
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
AU
Hurt/Comfort
Любовь/Ненависть
Неторопливое повествование
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Второстепенные оригинальные персонажи
Попытка изнасилования
Смерть второстепенных персонажей
Волшебники / Волшебницы
Эпилог? Какой эпилог?
Суд
Северус Снейп жив
Азкабан
Потеря магических способностей
Лили Поттер (Эванс) жива
Описание
Еще один незакрытый гештальт на тему "А если бы Лили Поттер осталась жива". Действия происходят в конце последней книги, тесно переплетаясь с каноном.
Итак, Лили Поттер выжила, заплатив за это высокую цену. Ее единственная мечта - найти сына. Сумеет ли она выжить в чуждом ей теперь магическом мире и добиться своей цели? И какую роль она сыграет в судьбе Северуса Снейпа?
Примечания
Прошу сильно не бить тапками, так как это моя первая работа в фикрайтерстве. Но буду рада любой конструктивной критике.
В некоторых главах (нахально) взяты отрывки из книги Джоан Роулинг "Гарри Поттер и Дары Смерти".
Глава 29. Темная магия на светлой стороне
01 ноября 2024, 12:11
Лили Поттер терпеть не могла Темную магию. И даже потом, став Зои Терп, эта нелюбовь не прошла – ведь именно Темная магия погубила ее судьбу. Но сейчас, как ни странно, женщина впервые искренне благодарила Темные искусства – ведь именно они позволяли ей общаться с Северусом.
Сначала она писала мало, словно проверяла, на что способен дневник, но потом заметила, что его возможности ограничены лишь одной страницей – как только Лили ее заканчивала, текст моментально исчезал, хотя она не высказала еще и сотой доли. Женщина перерыла добрую половину домашней библиотеки в поисках заколдованных пергаментов, пока не нашла способ на основе Протеевых чар, которым, по-видимому, и воспользовался Северус. Конечно, крестражем дневник не был, но Лили с неудовлетворением отметила, что для заколдованного письма требовалась кровь или часть плоти обоих адресатов.
«Вот засранец! – выругалась Лили. – И когда он успел своровать мою кровь?»
Чтобы Северус прочел записи из дневника, ему было необходимо иметь с собой бумагу – так гласило «Искусство темных рукописей», но Лили писала по целой странице, а их полулегальная переписка проходила на маленьких обрывках. Женщина ломала голову: как же тогда Снейп мог получать столь большие письма?
Разгадку она получила случайно, рисуя на своих листах, купленных еще давно в Глазго. Каково же было удивление Лили, когда она увидела, что ее бумага точь-в-точь совпадает по размеру со страницами дневника. Стало быть, обратная сторона рисунка, который она отдала на прощанье, и являлась тем самым проводником.
Потом обнаружилась другая проблема, самая главная, – обратного ответа не было. По нескольку раз в день она то и дело обращалась к дневнику, дошло до того, что носила его повсюду, даже когда шла в город, но новые записи упорно не появлялись. Она помнила, что колдовать в Азкабане невозможно. Значило ли это, что Северус не получал ее посланий? Лили извела себя мучительным ожиданием, и лишь только неделю спустя сообразила, что стоит послать записку через Артура.
После этого к Уизли тут же улетела сова с клочком бумаги для Северуса:
«Нашла твой подарок, но, кажется, не умею им пользоваться».
Томительное ожидание принесло в холодное утро долгожданный ответ:
«А мне кажется, умеешь. Береги Альму».
До нее не сразу дошло, кого он назвал Альмой, но, разобравшись, женщина поняла, что ее слова попали в цель.
«Альма, – сморщилась Лили. – Имя-то какое нашел». И тут же написала в дневнике, что так вообще-то называют собак, а не собственных детей. Но это имя намертво приросло к Снейпу. В коротких записках, которые успела Лили получить пару раз, он непременно спрашивал про Альму. Женщина вздохнула и сдалась.
За перепиской незаметно наступила зима, пришедшая не по календарю, а по собственному желанию. Ноябрь закружил старенький коттедж в хлопьях белого пушистого снега. Осень, не желавшая отступать в слякоти и сырости, все же испарилась, оставив после себя замерзшие лужицы. Крыши, наводившие прежде тоску, принарядились в тонкие белые шубки, отчего острые дома вытянулись и веселее смотрели на горожан. Тихий и спокойный Коукворт обновился, готовый хоть сейчас впустить Рождество в ворота. Наступило обновление и в жизни Лили.
