
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Флафф
Приключения
Фэнтези
Неторопливое повествование
Постканон
Согласование с каноном
Второстепенные оригинальные персонажи
ОЖП
ОМП
Временная смерть персонажа
Открытый финал
На грани жизни и смерти
Упоминания смертей
Фантастика
Множественные финалы
Сказка
Упоминания войны
Ксенофобия
Дискриминация
Вымышленные науки
Описание
Одиннадцатилетняя Алиса Кингсли получает письмо из "Хогвартса", попадает на факультет Гриффиндор", находит себе не только друзей, но и врагов. В замке Хогвартс на сей день есть нераскрытые тайны и загадки. Сможет ли Алиса с помощью верных друзей и храброй Авроры Уокер, преподавательницы ЗОТИ, разгадать их?
Примечания
Следующая часть "Алиса Кингсли и Броня Гриффиндора"
Ссылка: https://ficbook.net/readfic/01940353-6c3f-77de-991f-30270e155d57
Радостное событие
22 февраля 2021, 09:25
Утро. Первые солнечные лучи уже встали над горизонтом и принялись освещать все улицы Лондона. Сегодня был третий день июля две тысячи десятого года, суббота.
Но никто из жителей этого шумного мегаполиса не заметил крупной серой неясыти, пролетавшей над зданиями. Сова несла в лапах тяжелый пергаментный конверт. Птица четко держала курс немного за Лондон, где стояли частные дома. В этом районе жили люди, лишенные магических способностей, то есть маглы.
Вскоре оказавшись за пределами Лондона, она полетела прямиком на Роуз-Стрит, куда и направлялась. Затем сова подлетела к окну коттеджа номер 16 второго этажа, которое было закрыто. И птица принялась бешено стучать лапкой, чтобы ее впустили.
За этим окном находилась одна из спален. В ней спала девочка неполных одиннадцати лет, с длинными волнистыми волосами, которые доходили ей почти до колен. Звали ее Алиса Кингсли. Она вдруг проснулась от скрежета, исходящего из наружной стороны окна. Ей приснился очередной кошмар – летающий дракон и адское пламя. Алиса подошла к окну, распахнула занавеску и увидела сову. Девочка слегка удивилась, но потом вспомнила, что такое с ней непременно может быть. Она открыла окно, и птица протянула ей конверт. Алиса погладила сову, и та улетела.
Девочка стала рассматривать письмо. Первое, что бросилось ей в глаза, это печать с изображением герба в виде щита, который украшали животные: лев, змея, орел и барсук. В середине печати красовалась большая буква «Х». Внизу зелеными чернилами был указан адрес: Мисс А. Кингсли, Лондон, Роуз-Стрит, дом 16, комната на втором этаже. Алиса сразу догадалась, что письмо адресовано именно ей, а не отцу, к примеру. Девочка принялась раскрывать конверт. Она вытащила оттуда листок, на котором было написано:
ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»
Директор: Минерва Макгонаголл
Дорогая мисс Кингсли!
Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.
Занятия начинаются 1 сентября. Ждём вашу сову не позднее 10 июля.
Искренне Ваш, Гораций Слизнорт, заместитель директора!
Прочитав этот листок, Алиса чуть не подпрыгнула от радости. Но, с другой стороны, она была почти не удивлена, поскольку о том, что она волшебница, знала и раньше, потому что иногда совершала невероятные вещи. К примеру, ее мать Хелен купила черенки роз для посадки, и продавщица ей при покупке сказала, что вырастут алые розы. Спустя год после посадки черенки превратились в молодые цветущие растения, только розы на них оказались не алого цвета, как говорила цветочница, а белого. Мать была крайне недовольна и хотела их вырубить, но Алиса, дождавшись в саду момента, как она уйдет, склонилась перед розами и четко сконцентрировалась на том, чтобы на кустах были красные цветы. И внезапно произошло чудо: каждый лепесток стал сам по себе окрашиваться в ярко-алый цвет. Отец об этом мог догадаться, поскольку он является волшебником. Бывало, вечерами он ей рассказывал про Хогвартс и его факультеты.
