Ход Королевы

Дом Дракона Мартин Джордж «Пламя и Кровь»
Гет
В процессе
PG-13
Ход Королевы
автор
Описание
История, в которой Эймма Аррен выживает после шестой беременности и осознаёт, что пережить следующую шанс крайне невелик. Решение покончить с тяготами больше всего отразится на её дочери, Рейнире, и Эймма клянётся себе во что бы то ни стало помочь принцессе справится с нелёгкой ролью наследницы. Путём к достижению успеха она видит счастливое замужество своей дочери и избавление двора от недоброжелателей.
Примечания
В истории будут упоминаться события из книги и сериала, а также оригинальные события и повороты сюжета. Персонаж Эйммы выступает в роли голоса разума, Деймон и Рейнира пытаются разобраться в своих чувствах, а Визерису необходима помощь всей его семьи, чтобы справится с ролью, для которой он не был создан. Главы будут написаны от лица разных персонажей. Данная работа в первую очередь публикуется мною на английском языке на сайте AO3 под названием "The Queen's Gambit" (https://archiveofourown.org/works/48132874/chapters/121375516#main). Там уже есть 33 главы, так что кому станет любопытно, можете заглянуть дальше в повествование. Или же ждите её перевода на Фикбук. Частоту обновлений пока назвать не могу, будет зависеть от читательского интереса и свободного времени после написания других историй на AO3. Внешность персонажей основана на смеси книги и сериала, возраст героев немного изменён для авторских нужд, начало действия - 105 год от Завоевания Эйгона. Эймма Аррен 77 г. от З.Э. Визерис Таргариен 73 г. от З.Э. Рейнира Таргариен 91 г. от З.Э. Деймон Таргариен 80 г. от З.Э. Алисента Хайтауер 88 г. от З.Э. Отто Хайтауер 69 г. от З.Э. Ценю ваше время и благодарю за интерес к истории!
Содержание Вперед

Когда Всё Вокруг Рушится (Отто)

— Ты всё обыскала? — раздражённо вопрошал Отто, отчаянно раскидывая всё, что лежало на поверхностях в комнате его дочери. — Всё, отец… — всхлипнула Алисента, отрывая кусочки кожи вокруг ногтей — отвратительная привычка, которая усугубилась после… после этого инцидента. — Вещи, моя дорогая Алисента, не растворяются сами по себе в воздухе. Если письма нигде нет, значит его украли! — обвиняющим тоном проговорил Отто. Увы, его злость и досада не могли заставить это чёртово письмо появится вновь. Взяв себя в руки, Отто принялся устало наблюдать, как его дочь, облачённая в новое довольно открытое платье, недавно заказанное у королевской швеи специально для их цели, беспомощно копалась в содержимом ящиков небольшого письменного столика. Какая же она была красавица, ну просто загляденье! Стройная фигура, густые рыжевато-каштановые волосы волнами падающие на плечи, изящная белокожая шейка, большие карие глаза, обрамлённые густыми ресницами… Богобоязненная, добрая, умная — всё, о чём может мечтать любой мужчина, даже король Семи Королевств! А каких малышей она способна родить, прекрасных будущих королей и принцесс. Отто закусил губу и прикрыл глаза. Картина в его воображении была настолько живая и заманчивая, что можно было протянуть руку и дотронуться до золотой короны, венчавшей голову его внука… — Нет, всё без толку! — голос Алисенты вырвал Отто из сладостных мечтаний в суровую реальность. — Я не могу найти письмо. Украдено оно или нет, значения уже не имеет, главное, что оно не у нас. А я обречена утопать в сплетнях и клевете! — заплакала она, рухнув в кресло. — Когда придёт время, Рейнира станет правящей королевой, а до этого момента Эймма Аррен останется королевой-консортом. Мне дурно от мысли, что ты заставил меня усомнится в выборе наследника, убедил, что я могу помочь Его Милости и родить ему мальчика, будущего короля. — Алисента… — попытался образумить её Отто. — А ведь это была твоя идея, не так ли? Ты посоветовал королю держать принца Деймона подальше от трона и позволить Рейнире стать королевой, править наравне с мужчинами. Отто презрительно фыркнул, едва сдерживаясь от более бурной реакции. — Моё дороге дитя, ты правда считаешь, что поддерживаешь Рейниру, полагая, что женщина способна выдержать бремя короны? — Лорды королевства поклялись ей в верности, ты видел это собственными глазами, отец, все видели! На их лицах не было даже и тени сомнения, а если Рейнира пока не обладает необходимыми знаниями и