
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
В жизни Рея было всё, что он любил: битвы, магия, хорошие знакомые и любимый Муж. Том всегда беспокоился о его жизни, но Рей его не слушал и однажды всё-таки поймал Аваду. Какого же было его удивление, когда он понял, что переродился в теле сына их с Томом врагов!
Вот так, лёгким движением руки убившего его аврора Рей Томас Смит превратился в Гарри Джеймса Поттера!
И да, это была самая зрелищная магия, которую Гарри когда-либо видел в своих двух жизнях!
Примечания
Дамбигад
Уизлигады-но-не-все.
Сириус-братуха.
Адекватный относительно адекватный Воландеморт и норм так пожиратели.
🟥▫♦!ВНИМАНИЕ!♦▫🟥
Спасибо за внимание.
А если серьезно, то фик всё идет и идет, а той самой встречи до сих пор нет. Если вам нравится читать четыреста плюс страниц со страданиями одного и идиотизмом другого, то рада вас видеть! И сочувствую вашим нервным клеткам.
Посвящение
Вам.
III. Глава 42. Урок и его последствия
25 мая 2024, 09:23
ㅤ
Рей завалился на траву рядом с антиаппарационным куполом Хога и устало вздохнул.
Это был более чем насыщенный день.
Он вернул себе свою внешность, но продолжил просто лежать, смотря в вечернее небо.
Где-то недалеко ощущались дементоры.
Главное, чтобы они не подходили близко к нему.
Смит почесал нос.
Его резерв был почти полностью пуст. Последняя аппарация выжала его, и сейчас по хорошему стоило поесть и отоспаться.
Часов двадцать.
Спустя какое-то время, до него начали доходить отголоски чьих-то приглушенных разговоров. Голоса звучали встревоженно.
Он лениво открыл один глаз, приподнимая голову: вокруг Хога можно было увидеть множество белых огоньков — маги использовали Люмос, чтобы лучше видеть.
Смит пробормотал заклинание прослушки, чувствуя, как остатки магии постепенно вытекают из него.
Голос МакГонагалл раздался в голове:
-- Он не мог переместиться далеко.
-- Конечно, но у Поттера такая прыть что... -- Староста Гриффиндора, судя по голосу, не договорила предложение, предпочитая замолчать.
Голос Пьюси, являющегося старостой Слизерина, звучал крайне раздраженно:
-- Может, мы оставим Героя как есть? Пусть сам ищет дорогу в школу. Может, научится себя контролировать.
-- Мальчик даже не знает, как использовать аппарацию. Не думаю, что это было запланировано, молодой человек. -- Профессор Стебель была на стороне невиновности Гарри, но Рей слышал, что она говорит это скорее ради приличия.
-- Господа, я бы на вашем месте подумал о том, какая сила скрывается в нашем дорогом мальчике! Представить только — аппарировать внутри антиаппарационного купола! -- Флитвик был в восторге, но мрачный голос Снейпа спуститил его с небес на землю:
-- Да, конечно. Только вот давайте мы все понадеемся, что этот "невероятный" поступок оставил его в живых. И не сделал калекой на всю жизнь из-за резкого магического истощения. Потому что, если его магические каналы порвались, я даже не буду пытаться что-то делать. Это сразу Мунго и надежда на то, что он останется хотя бы полусквибом.
Повисла напряженная тишина.
Маги нервно прочесывали периметр, пока Пьюси не надоело этим заниматься:
-- Поттер! Мать твою, откликнись, или я тебя сам добью! -- На него полетели возмущенные шиканья:
-- Молодой человек!
-- Имейте совесть!
-- Подобные выражения...
-- Что за вульгарность?
Однако слизеринец, судя по всему, был вытащен из постели, поэтому лишь оскалился:
-- Да он задолбал уже... сдох бы ваш герой, и дело с концом...
МакГонагалл в какой-то тихой злобе сказала Снейпу:
-- Северус, успокой своего студента.
На несколько секунд повисла тишина. Затем звук хлопка, затрещины, и Пьюси сквозь зубы зашипел от боли.
Спраут охнула:
-- Коллега! Рукоприкладство — непозволительно! Что вы делаете? -- Снейп ей ничего не ответил.
Северус, на самом деле, был уставшим и раздражённым. Он хотел поскорее найти Смита и вернуться в свою комнату, где его ждал Сириус.
Снейп, конечно, любил Рея, но иногда он мог очень сильно бесить.
Тут еще и Дамблдор вернулся из Министерства, рассказывая о "происшествии".