«Надо показать письмо родителям» - решила Алиса. Она принялась переодеваться. Потом она взяла щетку для волос и принялась расчесывать свою невероятно длинную шевелюру. Распутав все колтуны, Алиса принялась заплетать косу. Потом она надела на голову ленту темно-синего цвета, чтобы верхние волосы не бились в лицо. Схватив письмо, она вышла из комнаты и сначала зашла в ванную, потом спустилась на кухню. Там ее мать вместе с Маргарет, старшей сестрой Алисы, готовила завтрак: яичницу с беконом, тыквенный сок и еще сэндвичи отцу на работу для перекуса. Хелен Кингсли была женщиной лет тридцати трех невысокого роста, с голубыми глазами и светлыми вьющимися волосами, но не такими длинными, как у Алисы, и собранными в узел. Маргарет была девочкой лет тринадцати, лицом похожей на мать, но волосы тоже длинные, до середины бедра и не сильно вьющиеся, скорее прямые, которые она заплела в косу.
Когда Алиса спустилась по лестнице, они заканчивали с завтраком.
«Доброе утро!» - сказала Алиса им. Они обернулись и ответили: «Доброе утро, Алиса!» с улыбкой. Алиса стала показывать им конверт. Мать взяла у дочери конверт и посмотрела на нее с гордостью. Маргарет тоже улыбнулась.
«Алиса, мы тебя поздравляем, - сказала миссис Кингсли чуть ли не со слезами, - с тем, что тебя приняли в Хогвартс! – и обняла младшую дочь. Сестра тоже обняла Алису.
Хелен Кингсли (в девичестве Эдвардс) в одиннадцать лет хотела получить письмо из Хогвартса, потому что происходила из семьи волшебников. Но оказалось, что она - сквиб, поэтому письмо к ней не приходило. Училась она в магловской школе. Затем девушку чудом приняли на работу в Министерство магии уборщицей. Там она познакомилась с мистером Кингсли, который работал в отделе международного магического сотрудничества, и они зажили вместе в Годриковой впадине. Когда на свет появилась Маргарет, они ожидали, что она будет волшебницей, но тщетно: Маргарет в семь лет тоже оказалась сквибом. После Второй Магической войны, когда был выпущен указ, разрешающий сквибам и волшебникам жениться, Чарльз и Хелен официально зарегистрировались, как супруги. Хелен снова забеременела, и родилась Алиса. Когда она появилась, отец гадал, что вторая дочь будет по-настоящему волшебницей.
На лестнице слышались шаги. На кухню спустился Чарльз Кингсли, муж Хелен и отец Маргарет и Алисы. Это был мужчина лет около тридцати семи, с густой темно-каштановой шевелюрой и карими глазами, одетый уже в черную рабочую мантию. В руках он держал портфель и свежий номер «Ежедневного пророка».
«Всем доброе утро!» - приветливо улыбаясь женской части семьи Кингсли, сказал он и сел за стол.
«Папа, доброе утро, - сказала Алиса, - ты посмотри, что мне сегодня сова прислала, - она взяла со стола письмо и протянула отцу. Тот, посмотрев сначала на конверт, а потом и на первый листок, закружился от счастья: его младшая дочь принята в Хогвартс. Он кинулся мигом обнимать Алису.
«Алиса, милая, я так счастлив, что тебя взяли в «Хогвартс», - сказал ей отец, - мы с мамой так надеялись, что ты у нас будешь волшебницей, - и вдруг спросил, - ты еще не думаешь, на какой факультет ты хочешь попасть?
- Нет, пап, пока не думаю над этим вопросом, - пожала плечами Алиса.
- Хорошо. Я бы лично посоветовал тебе Гриффиндор, потому что я сам там учился, и мои родители тоже. Но Шляпа может учесть твое желание, если ей трудно тебя определить.
- Завтрак готов, - сказала миссис Кингсли.
Все сели за стол и принялись завтракать. После завтрака Алиса и Маргарет мыли посуду, а мать заворачивала сэндвичи в бумагу.
-Ах да, я забыл, - сказал Чарльз, - надо послать ответную сову. Он зашел в комнату и взял оттуда листок пергамента, перо, чернила и настоящую живую сову, сипуху по кличке Диана. Он написал на пергаменте:
Добрый день, профессор Макгонаголл,
Алиса получила Ваше письмо полчаса назад. На неделе купим все, что нужно. Всего хорошего.
