The genes of insanity

Рик и Морти
Гет
В процессе
NC-17
The genes of insanity
автор
Описание
Ужасно появиться на свет умственно отсталым, но мало кто представляет, что не менее ужасно родиться вундеркиндом. Вивиан была единственным ребенком, в коем генов по материнской линии было куда больше, нежели по линии отца, что и сделало ее "не такой тупой, как остальные дети семейства Смит". Но это породило множество других проблем, малышка чувствовала себя чужой в своей семье, не понимала приколов старших и нервно смеялась, когда папа пытался доказать свою гениальность...
Примечания
Мой тг-канал: https://t.me/house_usagi_murasaki
Содержание Вперед

Глава 57

      Беда в лице дедушки пришла уже через пару минут и запах ее, если честно, оставлял желать лучшего. Джерри помахал рукой у своего носа, а Вивиан просто растерялась, не понимая, где и, главное, нахрена ее дед нашел этого помоечного Санта Клауса. Вид у него был такой, словно по нему протоптались все, кому не лень. Подранные штаны, неухоженная густая седая борода, вылупленные глаза, словно у какого-то наркомана, и стекающая вниз слюна, сама за себя говорящая о том, что этот человек нажрался. И, вполне возможно, сделал это с ее дедом, хотя… стоит признать, Рик выглядел еще адекватно. Еще не в слюни. И от этого вопросов появилось только больше.       — Воу, воу, воу… Рик. Это еще что такое? — Вивиан прекрасно понимала состояние отца. С минуты на минуту должны были приехать его предки, коих он не видел, наверное, последние года два, если и того не больше. А его тесть тем временем приводит бомжа в дом! Так еще и в каком состоянии…       — Не «что», а «кто», папа. Не видишь? Это человек, — и она сама не знала, почему приняла сторону деда. То ли привычка у нее такая выработалась, его тощую жопу прикрывать, то ли Ви просто хотела этим поступком извиниться и помочь ему в деле, а не отговориться бесполезными для него словами.       — Перл-Харбор, — с отрыжкой то ли прохрипел, то ли представился бездомный, на что Вивиан нахмурилась, не понимая, при чем тут вообще гавань и к чему он сказал об этом, если его никто даже и не спрашивал. Может, он таким образом просто решил сказать, откуда к ним приперся? Или что?       — Спасибо, Виви, — а вот того, что ее дедушка знает такое слово, как «спасибо», на самом деле, не ожидал в этой семье никто. — Это… Это Р-Рубен, мой старый приятель. Я навещаю его раз в год и провожу небольшую медицинскую экс… экспертизу, — с отрыжкой между словами рассказал Рик, придерживая названного друга за плечо.       — Кор-рея! — уже более громко и четко произнес бомж, на что Вивиан скептично изогнула бровь, скрестив руки на груди.       — О, папа, это так мило, — по-доброму ответила Бет, но учитывая то, что это ее первая встреча с названным другом Рика, возможно, было и не удивительно, что она просто пыталась быть вежливой с первым гостем своего отца.       — Да… действительно, — и только в голосе Джерри читалось сомнение, когда двое старших детей смотрели на Рубена со смесью недоверия и отвращения.       — Так твой друг — бывший военный? — задалась вопросом Вивиан, замечая, как у пьяного человека нервно дергается глаз. — Во второй мировой участвовал? Пережил нападение со стороны Японии на военно-морскую базу и… а Корея тут при чем?       — Ви, по-твоему, этот человек похож на военного? — с нервной улыбкой спросил Джерри, беря девушку за руку и отводя к себе от вонючего мужика.       — А ты думал, что оттуда все здоровыми или, по крайней мере, только с физическими травмами возвращаются и не бухают после этого? — невозмутимо спросила девушка. — Пап, перед тобой — герой твоей страны. Как ты можешь так себя вести? Не ты ли мне с детства заливал про патриотизм и любовь к родине? Какие-то двойные у тебя стандарты, — усмехнулась Вивиан, когда выдался неплохой шанс подколоть родителя.       — Да-а, Р-Рубен очень многое пережил. Нападение Японией на военно-морской флот в Перл-Харбор, К-Корейскую войну… — перечислял Санчез с отрыжкой, от чего Бет только сильнее растрогалась, ни капли не сомневаясь в том, что это правда. И образ вонючего бомжа-друга теперь представлялся в совершенно другом виде. Психически сломленный человек, что защищал страну и рисковал ради нее собственной жизнью, а в итоге не может даже оплатить себе лечение в больнице и обследоваться у врачей. — Н-Не осуждайте его.       — Да, думаешь, что знаешь кого-то… — Джерри посмотрел в сторону уходящих стариков, даже не представляя, почему же Рик решил провести мед. экспертизу прямо на Рождество. У него что, фишка какая-то, портить священный праздник?!       И стоило двери в гараж на кухне захлопнуться, как раздался звонок. Вивиан, что хотела уже было свалить за стариками, чтобы посмотреть, что будет мутить ее дед, тихо выругалась и тут же натянула дежурную улыбку, заводя руки за спину и готовясь к встрече с родственниками, которых, так-то, и за родных не держала. Ну, то есть… она знала, что они где-то есть и те были очень добрыми, но девушку не покидало чувство того, что среди них она — белая ворона, что ну никак не смогла бы ужиться с такими чудаковатыми людьми. Хотя, ей ли говорить тоже о чудачестве?       — Это мои родители! — он раскрыл перед ними ладони и перепугался так, словно боялся в основном о том, что его семья может испортить их мнение о нем. — Помните! Никакого телека, никаких телефоном, планшетов, ноутбуков и прочих посторонних звуков!       — Дышать тоже нельзя, — дополнила его Саммер с самым невозмутимым видом, на что младшая сестра дала ей кулачок.       — Не до твоих приколов сейчас, Саммер, — и стоило открыться двери, как дети вместе с его женой фальшиво улыбнулись, встречая своих старых добрых родственников.       — Привет! — восторженно произнес Джерри, расставляя руки для объятий, но его отец лишь сдержанно улыбнулся, а мать, сняв свою куртку, протянула ее сыну. От такой, казалось бы, неловкой ситуации Вивиан не сдержала легкой насмешки, лишь затем наклоняя голову в бок, когда к ним в дом попытался зайти еще какой-то латиноамериканец. — Эм… привет? Ты что здесь…       — Джерри! Это Джейкоб. Наш… — начала было бабушка, как ее младшая внучка, заметив, насколько сильно напрягся ее сын, решила вставить свое слово.       — Новый сын, — от такого комментария подавилась даже Бет, а Саммер едко усмехнулась, протягивая за спиной сестре раскрытую ладонь, на что та сразу же дала ей «пять».       — Ох, нет. Нет, конечно же нет, — Джойс тихо посмеялась, восприняв это скорее за нелепую попытку угадать правду, нежели намеренный подкол в сторону отца, от которой улыбнулся даже ее дедушка. Ну, точнее… отец Джерри, которого Вивиан точно так же не воспринимала. — Вы разве не получали наших сообщений?       — Нет, — одновременно ответили Саммер, Морти и Бет, когда Ви же вообще и вспомнить не могла того, чтобы они хоть как-то держали с ними связь.       — О, ты, наверное, Джерри? — мужчина, что едва не получил дверью по лицу от взрослого ребенка, добродушно улыбнулся, словно и не злился на него за это вовсе. — Хорошенький у тебя фартучек. Это Уильямс Сонома?       — Если бы… — нервно посмеялся несколько смущенный отец троих детей, на что Вивиан улыбнулась, решив, что это ее шанс.       — Папа долго простоял в очереди, чтобы забрать его по акции, потому что он очень похож на тот, что выпустил в своей новой рождественской коллекции Уильямс Сонома. Можно сказать, он его небольшой фанат, — девушка не сдержала тихого смешка, переведя взгляд на родителя, что от обиды поджал губы. — Ну, это и не удивительно. Все-таки, он потрясающий человек.       — Да, это верно. Сам, на самом деле, довольно часто закупаюсь вещами от него. А какая у него посуда…       — Мне больше нравится кухонный декор. Потрясающее качество и выглядит очень даже современно, — поддержала разговор девушка, что еще с утра отцу сказала, что в душе не ебет о том, что это за человек и кто он вообще такой. И в момент ее ответа лицо Джерри перекосило так, словно он съел горчицу и запил ее раствором с лимонной кислотой. — А какой интерьер для гостиной…       — Ха-ха, да, я могу себе представить! Приятно общаться с человеком со схожими вкусами. Ты ведь Вивиан, да? — с улыбкой спросил афроамериканец, протягивая ей руку, на что девушка галантно положила свою ладошку поверх нее и тот было хотел поцеловать ее, но услышав кашель со стороны отца Виви, тот просто дружески пожал ее, решив, что подобный жест с его стороны может быть расценен как-то превратно.       — Прошу, Джейкоб, зови меня просто «Ви». Немного неловко, когда члены семьи обращаются ко мне полным именем. Обычно это означает, что быть беде, — попросила его Вивиан еще в более шутливой форме, от чего напряглась уже, в свою очередь, ее мать.       — Да, конечно. Прости, Ви, я, честно, не знал об этом, — но он лишь посмеялся вместе с ней и неловкая ситуация, кажется, разрешилась. — А вы ведь Саммер и Морти? О вас я тоже наслышан. Саммер, ты ведь, кажется, заняла второе место на конкурсе красоты в детстве? Джойс показывала мне фотографии, они были восхитительны.       — О… ну да, — на самом деле, было несколько неловко из-за того, что он знал о ее маленьких победах в детстве.       — Еще и попала в десятку лучших по плаванию. Так держать! — он к ней типа пытается подмазаться или говорит искренне? Саммер переглянулась с младшей сестрой, а та лишь кивнула с доброй улыбкой, как бы тем самым отвечая на ее вопрос, что, вероятнее всего, он был искренен с ней.       — Ага-а, спасибо, наверное, — ответила девушка, стараясь поддержать общий настрой. — Да, но я забросила плавание, когда мне исполнилось одиннадцать.       — Джейкоб, так ты, значит, друг нашей семьи? Спасибо, что приглядываешь за моими родителями, — вмешался уже Джерри, встревая в разговор и пытаясь загородить собой девочек, что было… слишком сильно заметно. — Морти, уведи сестер наверх.       — Да расслабься, пап, — тише ответил Морти, непонимающе посмотрев на отца, что начал перешептываться с ним в самом центре прихожей у всех на виду. Нет, ну до такого идиота надо еще расти и расти…       — Ну, вообще-то… для нас он — часть семьи, — вмешался дедушка Леонард, на что Вивиан хитро улыбнулась, когда ее догадки начали подтверждаться. Они, и правда, со скуки завели себе другого сына.       — После того, как у твоего отца обнаружили рак, и мы потеряли твоего дядю, мы взглянули на свою жизнь и спросили себя: «Как мы ее прожили? И как мы проживем оставшиеся дни? Чем мы станем, когда умрем? Набором страхов и вопросов? Или коллекцией настоящего опыта?» — бабушка говорила об этом так искренне и с таким восторгом, что планы Вивиан насчет последующих подколов с приемным сыном треснули в тот же самый миг и ей… стало по-настоящему жаль своего папу.       — Черт возьми, Джойс, это же просто восхитительно! — Ви и Морти не знали, искренне ли их мама радуется за них или же просто пытается еще больше надавить на Джерри, но сами выглядели весьма… озадаченно. Даже Саммер, что всегда старалась сделать вид, словно ее уже ничто не удивит в этом дурдоме, уставилась на них, как на каких-то придурков, но после сразу же перевела взгляд на отца, словно… понимая, в какой же жопе он теперь оказался.       — И тогда в наши жизни пришел Джейкоб. И мы снова начали учиться жить, — с доброй улыбкой подытожил Леонард, когда молодой мужчина приобнял стариков за плечи.       — Все трое, — с теплотой произнес он, от чего у Бет буквально растаяло сердечко, ведь выглядели они в этот момент просто неописуемо мило и даже как-то… по-домашнему.       — Как же это трогательно! Джейкоб, я очень-очень хочу узнать, как же вы втроем познакомились! — Вивиан, само собой, поддержала сторону мамы и очаровательно улыбнулась ранее незнакомому мужчине. — Но, думаю, лучше это сделать все же за столом. Не будем же мы вечно стоять в прихожей?       — Д-Да, Вивиан права. Это… очень… клево? — отец с трудом выдавил из себя эти слова и вымученно улыбнулся гостям. — Кому гоголь-моголь?
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.