опытом, со временем она их получит… — Ну да, конечно, девчонка научится управлять целым королевством, а вместе с этим и участвовать в турнирах, скакать верхом, владеть мечом и сражаться в битвах. Нет, Алисента! Так это не работает! — взорвался Отто, негодуя из-за глупости и наивности своей дочери. — Женщина не может управлять таким обширным королевством как наше, те самые лорды, что поклялись в верности, сожрут Рейниру живьём, стоит ей взойти на престол! Алисента опустила взгляд и всхлипнула, крепко сжимая шёлковый носовой платок, на котором Отто заметил кровавые пятна от кончиков её пальцев. — Ты пойдёшь к королю снова… — Но отец!… — … и извинишься. Скажешь, что это было недоразумение, сообщишь Его Милости, что кто-то сыграл над тобой злую шутку. Как и над ним самим. Этот человек должен быть найден и сурово наказан. — Я уже была полностью унижена, отец… Хочешь наслать на меня больше унижений? Разве было недостаточно? Я опозорена! Весь двор сплетничает обо мне и короле, они… они называют меня шлюхой! И всё же Отто терзала мысль о том, что дочь считала его виноватым в случившемся. Признаться, он сам не понимал, как так получилось… Да, он поверил лжи, написанной в письме, но лишь, потому что оно действительно было написано рукой Визериса Таргариена! — Ты не понимаешь, Алисента, положение и преимущества, которые дарует расположение короля, а если всё хорошо сложится, то и титул… Положение? Преимущества? Титул? — презрительно усмехнулась Алисента, утирая слёзы тыльной стороной ладони. — Ничего из этого не защитило меня от коварствамужчин. — И что же ты имеешь ввиду под коварством мужчин? — нахмурился Отто, чувствуя как гнев сжимает ему горло всё сильнее. — Ты хорошо понимаешь о чём я, отец. И я пала жертвой этого коварства… Королева сказала, что из меня сделали пешку в игре за власть, и я склонна с ней в этом согласиться. Отчаяние, звеневшее в голосе дочери, вызвало у Отто отвращение. Да, безусловно это неприятно, но он сам испытывал унижение не раз, не два, и даже не три. Сперва он вынужден был льстить старому, упрямому, маразматичному Джейхейрису; затем эгоистичному, обжорливому, слабовольному Визерису, каждый из них относился к Отто как к слуге, а сам он только и делал, что денно и нощно трудился во благо королевства, и оно действительно процветало под его управлением. Почему же его собственная дочь не могла стиснуть зубы, сжать волю в кулак и потрудиться для возвышения и благополучия их семьи? Глубоко вздохнув, Отто поборол гнев, который грозил вот-вот вырваться наружу. Девочка была и без того расстроена, незачем терзать её больше. — Ты моя единственная дочь, Алисента. Я так счастлив, что ты переняла всё самое лучшее от своей матери. — он нежно провёл большим пальцем по её щеке. — И заслуживаешь намного больше, чем ты думаешь. Мы не проиграли, дочь моя, ещё нет, поверь мне. Ну иди же сюда. — он раскрыл объятия, позволяя Алисенте прильнуть к его груди. — Если ты этого не хочешь, значит я сам поговорю с королём, он должен знать правду. Да помогут нам Боги, Визерис вскоре образумится. Оказавшись наедине с самим собой, Отто вновь погрузился в мрачные мысли и самобичевание: всё шло так гладко, где же он просчитался? Ему однозначно не следовало возвращать письмо Алисенте после неудачной попытки получить аудиенцию у короля. Но тот факт, что ему не разрешили войти в покои неимоверно взбесил Отто — никогда, НИКОГДА раньше гвардейцы его не останавливали, чем бы король не занимался: ел, мылся, испражнялся или спал. И стоит признать, испытать подобное пренебрежение на себе было крайне унизительно для Десницы. Как выяснилось, Его Милость пребывал в компании королевы — ещё одна деталь, вызвавшая у Отто сильное раздражение. Было намного удобнее, когда королева Эймма лежала в своей кровати с круглым животом, распираемым очередным младенцем, слабая и едва дышащая, а затем измождённая после родов. Но по неизвестной причине она осмелилась встать между ним и королем, более того, нашёптывала свою волю ему в ухо! Близость к Его Милости открывала перед Отто безграничные возможности, сейчас же он даже не мог сообщить об измене, происходящей прямо у них под носом! Чувство вины и гнева зашевелились в сердце Отто, переплетаясь между собой и образовывая большое штормовое