Мистер Ч. Кингсли.
Потом Чарльз свернул письмо в трубочку, перевязал тонкой веревкой и вручил в лапки Дианы. Сова ухнула, глядя на хозяина, он погладил ее и выпустил из окна. И в этот момент, как сипуха вылетела, к Чарльзу повернулась жена, со свертком сэндвичей в руке. Она протянула ему сверток. Он принял его, обнял жену на прощание, сказал дочерям: «До вечера!» и вышел, закрыв за собой входную дверь.
В шесть часов вечера, когда мистер Кингсли вернулся с работы, ужин был уже приготовлен руками миссис Кингсли и дочерей. Выглядел Чарльз сильно усталым, глаза слипались.
-Добрый вечер, - сказал он, - есть хочется ужас! Милая Хелен, твои сэндвичи пригодились, кстати, а то я вообще помер бы с голоду.
Он уселся за стол и принялся за тушеные куриные грудки с картофельным пюре и стакан сливочного пива. Он проглотил грудку, затем заел ложкой пюре, запил глотком сливочного пива и спустя минуту заговорил:
- День у меня сегодня был трудный. Я крутился, как белка в колесе. Столько служебных записок, ужас. Сегодня меня заставили писать отчет о стандартизации материи для изготовления мантий, якобы ткань некачественная, быстро линяет и портится при первой же стирке. Еще наш начальник сказал нам, что нужно работать над указом о ликвидации незаконного ввоза в Англию драконьего навоза.
Чарльз Кингсли решил, что лучше сначала поесть, а потом поговорить. Он вместе с женой и дочками отведал куриных грудок с пюре, затем все принялись за десерт – кусок пирога с патокой и чашку чая.
Затем все приготовились слушать его рассказ. Чарльз продолжил:
- Ну вот. Затем ко мне прилетела сова с письмом от одного владельца фирмы по созданию метел якобы о том, что из Польши хворост вывозят определенно некачественный. И мне приходилось три часа работать над очередным указом.
Он сделал небольшую паузу и обратился к Алисе:
- Милая Алиса, у меня завтра выходной. И завтра мы сходим с тобой в Косой переулок купить все, что указано в списке. Дай – ка мне второй лист письма!
Алиса по лестнице помчалась к себе в комнату и вернулась с сегодняшним письмом из Хогвартса. Она протянула его отцу. Тот быстро нашел второй листок, прочитал его и сказал:
- Доченька, завтра мы купим в Косом переулке все, что тебе нужно.
- Да, папа, - кивнула Алиса и обняла отца.
- Отлично. А сейчас я пойду в кабинет, мне нужно побыстрее закончить отчет.
И мистер Кингсли стал подниматься по лестнице наверх. Миссис Кингсли, Маргарет и Алиса остались на кухне мыть посуду и убирать. Затем Маргарет и Алиса во дворе поливали из шланга розы, а мать мыла в коридоре пол.
В десять часов вечера все разошлись по спальням. Алиса, надевая ночную сорочку, думала о том, что завтра у нее счастливый день, они с папой все купят для школы, и самое радостное – у нее будет своя волшебная палочка. С этими мыслями девочка погрузилась в сон.
В семь часов утра Алиса проснулась от яркого солнца. Она подремала еще в постели и лишь только в восемь встала, затем оделась, заплела косу, умылась и спустилась на кухню, где помогла матери с приготовлением завтрака. На завтрак были кукурузные хлопья с молоком, гренки и тыквенный сок. После завтрака мистер Кингсли стал проверять кошелек, чтобы осведомиться, хватит ли денег на покупки. Алиса ждала отца у входной двери. В девять утра мистер Кингсли сказал:
- Мы с Алисой пошли в Косой переулок. Вернемся где-то к обеду. До встречи, Хелен! Пока, Маргарет!
- Пока, мама, пока, Маргарет, - громко сказала Алиса, - увидимся.
Они с отцом вышли за входную дверь. Во дворе стоял автомобиль, который мистер Кингсли одолжил в министерстве. Он открыл машину ключом, сам сел за руль и стал заводить ее. Алиса села на заднее сидение.
- Ну что, доченька, не хочешь полетать? – с улыбкой сказал Чарльз.