Северус на сто двадцать процентов был уверен, что это дело рук Смита. Во-первых, потому, что время сходились, а во-вторых, потому, что ни у кого, кроме него, не хватило бы сил, яиц и придурковатости для такого.
Кроме, разве что, Сириуса, но тот был у Снейпа на виду и сделать это просто бы не успел.
Преподаватели и старосты всех факультетов продолжали прочесывать периметр.
Рей нахмурился, когда в глаза попал яркий свет.
Отвернул голову.
Стоящий над ним Седрик громко крикнул:
-- Я нашел его! И он, кажется, в сознании.
К Гарри тут же подошли все маги.
У него начала болеть голова от яркого света.
-- Мистер Поттер, как хорошо, что с вами всё в порядке! Коллеги, нужно доставить ребенка в медпункт.
Где-то за спинами раздался тихий голос Пьюси:
-- Отлично, я сваливаю.
Седрик убрал палочку в чехол, и просачиваясь сквозь преподавателей последовал примеру слизеринца.
***
Мадам Помфри осмотрела Поттера и удивленно отметила, что у мальчика нет даже магического истощения. Радость от собственной гениальности слегка потухла под усталым взглядом Северуса. Профессор зелий дождался окончания проверки, махнул рукой и свалил куда-то в тёмные коридоры быстрее, чем МакГонагалл успела дать ему ещё какое-нибудь задание. Женщина на это лишь головой покачала, а Рей искренне не понимал, какого черта именно Снейп должен вечно нянчиться с героем? По итогу Гарри отвели к Дамблдору. Он зашёл в кабинет директора с пледом на плечах и куском шоколада. Уселся на кресло с ногами, и только потом поздоровался с Дамблдором, поднимая на него взгляд: -- Доброго вечера... директор. -- Поттеру потребовались все силы, чтобы сдержать улыбку — вся борода мага была покрыта насыщенными розовыми блёстками. Дамблдор кивнул ему, задумчиво рассматривая. Сказал, спустя несколько минут: -- Ты очень перспективный маг, Гарри. -- Поттер поднял бровь, не понимая, про что он. Мужчина продолжил, -- Пусть и магическим выбросом, но аппарировать сквозь купол Хогвартса и при этом не сжечь свои каналы, а более того — даже не схватить магическое истощение... Слова выглядели как похвала, возможно, восхищение, но то, с каким тоном и выражением лица были произнесены... Директор выглядел так, словно всё названное — очень неприятная неожиданность. Что-то, что ему совсем не нужно. Но тогда Рей вообще ничего не понимал. Разве... разве Дамблдор не растил для себя верную куклу? Сильного мага, которого можно натравить на кого угодно? Он же сам поощрял занятия боевой магией, отправлял Поттера в небольшие походы на магических существ со своими дружками. Почему он так недоволен чужой силой? Гарри ведь был очень перспективным бойцом, которому можно приказать убить кого угодно, разве это не хорошо? Хотя если так задуматься, то директор ведь не просто игнорировал, что Гарри не учится, а даже поощрял это. Поттер пожал плечами, смотря на мужчину, пытаясь понять ход его мыслей. Дамблдор покачал головой и вздохнул: -- Пей успокоительные Гарри. Я попрошу профессора Снейпа следить за тем, чтобы они всегда были у тебя. Гарри кивнул, откусывая от шоколадной плитки кусок. Директор снял очки и, взяв тряпочку, начал протирать стёкла: -- Тебя не было на торжественном ужине, поэтому ты не слышал моего объявления, -- Маг посмотрел на стекла и надел очки обратно, -- Хотя, думаю, ты уже услышал всё от одногруппников. В этом году Хогвартс окружают Дементоры. Это... мера безопасности. -- Поттер поджал губы: -- Это из-за Блэка? Он правда хочет меня убить? -- Дамблдор молчал. Он задумчиво откинулся на спинку кресла и посмотрел в окно. -- Сложный вопрос, -- Начал он спустя несколько минут молчания, -- Тот Блэк, которого я знаю, не встал бы на сторону Воландеморта. Поэтому и смысла тебя трогать у него бы не было, но видишь какое дело... как бы сказать помягче? Сириус Блэк — больной человек. На голову, я имею в виду. Он нестабильный, вспыльчивый... -- Мужчина сделал небольшую паузу и, слегка скривившись, сказал совсем тихо, -- Псих. Гарри посмотрел на плед, поправляя его, стараясь выглядеть не очень веселым. Его забавляла ситуация. Сириус, за которым охотилось министерство и