То ли переварив пережитое, то ли соскучившись по матери и Теду, Гарри стал чаще писать и даже звонить. Он постоянно спрашивал о делах и дотошно узнавал обо всех местах, где бывали мать с Тедом. Тогда же Лили заметила, что ее сова с трудом справлялась с письмами и посылками. Писали все, кому не лень: чета Уизли, Гермиона, служившая теперь вместе с Гарри, Невилл, Полумна, мадам Розмерта и даже Флер. Однажды ночью под предлогом «проезжал мимо, решил повидаться» в дом ввалился Хагрид. Старый коттедж был ему очень мал, но великан ни разу не пожаловался: достал из мешка огромное кресло, кое-как втиснул его у камина и захрапел до утра, сотрясая все вокруг.
Такая настойчивость и дружелюбие вызвали у Лили подозрения, и наутро она уже хотела было подписаться на «Пророка», но Хагрид заверил ее, что все ужасно по ней скучают, но уважают ее выбор, а потому ей лучше оставаться здесь.
«Все равно все сейчас заняты работой. А газетенку эту...того...не выписывай – там мерзкие сплетни», – убеждал он.
А на следующий день в сумерках она увидела фигуры в хорошо знакомых синих мантиях, круживших вокруг дома и наводивших чары. Лили испугалась не на шутку, но Гарри успокоил ее. Мантии устанавливали защиту, полагавшуюся теперь всем членам семей мракоборцев.
Как бы то ни было, Лили старалась отбросить ненужные подозрения и жить тихой размеренной жизнью. Маленький Тедди и еще не родившаяся Альма доставляли множество приятных хлопот. По таким хлопотам холодным утром Лили отправилась в город. В старом цветастом пальто, предусмотрительно отправленном Молли, она была похожа на разноцветную матрешку – вкусом миссис Уизли никогда не отличалась и подбирала наряды под настроение, которое не совпадало с Лили. Но в этом пальто, по счастью прятавшем большой живот, и среди белеющих улиц она чувствовала себя почти счастливой. Впереди себя женщина катился коляску, в которой мирно посапывал Тед.
Она свернула в улицу, в которой когда-то жила, и прошла мимо пустого дома, уныло глядевшего разбитыми окнами. Родительского дома. За время жизни в Коукворте она побывала здесь только однажды с Гарри, вдоволь наревелась и решила больше не заходить. И сейчас, тяжело взглянув на родное гнездо, она вздохнула и толкнула коляску дальше.
– Доброе утро, Лили Эванс-Поттер-Снейп! – крикнул ей старик по соседству.
– Здравствуйте, мистер Гудинг, – с некоторой горечью в голосе ответила Лили. Старик с лопатой в руке подошел поближе, чтобы поговорить.
– Что-то вы совсем нас бросили, милочка, – крякнул он. – А ну, кто тут у нас? Э, как спит! - и мистер Гудинг дружелюбно заглянул в коляску.
В Коукворте о младшей дочери семьи Эванс со времени ее приезда водилось множество слухов. Знали, что она овдовела, воспитывает сына и крестника, а о большем Лили и не распространялась. Поначалу жители сильно обижались, когда женщина не признавала их в лицо или не могла вспомнить имя, а потом, увидев ее смешные, не по размеру большие наряды – наследство Молли – и подметив ее скрытность и молчаливость, которые никогда не водились у Эвансов, махнули рукой и решили, что у Лили не все в порядке с головой.
– Как ваш сын? – осведомился старик, оперевшись на лопату, – Славный юноша.
– Все в порядке, работает в Лондоне, – сухо ответила она.
– А сестрица Петуния?
Но не успела Лили открыть рот, как ее внезапно прервал звонок. Она вытащила из сумочки телефон и увидела входящий от племянника.
– Привет, Дадли, – громко сказала Лили. Звонок избавил ее от неудобного вопроса, и сейчас она мысленно благодарила парня на том конце провода, что прервал ее разговор. – Как дела?
– Миссис Поттер, – гнусавил в трубку Дадли, – я поссорился с родителями. Отец хочет, чтобы я вернулся на учебу и устроился в его контору, а мама только вздыхает. Короче, можно приеду к вам?
Такой поворот удивил Лили.
– Э-э-э, ты уверен, Дадли? Не боишься, что твои родители обидятся еще больше? Сам понимаешь...
– Пожалуйста, миссис Поттер! – взмолился голос в трубке. – Или я скоро вздернусь!
– Ну, ладно, приезжай, если они тебя отпустят, – хихикнула Лили. – Но у меня маленький дом. Где живу, ты в курсе. Дай знать, когда приедешь.
В трубке промямлили что-то вроде благодарности и отключились. Лили вскинула брови, улыбнулась про себя и посмотрела на мистера Гудинга, который навострил уши.
– Петунья? - припомнила женщина оборвавшийся диалог. - Вот как раз ее сын собрался ко мне в гости.
– О-о-о! – многозначительно протянул он и взмахнул рукой.