Алиса, которая давно не сидела в отцовской машине, восприняла это как что-то крутое, экстремальное, захватывающее.
-Да – а, - воскликнула она.
- На машине есть прибор невидимости, - сказал ей отец, - чтобы скрыться от любопытных маглов. - Он нажал на специальную кнопку, которую назвал, взялся за руль, поднял рычаг, и машина взлетела. Автомобиль летел по курсу до Чаринг – Кросс – Роуд, где находился паб под названием «Дырявый котел». Летать на такой машине Алисе было здорово. Отец редко возил семью на ней на пикник, в горы.
Вскоре они долетели, и мистер Кингсли остановился возле точки назначения. Он опустил рычаг, выпустил Алису, потом вышел сам и закрыл машину.
Они зашли в паб с вывеской, на которой значилось «Дырявый котел». Там было много народу. Волшебники и волшебницы сидели за столиками и оживленно беседовали. За барной стойкой сидела миловидная женщина лет тридцати с каштановыми волосами, нынешняя хозяйка заведения.
- Здравствуйте, - ласково сказала она мистеру Кингсли.
- Добрый день, - сказал Чарльз Кингсли.
- А я вижу, вы не один, - сказала женщина, - у вас дочка?
- Да.
- И сколько ей лет?
- Одиннадцать исполнится десятого числа.
- Девочка, как тебя зовут? – спросила хозяйка, обратившись к Алисе.
- Здравствуйте, меня зовут Алиса Кингсли, - уверенно ответила Алиса.
- Очень хорошо. А меня зовут Одри Уизли. Я так полагаю, что ты в этом году поступаешь в «Хогвартс»?
- Да, вот письмо вчера получила.
- Ну удачи, Алиса, - ласково сказала женщина, затем обратилась к Чарльзу, - пройдите на задний двор. До свидания.
- До свидания, - сказал мистер Кингсли.
Они с Алисой, протиснувшись мимо кучки волшебников, вышли на задний двор, огражденный кирпичной стеной. Стояли мусорные баки и росли сорняки. Чарльз вытащил из кармана мантии волшебную палочку и постучал ею по кирпичам. Спустя несколько секунд в стене образовалась дырка, которая стала увеличиваться в размере. Мистер Кингсли и Алиса прошли внутрь и оказались прямо у входа на Косой переулок.
Улица была оживлена. Волшебники и волшебницы шагали толпами. Алиса удивилась такой переполненной улице, потому что жила за Лондоном, в месте тихом.
Отец достал из кармана список, прочел его еще раз и сказал:
- Сперва нам нужна одежда. Пойдем в «Мантии на все случаи жизни».
Они обогнули несколько магазинов и вошли в лавку с вывеской: «Мантии на все случаи жизни» мадам Малкин. Вышла приземистая приветливая волшебница в лиловом платье.
-Здравствуй. Идешь в Хогвартс, милая девочка? – спросила она, обращаясь к Алисе, - если тебе нужна школьная форма, ты попала по адресу, - Вы, - сказала она Чарльзу, - посидите на стуле, пока девочка меряет, - и указала на ситцевый стул.
Мистер Кингсли присел, а Алиса встала на табуретку. Волшебница надела ей через голову мантию и стала закалывать булавками.
На другой, соседней табуретке, стояла другая девочка, очевидно, ровесница Алисы. Ее внешность была необычная: бледная кожа и волосы удивительного алого цвета, как у русалочки Ариэль. Другая волшебница подгоняла ей подол мантии.
- Привет, ты тоже поступаешь в Хогвартс? – сказала она слегка высокомерным тоном.
- Да, - сказала Алиса.
- Мой отец в магазине за углом покупает учебники. Когда куплю мантии, позову его смотреть гоночные метлы. Глупо, что их на первом курсе не разрешают покупать. Все-таки заставлю папулю купить метлу и как-нибудь протащу в школу. А у тебя есть какая-нибудь метла?
- Нет, - ответила Алиса.
- А ты в квиддич играешь?
- Пока нет.
- А я играю. Мой папа будет в ярости, если меня не выберут играть за мой факультет. Я с ним тоже согласна. Кстати, а ты уже решила, на какой факультет хочешь попасть?