которого, вероятно, искал Дамблдор, сейчас миловался с Снейпом в его комнате. Чтобы не улыбнуться, он ответил: -- Я буду осторожен. Директор покачал головой и сказал: -- Это правильно. Однако, если увидишь кого-то похожего на него, сообщи об этом мне. Поттер почти клятвенно пообещал: -- Обязательно! Дамблдор встал, уходя куда-то вглубь кабинета: -- Можешь идти. Рей вышел из кабинета и, задумчиво смотря на пол, побрëл в сторону своей гостиной. Итак, старый чëрт хотел, чтобы герой ему доверял, но чтобы он не был сильным или умным. Какой от этого толк? Просто... просто иметь мальчика, который выжил, за пазухой? Но на самом деле слава уже давно прошла. Смит усмехнулся, закидывая остатки шоколада в рот. Слава Дамблдора тоже давно прошла. Его победу над Гриндевальдом уже почти не вспомнили. Помнится, он как-то очень рьяно пытался столкнуться в битве с Томом. Говорил, что победит его, разливал во всех газетах речи о зле, о тёмных магах и светлой стороне. И многие маги надеялись на него. А потом Гарри Поттер отразил Аваду. И вся слава резко полилась на ребенка, обходя стороной Великого Светлого мага. Рей усмехнулся про себя. Вот не повезло. Смит посмотрел в окна на тёмное небо, усыпанное звёздами. Мог ли Дамблдор знать, что в нём, в Гарри Поттере, крестраж Тома? Вдруг он хотел возродить Воландеморта, чтобы победить его? Насколько это безумная мысль? С другой стороны, бывшие Пожиратели подозрительно шевелились в последнее время, и он точно это заметил. Разве это не подозрительно? Рей стянул с себя плед, сворачивая его в руках. Что, если Дамблдор знает о остальных крестражах? А если так, то какой вообще во всём смысл? Разве он не должен вопить о возрождении зла, или что-то такое? Смит почесал подбородок и повернул в сторону башни Гриффиндора, перепрыгивая через летающие ступеньки. Старые лестницы тихим каменным скрежетом нарушали тишину. В воздухе витал запах сырого камня. Внезапно Рей остановился. А может, это Гарри Поттер должен вопить о возрождении зла? Чтобы на него полетели все топоры? Чтобы не Дамблдора обвиняли в сумасшествии, в попытке привлечь внимание? Чтобы отомстить ребенку за украденную славу? Смит вздохнул тяжело. Как же много было вариантов. И он не имел ни единой мысли, что из этого верно. Одно сходилось — Дамблдор собирался встать во главе магической Англии. И это был отвратительный вариант.***
Комнату освещал одинокий светильник, оставляя по углам приятную темноту. Тёплый, желтоватый свет отражался от стен и делал и без того рыжие волосы ещё насыщеннее. Маркус полулежал на кровати и лениво пропускал волосы Перси сквозь пальцы. Бывший Уизли, ныне Флинт, читал какую-то книгу. Хотя сейчас уже скорее не читал, а держал в руках — мерные движения пальцев в его волосах заставили парня задремать. Маркус чувствовал себя настолько умиротворённо, что не хотел вообще больше ничего в этом мире. Но завтра с утра ему снова нужно было аппарировать на границу Хогвартса и пойти на учёбу. Перси окончательно погрузился в сон — он стек по подушке вниз. Книга выскользнула из его руки, и он, головой опершись на грудь мужа, тихо засопел. Флинт зажмурился от переполняющей его любви и вздохнул. Взял книгу из слабых пальцев, кинул её на тумбочку и, поднявшись на локтях, осторожно стащил Перси ещё ниже, укладывая на подушки нормально. Накрыл одеялом и собирался лечь спать рядом, когда почувствовал небольшой всплеск магии— кто-то переместился камином. Отец наверняка. Больше к ним домой никто не ходил. Но сквозь приоткрытую дверь спальни внезапно раздались приглушённые голоса и смех. Флинт, заинтересованный, осторожно слез с кровати и почти на цыпочках вышел из комнаты, прикрывая дверь. Прошёл по коридору и спустился в гостиную. Там возле камина, безрезультатно отряхиваясь, стояли его отец и Розье-старший. Они посмеивались. Но самым интересным было не это, а то, что оба мужчины были сплошь все в ярко-розовых блёстках. Которые, судя по их неудачным отряхиваниям, не очень-то и хотели исчезать. Небольшая горка розового под ногами не делала ситуацию лучше. Мракус в недоумении спросил: -- Пап? -- Флинт-старший обернулся