облако, способное снести всё на своём пути. Кто стоял за этой изменой было очевидно. Отто приказал забрать кольцо Рейниры из её покоев с тем, чтобы подкрепить свои обвинения доказательствами, а Деймон в отместку выкрал письмо. Однако между этими двумя кражами была огромная разница. Рейнира действительно провела ночь за стенами Красного замка, была вовлечена в действия недостойные принцессы, в то время как кольцо было лишь небольшим нюансом, необходимым Отто, дабы не позволить им отвертеться и прикрыть своё скандальное поведение ложью. Да будут прокляты принц Деймон и королева Эймма! Но ничего, он будет терпелив и найдёт способ им отомстить — всем известно, что месть приятнее, когда подаётся холодной. Сидя в кресле Отто задумчиво поглаживал свою аккуратно выстриженную бородку. Ему необходимо было удержать Визериса на троне, Деймона подальше от трона, а королеву… Королева — бесполезная овца, такая же как и её мать Дейла. Кроткая и слабая, бесплодная и тянущая своего супруга только вниз. Ах, если бы Отто представилась хоть малейшая возможность избавить королевство от этой никчёмной женщины, он бы с радостью ухватился за неё обеими руками! Наконец в дверь постучался паж в королевской ливрее и сообщил, что Его Милость готов дать ему аудиенцию. Отто подскочил, на ходу расправляя складки своего камзола, нужно было срочно бежать не теряя ни минуты. Перепрыгивая через ступеньки он спустился из Башни Десницы, затем поднялся вверх по винтовой лестнице Твердыни Мейгора. Всё это время он думал, какие слова скажет королю, но всё, что приходило на ум было не подходящим и выставляло его сущим дураком. Колени его досадно дрожали при каждом шаге — в течение последних нескольких дней сплетни не утихали, а из него самого делали посмешище. Из-за всего этого он не мог расслабиться ни на секунду, а мысли его крутились в голове сумасшедшим вихрем. Как следствие он чувствовал себя измотанным и униженным, и единственной движущей силой в нём был сильный гнев, подавляемый им после каждой ухмылки высокого лорда. На унижение он вынужден был отвечать вежливым поклоном, дабы сохранить своё лицо и достоинство их семьи. Король сидел за рабочим столом и что-то писал на длинном пергаменте. — А, Отто, ну заходи же. — пригласил Визерис, не поднимая глаза от бумаг. Однако, как только он приблизился и вытянул шею, дабы заглянуть в документ, поверх бумаги легла унизанная перстнями королевская рука, закрывая текст от любопытных глаз Отто. Ничего страшного, Визерис покажет бумагу позже — не было ещё ни одного документа, который бы не читал Отто, за исключением заказов у портных и ювелиров, одним словом безделушек для непосредственного пользования Его Милости. Низко поклонившись, Отто растянул губы в учтивой улыбке, однако лицо самого короля выглядело отстранённым, что так сильно отличалось от привычного ему мягкого и дружелюбного выражения. Он не предложил Отто присесть, впрочем, как и не угостил вином, хотя именно с бокала Арбрского Золотого начиналась любая их беседа. Ответ на вопрос не заставил себя долго ждать: полы портьеры, ведущей в солярий, внезапно раздвинулись и перед мужчинами предстала королева Эймма. Неспешным шагом она пересекла покои и опустилась на мягкое кресло подле своего супруга. Отто вновь склонился в поклоне, и тут же почувствовал как внутри у него всё сжалось от неприятного предчувствия. А она что тут делала? Десница рассчитывал поговорить с королём с глазу на глаз, ему пришлось ждать несколько дней, прежде чем получить эту привилегию. Поскольку тратить время на любезности Десница не собирался, он сразу перешёл к волнующему его вопросу: — Та ситуация, что произошла между Вашей Милостью и моей дочерью Алисентой, — у Отто запершило в горле, и он тяжело сглотнул, нервно потирая ладони друг о друга. Тема была до ужаса постыдной и неловкой, и, судя по кислому выражению лица короля, таковой она была для них обоих. — Я настаиваю на том, что произошедшее не было истинным намерением Алисенты, она стала жертвой злой шутки. — Да, да, да, ты говорил это мне уже сотню раз, но я право не желаю… — недовольно поморщившись, отмахнулся Визерис. — Есть письмо, мой король. Написанное рукой Вашей Милости. — прервал его Отто. — Письмо? Написанное моей рукой? — удивился король, подозрительно прищурив