- Точно сказать не могу. Но, возможно, попаду на «Гриффиндор». Мой папа там учился.
- Ах вот оно что! Вот я точно попаду на «Слизерин». У меня там вся семья училась. Алиса стала замечать в красноволосой девочке что-то недоброе, темное.
- Кстати, а как тебя зовут? – спросила она. Но Алиса не успела ответить, как волшебница сказала:
- Все, готово, милая.
Отец заплатил волшебнице деньги за мантии, шляпу, зимнюю накидку и перчатки из драконьей кожи. Выйдя из магазина, он повернулся к Алисе и тихо ей сказал:
- С этой девочкой лучше не связываться. Она может оказаться из той семьи, где владеют черной магией. На дружбу с ней не ведись. Это скользкий тип, им место только в «Слизерине». И не ведись на ее провокации, а лучше уж держись подальше.
- Хорошо, папа, - ответила Алиса, - мне итак плохо от нее.
И они направились за учебниками в магазин Флориша и Блотса. Затем купили котел, набор для зелий, телескоп, весы, пергамент и перья.
- Нам осталось последнее, - сказал Чарльз, - и это волшебная палочка.
Волшебная палочка – вот о чем Алиса так мечтала.
- Самые лучшие палочки продаются в лавке Олливандера. Кстати, вон она.
И они вошли в лавку с вывеской «Олливандеры – изготовители волшебных палочек с 382 года до нашей эры». У прилавка стоял пожилой человек с приветливой улыбкой – сам Гаррик Олливандер.
- Здравствуйте, мистер Кингсли, - с улыбкой поприветствовал он Алису и ее отца, - я вас помню. Вы брали у меня палочку из клена с сердечной жилой дракона двенадцати с четвертью дюймов длиной.
- Здравствуйте, да, - ответил Чарльз, - моя младшая дочка в этом году поступает в «Хогвартс». Жалко, что старшая оказалась сквибом, мы с женой так надеялись, что и она станет волшебницей.
- Понятно. А как тебя зовут, девочка? – обратился Олливандер уже к Алисе.
- Алиса Кингсли, - ответила Алиса.
- Что ж, Алиса, - сказал мистер Олливандер, - скажи пожалуйста, какая у тебя рука рабочая?
- Правая, - ответила та.
И Олливандер достал измерительный прибор, очевидно, магический, и стал измерять разные длины, одновременно рассказывая Алисе про сердцевины палочек. Когда он закончил, подошел к полке и достал первую коробку.
- Милая, попробуй-ка вот эту, - сказал он, вытащив палочку из коробки, - ясень и волос единорога, одиннадцать с половиной дюймов, ровная.
Алиса взяла палочку, но достичь желаемого эффекта не удалось – палочка не подошла.
-Ладно, тогда попробуй, - Олливандер достал другую палочку, - акация и волос вейлы, ровно двенадцать дюймов, изящная, для девочек.
И эта палочка Алисе тоже не подошла. Спустя время на столе лежало несколько десятков отвергнутых палочек.
- Запомни, Алиса, - сказал Олливандер, - палочка сама выбирает волшебника. Давай попробуй: осина и перо феникса, тринадцать с четвертью дюймов, гладкая, тонкая.
Алиса взяла палочку в руки, попробовала взмахнуть, и из нее посыпался фонтан красных и золотых искр. Она была счастлива.
- Ну вот, Алиса, эта палочка тебе подошла, - нежно сказал Олливандер. Он упаковал палочку в коричневую бумагу, и отец заплатил за нее семь галлеонов.
- Всего вам доброго, - сказал на прощание Олливандер, - Успехов в учебе! – сказал он Алисе.
- До свидания, - хором сказали Чарльз и Алиса.
Потом они зашли подкрепиться в кафе-мороженое Флорина Фортескью и взяли там по рожку мятного мороженого с шоколадной крошкой.
- А напоследок нам надо зайти еще в один магазин, - сказал Чарльз.
- А это куда, пап? – поинтересовалась Алиса.
- Идем, покажу.
Они шли вдоль переулка, прошли несколько кварталов. Уже чуть ли не на самом конце, где неподалеку располагался банк «Гринготтс», стоял магазин необычного вида. Само здание по форме напоминало шляпу-цилиндр, выглядело разноцветно и красочно. Над дверью красовалась вывеска «Головные уборы ручной работы З. Хайтоппа.».