на него, улыбаясь: -- Сын! Я думал вы спите уже. -- Нет. Перси опять зачитался до поздна, а я просто... что случилось? Мужчина вздохнул, снимая рабочую мантию: -- Были в Министерстве. Какая-то женщина ворвалась туда через нерабочий камин, и устроила большой взрыв блесток с пеной. -- Розье посмеялся, покачивая головой: -- Вот же людям нечем заняться, -- Он пошёл в сторону кухни, махая старшему Флинту ладонью, -- Эд, я буду в твоем кабинете. Мужчина кивнул, переводя взгляд на сына. -- Как дела в школе? -- Маркус пожал плечами: -- Дамблдор не пристаёт. У Поттера с Драко крыша едет. -- Эдвард поднял бровь, стягивая перчатки: -- Драко? -- Избил Нотта. Не сильно. Выбесился чёрт знает с чего, не выяснял. Они же с Забини втроём друзья, общаются, нам ничего не говорят никогда. Мы не спрашиваем. Флинт-старший кивнул, бросая перчатки на тумбочку. Они исчезли, соприкоснувшись со столешницей. На лестнице послышался звук босых ног. Они повернули голову, смотря на Перси, укутанного в халат. Он, продирая глаза от дремоты, сильнее натянул халат на плечи. Нетвёрдым шагом спустился к ним, взволнованно спрашивая: -- Что случилось? -- Маркус залип, смотря на мужа. Перси в этом длинном зелёном халате выглядел таким домашним и тёплым. У бывшего Уизли, как оказалось, вообще было не очень много своей одежды. В основном только школьная, два комплекта и парочка других домашних вещей. Перси никогда ничего у Флинта не просил, казалось, готовый ходить в своей окровавленной одежде вечно. Маркус, конечно, дал ему чистую, свою. Понял, что что-то идет не так, как должно, когда застал Перси за шитьëм. Рыжеволосый старательно штопал свою подранную рубашку, видимо, собираясь в ней ходить. Флинт, увидев это, забрал у него ту несчастную рубашку и в этот же день повёл в магазин, где они купили ему новую одежду. Этот и несколько других халатов Перси покупать не хотел — стеснялся того, как они обхватывают его талию, но Флинт был от этого вида в восторге и вещи всё же приобрёл. Перси начал носить их несколько месяцев назад, радуя глаз. И не только. Маркус покачал головой и недовольно цокнул: -- Ничего, просто отец вернулся поздно. А ты опять босым ходишь. -- Перси смущенно посмотрел на свои ноги и пожал плечами: -- Ты куда-то ушёл, я услышал, что вы разговариваете, и решил... Ох.! -- Флинт легко поднял его на руки, придерживая под колени. Рыжеволосый смущенно хлопнул ладонью по его плечу, оглядываясь на Флинта-старшего: -- Маркус! -- Слизеринец мягко посмеялся: -- Да, морковка? -- Перси уткнуться лицом в его грудь, смущенно замолкая. Маркус обернулся на отца: -- Ладно, мы пойдём. Спокойной вам ночи и не спиться! -- Эдвард махнул на сына ладонью: -- Да куда уж, мы всего бутылочку вина выпьем. Спокойной. Флинт-младший посмеялся и, прижимая мужа поближе, ушел в комнату. Мужчина проводил их мягким взглядом. Словами не передать, как сильно он был рад за сына. Счастье на лице Маркуса было высшей наградой в его жизни.***
Гарри лениво закинул в рот кусок яичницы, и посмотрел на Гермиону, что-то упорно доказывающую Рону. Уизли не то чтобы её шибко слушал. Завтрак прошёл скучно. Дамблдора опять не было, Северус не пришёл, скорее всего, очень занятый Сириусом. Ребята вели себя спокойно, Драко тихо ел, ни с кем так и не поругавшись. Рей почувствовал жгучее желание сделать что-нибудь такое, что бы прям... ух! Дал себе мысленную затрещину, и вытащил из кармана успокоительное зелье. Снейп сказал пить его каждый раз, когда захочется совершить какую-то херню. Он откупорил крышку и попробовал — на вкус было как яблоко. Смит был уверен, что это только для него Северус так расстарался, пытаясь сделать что-то непротивное. Поттер залпом опрокинул в себя склянку и поморщился — по телу прошли иголочки. Уизли оскалился: -- Что, нервишки шалят? -- Гарри прочистил горло от кислой сладости, запивая чаем, и ответил, убирая баночку обратно в карман: -- Ты у меня сейчас дошалишься, я тебе ещё раз нос сломаю. -- Рон закатил глаза: -- Какие мы злые, -- Но на всякий случай поднял руки в примирительном жесте, увидев чужой взгляд. Рука у Поттера была