Лили толкнула коляску, оставляя мистера Гудинга вволю порассуждать, и пошла дальше. Положа руку на сердце, ей было все равно, что скажут Вернон и Петунья, но Дадли, который, несмотря на свою глуповатость, наконец-то начал хоть что-то соображать в людях, волновал ее гораздо больше. Она помнила о том, как он обижал Гарри в детстве, но за последнее время, по всей видимости, он здорово поменялся, а однажды даже попросил прощения за свое поведение. Как умел, конечно. Рассуждая, что помощь Дадли в ее положении совсем не помешает, Лили хрустела свежевыпавшим снегом и шла в центр города. Тед мирно спал в коляске. Однако удивления на этом не закончились.
Магазинчики Коукворта теснились на центральной площади, где было гораздо оживленнее, чем на окраинах. Площадь, в которую стекались городские улицы, для каждого пришедшего открывалась будто на ладони – здесь можно было с легкостью разглядеть всех и каждого: кто куда идет, кто чем занимается. Сюда же слетались все местные сплетни.
И только подойдя к детскому магазину, еще не успев схватиться за ручку, Лили с удивлением увидела, как из соседнего здания, смеясь, выбежала Сьюзан - та самая Сьюзан, с которой они вместе работали в дизайнерской конторе в Глазго. Вытаращив глаза и не успев подумать, что забыла шотландка в такой дыре, Лили услышала ее звонкий голос, моментально раскатившийся по всей площади:
– Зои! Зои Терп! Вот это встреча! А я думаю: куда ты пропала?
Лили готова была провалиться под землю – прохожие, оглядывавшиеся на них, не знали, что она формально живет под другим именем. Сделать вид, что она не узнала Сьюзан, было бы еще хуже, и женщина просто вымученно улыбнулась, вцепившись в коляску. Она растерялась и совершенно не знала, что делать.
– Ой! – воскликнула Сьюзан, пытаясь заглянуть в коляску. – А это кто тут у нас? Когда ты успела, Зои? И что это за дурацкое пальто на тебе?
– Это мой крестник, – одними губами ответила Лили, которая стала белее снега. В животе толкнулся ребенок, и она схватилась рукой, что не ускользнуло от внимательной спутницы.
– О-о-у! Вот это новости! – Сьюзан округлила глаза, но в ее словах и мимике сквозила улавливаемая неискренность и деланность. – Мальчик? Девочка? Все-таки ты темная лошадка, Зои!
В этот раз Лили-Зои ничего не успела ответить. Дверь в соседнем здании открылась снова, и оттуда на крыльцо вышла женщина, чье появление потрясло Лили до глубины души. На центральную площадь города, как на арену цирка, выскочила Бертина Флетчли-Хопс.
Лили стояла, как вкопанная, хлопала глазами, словно кукла, и ничего не могла сказать. Судья же смотрела на нее спокойно, со свойственной ей манерой – сверху-вниз. За обеими, довольная немой картиной, наблюдала Сьюзан. Втроем они уже успели заинтересовать зевак на площади.
– Ты все знала, – прохрипела Лили, когда к ней вернулся голос. – Значит, ты волшебница, Сьюзан?
– Ох, нет, – смеясь, ответила та, – всего лишь сквиб. Как и ты теперь. Но я училась в обычной школе – так уж решила семья. Кстати, познакомься: моя тетя – миссис Флетчли-Хопс. – девушка проворно подскочила к судье и картинно схватила ее за локоть, что весьма не понравилось Бертине.
– Думаю, ты прекрасно знаешь, что мы знакомы, – сухо ответила Лили и уставилась в лицо старухи. – Что, решили добить меня прямо здесь? Наслаждаетесь собственным положением? Изворотливый Малфой нежится в поместье, а Снейп сидит, благодаря вашей милости. Поздравляю! Вы – отвратительная судья. – Лили вспыхнула гневом, который тут же разлился по венам. Маленькой Альме это не понравилось, и она пнула маму ножкой, заставляя снова себя обнаружить. Это моментально заметила Бертина, но ничего не сказала. – Молчите? Презираете? – Лили выливала всю свою злобу наружу. – Да мне и не нужны ваши слова. Можете ходить за мной по пятам, но только попробуйте сунуться на порог дома, и я оторву вам ноги!
И она повернула с коляской обратно, рассматриваемая удивленными свидетелями этой сцены. Но внезапная мысль остановила ее посреди площади, Лили обернулась и крикнула вдогонку:
– Сьюзан, так, значит, это ты сдала меня Тому Реддлу! За кого же вы тогда стоите, госпожа судья?
– Это не Сьюзан! – тут же взорвалась на всю округу Бертина. – Мы не имеем к этому никакого отношения!
Сама Сьюзан вся съежилась и ссутулилась. Лицо ее заволокла мрачная тень, чего никогда прежде не видела Лили. Бертина схватила племянницу за руку и потащила на другой конец площади.
Лили, разозленная и раздосадованная испорченным утром, вернулась домой, схватила телефон и, набрав первого в списке контактов – Гарри, тут же выложила ему все, что только что увидела и услышала.
