу себе позволить, пока деньги есть, с учетом моей премии и скоро ещё прибавится выигрыш от Куникиды, от него он никак не отвертится. На следующий день мы вместе с Дазаем, Ацуши и Кёкой пошли в агентство. Причём наш Тигр (надо бы мне меньше думать и называть его, как Рюноске) был на взводе, его же не предупредили, что она будет жить с ним, вот это понимаю утренний сюрприз, наверное был таком же шоке, как и я, когда увидела ночью у себя Дазая. В ВДА Ацуши стал разносить всё и всех по-этому поводу. — 一緒に住むなんて誰も言ってないよ! (Никто не говорил мне, что мы будем жить вдвоём!) — это Ацуши кричал. — 部屋が足りなかった (У нас не хватало комнат) — спокойно ответил Дазай, — 彼女は気にしませんでした (Она не возражала) — 命令だった (Это был приказ) — ответила Кёка, ё-моё, она мне сейчас робота напоминает. — わかってないの、篤?彼女は身寄りもなく天涯孤独だ。それにポートマフィアが刺客を送り込んでくるかもしれない (Ты что не понимаешь, Ацуши? У неё нет никого из родственников, она совсем одна. К тому же, Портовая Мафия могла послать за неё убийц.) — всё сетовал Дазай. — そして、なぜサーシャではなく私に? 二人とも女の子です (А почему ни к Саше, а ко мне? Они же обе девочки) — возразил Ацуши. Я, как только это услышала подавилась своим чаем, который до этого беспалевно пила. И Куникида заметил, что я пью, скоро так и чувствую от него по шее получу. Как только могла спокойно дышать, то ответила. — 第一に、マフィアの殺人者が武器やたくさんの物を持って来るなら、私は絶対に敵わない、そして第二に、私はポートマフィアのボスから来たばかりで、なんとか1人の執行者と喧嘩することができたので、彼らは京香だけでなく来ることができます。でも私にも、第三に、タイガー、あなたは子猫を引きずって、それを台無しにしました (Во-первых, я против убийц из мафии абсолютно никто, если они придут с оружием и много, во-вторых, я только пришла от босса Портовой Мафии, да и успела с одним Исполнителем поссориться, так что они и не только к Кёке могут прийти, но и ко мне, в-третьих, Тигр, ты своего котенка притащил, ты с ним и возись) Последнюю фразу, мне кажется, я сказала очень даже пафосно. — お茶について何を話しましたか? (Что я тебе про чай сказал?) — спросил Куникида. — まだ何も言ってないけど (Пока ещё ничего не говорил) — сказала я с ухмылкой. — 言いたいですか? (Хочешь скажу?) — 仕事の邪魔はしないみたいだから、落ち着いてレポート書かせてもらって、冷めないうちにこの神の酒を飲ませて (Тебе, вроде, я работать не мешаю, так и ты мне спокойно дай пописать отчёт и попить этот напиток богов, пока он не остыл) — отмахнулась я от Доппо, — 気を紛らわすなら、私ももう少しあげます、ニックネーム考えます (Если будешь отвлекать меня, то я тебе ещё какое-нибудь прозвище придумаю) — ポートマフィア攻略の報告書を書いた方が良い (Лучше напишите отчёт о вашем пленении Портовой Мафии) — вздохнул Куникида. — 篤、私にレポートを書いてくれ、それはあなたの頭に賞金をかけた人のことになる (Ацуши напиши за меня отчёт, он будет о человеке, который назначил награду за твою голову) — быстро переключил тему Осаму. — 誰だかわかりましたか? (Вы нашли, кто это был?) — удивился Тигр, ладно, ему идёт эта кличка, признаю, хоть почти с самого начала его так называла. — マフィアによると (Согласно данным Мафии) — Дазай показал флешку, — 北米エスパー組織ギルドのリーダーから授与 (Наградил назначил лидер Гильдии, Североамериканской организации эсперов) — 同じ伝説のギルド? (Та самая легендарная Гильдия?) — удивился Куникида. — それで、何がそんなに伝説的なのですか? (А что в ней такого легендарного?) — удивилась я. — そのエージェントは、経済、政治、軍事の各分野で要職を占めていると言われています。利己的な分野でその影響力と能力を利用する秘密組織です。 (Говорят, что её агенты занимают ключевые позиции в финансовых, политических и военных сферах. Эта секретная организация, которая использует своё влияние и способности в корыстных сферах.) — стал объяснять Куникида. — Блин, хорошо устроились, ещё и с Орденом Часовой Башни и Крысами Мертвого Дома спелись. — そして私はすべてを理解しました (А я всё понял) — сказал Дазай, — 通訳を連れてきました (Я переводчик принёс) — Молодец — なぜそのような組織にアツシが必要なのでしょうか? (Зачем такой организации нужен Ацуши?) — спросил Доппо. — 今度は彼らから調べます (Сейчас у них и узнаем) — сказала я, услышав звук вертолета. Дверь резко открылась и появился Танизаки: — 急いで見てください (Быстрее, взгляните) Мы все выбежали на улицу. — どうやら先を行ってしまったようだ (Похоже нас опередили) — сказал Дазай. — Francis Scott Kay Fitzgerald, Lucy Maud Montgomery and James eeeeee, I'm sorry, but I don't know your last name (Фрэнсис Скотт Кей Фицджеральд, Люси Мод Монтгомери и Джеймс эээээ, извините, но ваша фамилия мне не известна) — начала я, — Вот же зараза, чай попить спокойно не дадут. — Oh, we are already known here (О, мы тут уже известны) — хмыкнул Френсис. — Don't flatter yourself, otherwise you won't find a book (Не обольщайтесь, а то книжку не найдете) — хмыкнула я, — Come follow me (Пройдемте за мной) — развернулась и пошла к кабинету директора, наши гости прошли за мной. В кабинете: — 福名校長に会えて本当に嬉しいです…福田? (Я так рад вас видеть, директор Фукуна… Фукуда?) — Fukuzawa (Фукудзава)- поправила я, на английском, чтобы он понял. Присутствовала, как дипломат на этой встречи. — はい、その通りです。ところで、ヘリコプターを道路に停めて大丈夫ですか? (Да, точно. Кстати, ничего, что я припарковал свой вертолет прямо на дороге?) — Могли бы припарковать его у своих помощников, у Мафии, раз вас так сильно это волнует, — фыркнула я. — あなたは遠く離れた国から来ました。なぜ私が必要なのですか? (Вы проделали огромный путь из другой страны. Зачем я вам нужен?) — сделал вид, что не обратил на это всё директор. Наоми принесла чай, вот зараза из-за них я свой не допью, а им тепленький принесли. — わあ! なんとも興味深いデザインですね。磁器については知っているつもりでした。これはどこのブランドですか? リチャード・ジョノリですか? それともウェッジウッドですか? (Ого! Какой интересный дизайн. А я думал, что разбираюсь в фарфоре. Что это за бренд? Ричард-Джонори? Или, может быть, Ведгвуд?) — стал расспрашивать он. — 向かいの中華屋で買ったものです (Они были куплены в китайском магазинчике напротив) — ответила Наоми, стоя рядом со мной за диваном. — ああ、ごめんなさい。フランシスと呼んでください、おじいさん (Ох, прошу прощения. Зови меня Френсисом, старина) — You're only 13 years apart, so it's not that much (У вас разница всего 13 лет, так что это не так уж и много) — фыркнула я. — You remind me very much of Fedor now (Ты мне сейчас очень сильно напоминаешь Федора) — сказал он мне. Меня пробил холодный пот.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.