тяжёлой. Когда закончился завтрак, Слизеринцы собранной компанией пошли к выходу из школы — сегодня у них, совместно с Гриффиндором, был урок по уходу за магическими существами. Неразлучная слизеринская троица шла чуть поодаль от остальных — Нотт что-то рассказывал Забини, а Драко просто молчал, слушая. Смит почесал подбородок. Такие обычные на первый взгляд дети. Только вот если весь Слизерин решит напасть на кого-то в школе — плохо будет всем. И не факт, что педагоги смогут отбиться без проблем. Он лениво повернул голову, рассматривая собственный стол. Гриффиндорцы, в отличие от змеиного факультета, вставали и шли по несколько человек. Некоторые вообще, выходя из большого зала, поворачивали не в ту сторону — явно собирались прогуливать. Рей вздохнул, чувствуя спокойствие, разливающееся по телу, и встал, закидывая сумку на плечо. Сегодня был первый урок Ухода, и как он слышал, вести его будет Хагрид. А уж Хагрид в учителях... Было интересно посмотреть на это, да и стоило всё же поприсутствовать, чтобы проконтролировать возможные потери среди подростков. Чего бы там лесник не притащил на первый урок. Рон, быстро запихивая в рот остатки яичницы, подскочил следом. Гермиона закатила глаза на неряшливость, и взяв со стола кусок хлеба с повидлом, встала, поправляйся мантию и волосы. Они двинулись к выходу.***
Хагрид не ощущался как что-то, внушающее доверие. Он в принципе всегда был немного туповатым и слишком неповоротливым, что-бы посчитать его "ответственным взрослым", но в ситуации, где он привёл детям стадо гиппогрифов, всё выглядело ещё хуже. Рей взял Гермиону за край мантии, и отодвинул от животных подальше. Когда лесник решил вызвать ребёнка для того, чтобы показать, как нужно обращаться с животным — героически вышел вперёд. Видел горящий взгляд девочки, и решил, что не хочет рисковать её безопасностью. Он этих животных не боялся, но к сожалению, умел их в основном лишь убивать. Это был... не тот опыт, который мог бы ему пригодится в данный момент. Однако, благодаря этому он чувствовал себя чуточку увереннее. Хагрид назвал их полуразумными, выставляя этот факт как бы гарантом безопасности. Но на самом деле это означало совершенно противоположное. Неразумные животные были гораздо безопаснее тех, у кого был достаточно высокий разум. Потому что разум позволял отодвинуть инстинкты, только вот из-за того что разума этого было недостаточно — подобное лишь вредило. Не животным, конечно, а тем, кто пытался с ними общаться. С неразумными животными было просто — если ты не проявляешь агрессию, не нарушаешь покой территории и пришёл не тогда, когда животное хочет есть — тебе ничего не угрожает. А вот полуразумные были непредсказуемыми. Но всё ещё недостаточно умны, чтобы понимать, когда нападать не стоит. Поэтому Смит считал выбор Хагрида — отвратительным. Он, наверное, в первый раз действительно слушал лесника, сделал всё, что он говорит. Каким бы глуповатым он ни был, а животных знал лучше всех. Летать на животинке было... прикольно. Ему даже понравилось. Не то чтобы Рей хотел повторить этот перфоманс. Смит благополучно слез, и выдохнул. Посчитал, что никаких сюрпризов сегодня больше не будет. Расслабился. Что было очень зря. Рей понятия не имел, что, чёрт бы его побрал, Драко сделал, чтобы разозлить животное, но звук злобного рычания услышал слишком поздно. Малфой вскрикнул почти тихо, почти про себя, давя этот явный показатель слабости, отшатнулся, вскинул руку, ставя щит, и упал на колени. Свободной рукой схватился за грудь — по его белой рубашке отвратительно быстро расползалось красное пятно. Хагрид первым делом кинулся к животному и, пытаясь его успокоить, увёл в сторону. Рей хотел было побежать к мальчику, но понял, что не в том положении сейчас. Драко со всех сторон тут же обступили слизеринцы. Наколдовали покрывало, в несколько рук уложили его. Нотт ловким движением отодвинул рубашку, а Забини взмахнул палочкой, убирая кровь, которая, впрочем, тут же потекла из ровной глубокой раны поперёк груди. Панси охнула и пробормотала: -- Ничего не помню, всё из головы вылетело... Драко, сжимая