– Она тебе что-нибудь говорила? – с тревогой спросил сын.
– Нет, только верещала на всю улицу, что это не они. Гарри, ставлю сто галлеонов, что они – приспешники Волан-де-Морта!
– Нет, мам, Бертина чиста. Насчет этой Сьюзан не знаю – она нигде у нас не числится.
В трубке послышалась возня и спустя мгновение женщину оглушил басистый голос:
– Але! Милая! Это Молли! – кричала та изо всех сил. – Приезжай снова к нам – Билл и Флер съехали – места хватит. Мне не хватает ни рук, ни палочек, чтобы настоять сушеный растопырник! А сколько корений калган-травы лежат не перебранными - ты себе не представляешь!
– Миссис Уизли, – пропищал тоненький голосок, – не надо так кричать – она хорошо вас слышит.
– Лили, слышишь? Тебя ждут тыквенный пудинг и шерстяное пальто – я неделю его вывязывала, – все так же громко кричала Молли. В трубке снова завозились, и теперь говорил уже Гарри спокойным и размеренным тоном.
– Да, мам. Лучше приехать в Лондон. Дом Сириуса тебе недоступен, но можешь жить в «Норе» или в убежище Дамблдора.
Лили шумно вздохнула и уронила голову на руку.
– Опять ехать? Сынок, сколько можно! Мне нигде нет покоя.
– Мы не можем следить за всеми, кто наведывается к тебе в гости. Бертина протоптала дорожку для паломничества. Думаю, после этого случая ты будешь не в восторге от популярности. Поверь, я знаю, о чем говорю.
Она посмотрела на маленького Теда, который уже проснулся, и уступила.
– Ладно. Я подумаю.
***
Гарри положил телефон на стол. Вокруг него собрались обитатели «Норы» – Молли и Артур, Рон и Гермиона, а также Кингсли Бруствер, прибывший к завтраку. Вид у всех был серьезный. – Может, все-таки сказать миссис Поттер, что Мальсибер сбежал? – вкрадчиво спросил Рон. – Нет! – рявкнул Гарри. – Она даже имени его боится. Ты не знаешь, какие кошмары ее мучают после этого. – Рон, хотя бы иногда думай головой! – буркнула Молли. – У Лили скоро родится ребенок – такие новости ей ни к чему. Бедняжка только начала жить спокойно – и на тебе! И что это Флетчли-Хопс делает в Коукворте рано утром? – Взяла отгулы. Видимо, после новости о Мальсибере ее покусала совесть, – улыбнулся Артур. – Нам надо проверить эту Сьюзан. Мы с самого начала упустили из виду метку в Глазго. Гарри, вези Лили в Лондон – наш план не удался, раз даже Бертина пронюхала, где твоя мать. – Да, пусть живет у нас под боком, – поддакнула Молли. – Ей наверняка уже тяжело ходить, еще и маленький Тедди на руках. На этих словах Гарри слегка залился румянцем и кивнул. – Да... – выдохнул Кингсли, склоняя голову над столом и прыгая взглядом по узорчатой скатерти. – Это мой промах, что он сбежал. Гермиона, все время молчавшая и внимательно слушавшая остальных, неожиданно выпалила: – Господин министр, а что если Мальсибер действует не один? Гарри резко поднял голову и ответил вместо Кингсли. – Что ты имеешь в виду? – Палочку у него забрали, но ему удалось сбежать и обойти охрану Азкабана. Мы точно знаем, что он напал на семейство Аббот, разрушил жилой дом на Парк Лэйн. Он не мог сделать все один – ему точно кто-то помогает. Возможно, из ненависти или страха. – Может, Малфой? – неуверенно ответил юноша. – Опять ты про это! – прыснула Гермиона. – Малфои под моим наблюдением – сидят, как мыши в норе. – Нет, это тот, кто до сих пор напуган Волан-де-Мортом. – Гермиона! – вспыхнул Рон. – Сколько раз тебе говорить, чтобы ты не называла его этим именем! Грейнджер состроила гримасу и пристально посмотрела на остальных. Предположение было убедительным – вот только на свободе из Пожирателей, кроме Люциуса, никого не осталось. Были сочувствующие, но все они находились под колпаком мракоборческого центра. – Версия неплохая, – сказал Кингсли, глянув на часы, отмерившие половину десятого. – Тогда выходит, что не обо всем мы знаем. Давайте-ка обсудим это на работе. Молли, спасибо. Компания, глядя на министра, попрощалась с миссис Уизли и направилась к камину. Уже зачерпывая горсть Летучего пороха, Гарри тихо шепнул Гермионе: – Может, все-таки это Малфой? – Гарри! Не неси чепухи! И все четверо по очереди скрылись в зеленых язычках пламени.