Чарльз открыл дверь, и, как они с Алисой зашли в лавку, зазвенел колокольчик. Магазин изнутри выглядел просторнее и шикарнее, чем казался снаружи. Множество полок усеяно различными головными уборами: от черных котелков до высоких остроконечных шляп, украшенных кружевами, бусинами, искусственными цветами и чучелами птиц.
Из-за прилавка вышел высокий стройный волшебник лет тридцати пяти с ярко-рыжими кудрявыми волосами, собранными в конский хвост, усами и бородкой того же цвета, что и волосы, и голубыми глазами. Одет был в шикарную мантию по моде позапрошлого века, на голове возвышался черный цилиндр, украшенный перьями и лентами.
- Добро пожаловать, - поприветствовал он гостей, - в мой уникальный магазин! А, добрый день, это ты, Чарли?
- Да, здорово, Заник, - с улыбкой ответил Чарльз Кингсли, - сколько лет, сколько зим!
- Да, дружище, только вчера мы с тобой в Хогвартсе сдавали экзамен на Ж. А. Б. А. Потом война, работа в магазине, жена, дети, - на этом слове Заник Хайтопп переключился на Алису, - как Вас зовут, юная леди?
- Алиса Кингсли, сэр, - ответила Алиса.
- Я полагаю, Чарльз, Ваша дочка поступает в Хогвартс? – спросил Заник уже мистера Кингсли.
- Да, ты правильно догадался. Сегодня у меня как раз выходной, вот за покупками решили пойти, купили там мантии, волшебную палочку, книги и прочие вещи из списка, решили к тебе зайти, наведаться, прежде чем возвращаться домой.
- У меня трое детей: два сына и дочка. Мой младший сын, Террант, в этом году тоже поступает в Хогвартс, старший уже на третьем курсе, а маленькая Люси еще ждет письма, которое к ней прилетит только через год.
Вдруг к витрине подошла невысокая темноволосая дамочка и объявила:
- Мистер Хайтопп, к Вам еще клиенты!
- Салли, обслужи их пока сама, а нас оставь пока на пять минут, - ответил Заник, и девушка моментально скрылась. Он снова обратился к Чарльзу, - давай продолжать наш разговор.
- Я так полагаю, Заник, наши дети в Хогвартсе, возможно, станут хорошими друзьями. Встречали в переулке одну девочку с алыми волосами, и знаешь, с первого взгляда кажется, что в ней таится что-то нехорошее, даже злое. Вот она моей Алисе в друзья не годится однозначно.
- Да, я тоже ее сегодня мельком замечал, даже вместе с папашей, и у обоих мерзкие рожи. Я тоже своим детям про нее расскажу. Я так полагаю, Чарльз, у твоей Алисы день рождения скоро?
- Да, через шесть дней, десятого числа.
- Понятно. Почему бы мне не приготовить ей заранее подарочек? Какая все-таки красивая у нее голова, а волосы прямо чудесные. Думаю, ей подойдет великолепный головной убор, воздушный или яркий. Алиса, подойди-ка ко мне, - позвал Заник девочку.
Алиса послушно подошла к нему и села на высокую табуретку. Мистер Хайтопп достал что-то типа магловского сантиметра и стал снимать мерку с ее головы. Когда он закончил измерять, Алиса встала с табуретки.
- Я постараюсь закончить до девятого числа.
- Хорошо, друг. Хочу задать такой вопрос: ты первого сентября провожать детей на «Хогвартс-экспресс» будешь?
- Чарльз, наверное, нет, работать буду. Жена придет. Она пришлет сову тебе накануне.
- Тоже хорошо. Но скоро обед, нас дома ждут, мы поспешим. Приду один девятого числа где-то около шести.
- Хорошо, Чарльз, до встречи.
- До свидания, Заник! – сказал на прощание Чарльз.
- До свидания, мистер Хайтопп, - подхватила Алиса.
И они уже вышли за порог магазина, прошлись по переулку до «Дырявого котла» и вскоре оказались у машины. Они погрузили крупные покупки в багажник, отец завел машину, и спустя минуту автомобиль уже был в воздухе.