зубы, прошипел: -- Велектрус и Памирия, ебать вас в рот... -- Теодор с Блейзом тут же повторили заклинания — рана почистилась, и кровь начала останавливаться. Нотт отвесил Малфою смачный щелбан: -- Это ты у нас здесь целитель, так что давай-ка тут без орального секса. Слизеринцы усмехнулись, а Драко, морщась от боли, тяжело вздохнул, бледнея. Гермиона ворвалась в толпу уверенным шагом, стащила резинку с запястья и, завязав волосы, опустилась рядом с Малфоем на колени: -- Рот закрой и не трать силы. На когтях Гриппогифа есть слабый, но яд. Посадите его, -- Она посмотрела на стоящих рядом Блейза с Ноттом, и парни послушно подчинились, приподнимая его. Девочка достала из кармана мантии бинт, развернула его. Взяла рубашку за край и протянула её стоящему близко Гойлу: -- Подержи, -- Грегори, слегка заторможено, подхватил ткань, приподнимая. Грейнджер довольно ловко начала перебинтовывать Драко. Панси хмыкнула, смотря на это. -- Какие добрые гриффиндорцы. Ты, я смотрю, умеешь этим заниматься. -- Гермиона разорвала бинт на конце, завязывая. -- Приходится. -- Что, твои бешеные часто друг друга калечат? -- Гарри фыркнул, ударяя оскалившегося Рона в плечо, и крикнул: -- Герми, погнали отсюда. Так ему и надо. -- Малфой повернул голову, собираясь что-то сказать, но тут в головах компании Рея раздался его голос: "Если у кого-то не хватает мозгов не бесить гребаное магическое животное, то, может, стоит оставить его лежать здесь, да, Драко?" Малфой посмотрел на него, бледнея ещё сильнее. Гермиона незаметно похлопала Малфоя по спине, заставляя вздрогнуть — её горячие ладошки ощущались на коже слишком явно. Она поспешно встала и, запнувшись вначале, скомандовала: -- Почему мы стоим? Нужно отнести Д... Малфоя в медпункт! -- Слизеринцы спохватились и осторожно взяли Драко под руки, закидывая их на плечи. Нотт сделал Гермионе страшное лицо. "Ты с какого его Драко назвать собиралась?" "Забылась" -- Тео усмехнулся, оглядываясь на вернувшегося Хагрида, и сжал булавку пальцами, словно пытаясь быстрее произнести фразу в чужой голове: "Переживаешь?" -- Гермиона посмотрела на него из-под бровей и показала кулак. Нотт засмеялся. Забини лишь покачал на это головой, смотря на спину Малфоя. Рей вздохнул, кидая взгляд на неловко прощающегося с детьми Хагрида. Он был совершенно отвратительным педагогом. Рон рядом начал говорить что-то про слизеринцев, и Смит, понимая что успокоительное действительно действует, лишь лениво переглянулся с Невиллом. Лонгботтом пожал плечами, и глазами указал на Гермиону, затем на Драко, как бы спрашивая. Рей в отрицании качнул головой. Эти двое до сих не признались друг-другу в очевидных чувствах.***
Свиток быстрого сообщения вспыхнул перед Гойлом-старшим как раз после окончания тренировки. Все маги сидели на траве, обсуждая прошедшие спарринги. Том с Абраксасом выглядели лучше всех. Рядом с ними, прикрыв глаза, валялся Майр. Люциус лежал на коленях у Нарциссы, посматривая на остальных. Собравшихся было всего пятнадцать магов — остальные были заняты делами. У заклинания быстрого сообщения был свой особенный звук, напоминающий сухую сминаемую бумагу. И звук этот заставил всех вздрогнуть. Это заклятие слишком часто сообщало тревожные новости. Гойл нахмурился, вчитываясь в строчки. Затем перевёл взгляд на Малфоев. Люциус взволнованно сел, переглянулся с женой, посмотрел на отца. Гойл сказал: -- Грегори пишет, что на уроке УЗМС взбесился гиппогриф и распорол Драко грудь. Том нахмурился, все в волнении переглянулись, а Люциус подскочил, чувствуя волну паники, накатывающую на него. Нарцисса прижала руку к груди и тоже встала, тихо, испуганно шепча: -- Люци? -- Начинающийся панику родителей успокоил Абраксас. Он поднял ладонь, призывая своего ребенка к спокойствию, и посмотрел на Гойла: -- Дальше? -- Мужчина продолжил: -- ...Они оказали ему первую помощь, а девочка из Гриффиндора... -- Он свёл брови, пропуская глазами какие-то строчки, -- ...наложила повязку и скоординировала отправку Драко в медпункт. Сейчас он под присмотром колдомедика, всё хорошо. Люциус выдохнул. Но пальцы на руках всё ещё подрагивали. Как он собирался отпускать Драко в рейды? Никак, видимо. Нарцисса вздохнула, и облокотилась на мужа. Малфой приобнял её рукой, целуя в макушку. -- Всё хорошо. Том в любопытстве наклонил голову, спрашивая у Гойла: -- Что ты пропустил? -- Мужчина поднял бровь, рассматривая текст. Спросил: -- Дословно? -- Да. -- ...девочка из Гриффиндора, в скобочках, та, по которой Малфой сохнет с первого курса, наложила... ну и дальше по тексту. -- Люциус фыркнул. Жена посмотрела на него с вопросом: -- Эта...? -- Гермиона. -- Нарцисса понимающе кивнула. Флинт усмехнулся: -- У нас намечается ещё одна свадьба? -- Нотт цыкнул на него: -- А ну, не надо мне тут! Нам твоего сына хватило. Какой удар по бюджету! -- Розье закатил глаза: -- Ага, и по печени. Признай, ты просто не хочешь снова из трёхдневного запоя вылезать. -- Нотт закатил глаза, но на губах у него играла улыбка. Люциус подобрался: -- Это всё, конечно, хорошо, но мне нужно разобраться с этим делом. -- Он собрался идти в замок, но Абраксас остановил его: -- Не нужно. Я всё узнаю и схожу. -- Средний Малфой удивленно посмотрел на него: -- Отец? -- Старший маг закатил глаза: -- Это мой внук. Чего ты так удивляешься? -- Просто ты так давно никуда не выходил... --Абраксас двинулся в сторону входа в Нотт-мэнор: -- Значит, пора выйти.***
Рей сидел у Дамблдора, попивая чай. Он не знал, зачем директор устраивает эти молчаливые чаепития, но был не против лишний раз поесть. Жалко было, что в чае у него, как правило, было подлито зелье сонливости, но поспать вместо того, чтобы идти на уроки, было неплохим вариантом. Драко уже второй день лежал в медкрыле. Смит под видом Снейпа уже ходил к нему. Побурчал немного на тему безрассудности, но мальчишка парировал его упреки напоминанием об оторванной руке. Рей только головой на это покачал. Поттер допивал чай, когда дверь с тихим скрежетом открылась. В кабинет уверенными шагами зашёл Абраксас Малфой. Директор удивленно приподнял брови и тут же нахмурился, понимая причину визита. Абраксас скользнул по Поттеру холодным взглядом. Дамблдор знал, что парнишка, веря в свою безнаказанность, рос наглым и грубым, поэтому ожидал от него какой угодно фразы про Малфоев, но... Гарри отвёл взгляд. Встал с кресла и, кинув быстрое: -- До свидания, -- Как-то слишком поспешно слинял из кабинета. Директор тяжко вздохнул про себя. Он очень редко сталкивался со старшим Малфоем после того, как тот выпустился из Хога, но, судя по его сыну с внуком и по реакции самого бесстрашного мелкого поганца, понял, что этот разговор будет очень тяжёлым. Альбус указал на свободное кресло рукой: -- Здравствуйте, мистер Малфой. Рад видеть вас. -- Абраксас без лишних слов сел, но в кресло другое, стоящее чуть сбоку от директорского стола. Посмотрел на Дамблдора: -- Начну без лишних слов — вы и так знаете, по какому вопросу я пришёл. Так как ваша школа проявила вопиющую халатность, я требую компенсации и разбирательства по этому делу, -- Альбус натянуто улыбнулся: -- Мистер Малфой, давайте мы с вами не будем спеш... -- Абраксас прервал его: -- Будьте добры, не перебивайте меня. Вы же воспитанный человек, в самом-то деле. -- Абраксас выдержал паузу, смотря в глаза директора, и продолжил, куда более медленно и непреклонно, -- Я уже подал заявление на это дело в Визенгамот, и в Министерство. Дамблдор невольно сжал челюсть, чувствуя раздражение. У него не было времени на разбирательства с этими проблемами! А еще это могло здорово пошатнуть его репутацию. Малфой продолжил, безэмоционально смотря в чужие глаза: -- Я не намерен вести торг. Пришёл к вам лишь из-за соблюдения приличий, так как считаю, что мне стоит уведомить вас о претензиях лично. Сообщу о том, что в данный момент первым делом будет рассматриваться дело педагога, допустившего травму ученика. Скорее всего, вашему преподавателю светит Азкабан. Предупредите его, чтобы это не стало для него ударом. Альбус почувствовал, что в голову ударили иголки. Пульсирующая боль в висках начала нарастать. Черт бы его побрал. Почему именно старший Малфой и решил разбираться с этим делом?! С Люциусом было бы куда легче договориться. Могли бы сойтись на смерти животного или большой компенсации, дракл бы их побрал, этих Малфоев. Дамблдор поднял взгляд, видя скучающую пустоту чужих глаз. Этот гребанный ублюдок выпьет у него всю кровь. Альбус поднял глаза к потолку. В какой момент ему вообще пришла идея, что Хагрид — хороший вариант для того, чтобы быть педагогом? Посмотрел на скучающего Малфоя и позволил себе желчи в голосе: -- Отлично. Я вас понял. У вас ещё какой-то вопрос ко мне или вы забыли, где выход? Абраксас пожал плечами, неторопливо разглядывая кабинет: -- Спешу вас огорчить, деменция меня пока что не постигла. Однако я нахожу увлекательным нахождение в вашем обществе, давно не видел кого-то настолько преклонного возраста вживую. Дамблдор сжал челюсть. Малфой качнул головой и встал, направляясь к выходу из кабинета: -- На этом прощаюсь. Жду нашей встречи в Визенгамоте. Альбус поджал губы, провожая статную фигуру раздражённым взглядом: -- С нетерпением. Дополнение. Встреча, которую ты заслужил. Рей завернул за угол, направляясь в комнату Северуса. Хотел поговорить с Блэком на тему новых заготовок для защитных браслетов. Внезапно в грудь прилетело простенькое оглушающее, которое, однако, вышибло из него дух. Он оступился, делая судорожный вздох, и тихо охнул, когда его, схватив за грудки, вжали в стену. Перед ним стоял Абракасас. Выглядел так, словно собирался убить. Рей, ничего не понимая, втянул носом воздух, морщась от боли в лопатках, и прохрипел: -- Мистер Малфой, что вы делаете? -- Маг холодно усмехнулся: -- Смотрю, у тебя внезапно вежливость прорезалась, гадëныш. -- Смит, млея от лица старого друга, пробормотал: -- Не понимаю, что я вам сделал? -- Абракаксас, продолжая удерживать его за рубашку, сильнее вжал в стену — силы у него было уйма, и Рей болезненно зашипел. Мужчина понизил голос, заглядывая подростку в глаза: -- Я знаю, как ты общаешься с моим внуком и что говоришь. Тебе следует вырвать язык. Смит не слышал в его голосе шутки и нервно забормотал, чувствуя, как внутри что-то сжимается: -- Он общается со мной так же. Вы что, серьёзно угрожаете ребенку? Вы взрослый маг, вы же... Малфой злобно усмехнулся: -- Я взрослый, но мне совершенно безразличен твой возраст. Ты — штука, которая меня бесит. И я тебе не угрожаю. Я делаю. Рука Абраксаса внезапно стала слишком тёплой, и под венами разлился тёплый оранжевый свет. Рей почувствовал лёгкий ужас, кольнувший его сердце. Он знал это пыточное и совершенно не желал вспоминать ощущения. Но единственное, что успел сделать — это сжать зубы и почувствовать, что на него наложили силенцио. В следующий момент его выгнуло. Множество каркасных молний прошлись под кожей острой, скручивающей болью, освещая его тело изнутри, подсвечивая органы и заполошно бьющееся сердце. Он кричал, пусть беззвучно, позволяя себе эту слабость — показать свою боль. Молнии прошлись по позвоночнику, задели нервы, вышли к глотке, к глазам и зубам, и, чëрт, как же Рей ненавидел эту острую зубную боль. Он захлебнулся ей, почувствовал собственные слезы и забормотал сквозь судороги отчаянно сжимающихся мышц: -- Аби, Аби, господи прости, хватит, -- Но Малфой его, конечно же, не слышал. В глаз словно вонзили иглу, всё заполнилось пульсирующими красными пятнами — он знал, что его глаза сейчас светятся красным насквозь. Где-то на подкорке сознания его мозг заметил Северуса. Снейп что-то очень нервно сказал Абраксасу, но тот не отреагировал. Тогда голос Северуса стал каким-то надломленным, тогда, только тогда боль наконец ушла вместе с ощущением тяжёлой руки, вдавливающей его в стену. Смит упал на колени и обнял руками дрожащее тело. Из глаз текли слезы, и его колотило крупной дрожью и не до конца ушедшими судорогами. Он не выдержал, обессиленно опустился на холодный камень и сквозь мелькающие пятна видел лишь ботинки уходящего Малфоя. Снейп подбежал к нему и похлопал по щекам, заставляя прийти в себя, но сознание угасало с каждой секундой. Рей закашлялся, дрожа. Господи. Он и забыл, какими жестокими могут быть его родные люди. А он всё играется. ㅤ