фиолетовые глаза. — Если существуют письма, написанные мной, о которых я сам не знаю — это ничто иное как измена! Покажи мне его, Отто! — потребовал он, протягивая руку ладонью вверх. — Ааах… Кхм… Отто опустил взгляд, смущённо переминаясь с ноги на ногу. — Есть небольшое затруднение. В настоящий момент я не могу отдать это письмо Вашей Милости. Обычно добродушное лицо короля в миг сделалось раздражённым, он выпрямился в кресле и гневно уставился на Отто в ожидании объяснений. Проглотив ком в горле, Десница ответил тихим голосом: — Письмо было украдено. К сожалению. На это признание королева одарила его холодным взглядом. — Раньше я не считала вас человеком, склонным фантазировать. Десница, которого выбрал мой супруг должен иметь трезвый ум и здравые суждения. — слова эти ужалили словно оса, и Отто пришлось прикусить губу, чтобы не огрызнуться в ответ, в конце концов он находился в присутствии королевской четы. Но разрази гром эту женщину!… Следующая её фраза была ещё хуже. — Пожалуй, к лучшему, что от этой должности вас освободили. Отто резко вскинул голову, уставившись на короля, а по спине у него побежали мурашки. Неужели они его… Визерис поёрзал в своем огромном кресле. Выглядел он как человек, который хотел быть где угодно, лишь бы не здесь. Можно было распознать нежелание в голосе и взгляде короля, очевидно, что сам Визерис смещать Отто не хотел, более того, считал его не только своим советником, но и близким другом. Эта напускная холодность и отстранённость не были искренними, всего лишь скверные мысли, насильно вбитые в голову Его Милости братом и женой. — Ты выглядишь усталым, Отто, чересчур подозрительным, тебе чудятся заговоры и интриги там, где их нет. Вовлечение в твои игры моей дочери и брата было последней каплей. Они утверждают, что кольцо, которое ты мне показывал было украдено из покоев принцессы. Ты говоришь, его нашли в таверне. В итоге мы имеем твоё слово против их слов. И, знаешь ли, я верю своей семье больше, чем тебе. — угрюмо проговорил король, украдкой взглянув на свою супругу и получив лёгкий кивок в ответ. — Украдено кольцо или нет, всё было сделано ради блага королевства и безопасности… — оправдывался Отто. — Я не желаю платить такую цену за твою так называемую безопасность. — резко оборвал его Визерис, — Шпионь за теми, кто хочет навредить нам, а не моей семьёй! Множество раз Отто видел перед собой глупые лица: в Малом совете, во время петиций, придворных слушаний и разбирательств. То были лица знати и простого люда, и каждый раз Отто презрительно закатывал глаза на их нежелание принимать правду, на их искреннее удивление и отрицание того, что всё пошло не по плану. Все они выглядели слабыми и жалкими. Именно так Отто выглядел в данный момент — слабо и жалко. Был ли смысл спорить? Защищать себя? Он пристально вгляделся в строгие лица короля и королевы, затем выдавил из себя дрогнувшим голосом: —Значит я смещён… смещён с должности Десницы, Ваша Милость? Король опять неловко поёрзал в кресле, затем глубоко вздохнул. — Ты честно служил моему деду королю Джейхейрису в последние годы его жизни. И ты научил меня быть королём. Но скажи мне… скажи, как скоро ты поставил свои интересы выше королевских? Я нахожу обвинения, выдвинутые против моей дочери и брата ложными и недостойными. Мне неприятно видеть столь бесчестные действия со стороны моего Десницы. — Визерис вновь бросил быстрый взгляд на королеву, получив в ответ ещё один едва заметный кивок. Складывалось впечатление, что слова, произносимые королём, были написаны заранее и хорошо отрепетированы. Молчаливое одобрение Эйммы придало Визерису решительности, и он продолжил. — Более того, твой совет выставил меня в некрасивом свете перед моей семьёй, а ты сам осмелился оклеветать наследницу престола, поставить её репутацию под сомнение в столь важный момент — сразу после её наречения перед всем королевством. Хотя ты был первым, кто предложил назвать Рейниру наследницей, твои собственные интересы больше не совпадают с интересами короны, а суждение оказалась ненадёжным. — заявил Визерис. Звучал он уже совсем по-королевски, и Отто не оставалось ничего иного, как… Дрожащей рукой он потянулся к груди, отстёгивая от дублета золотой значок Десницы, однако был остановлен внезапным приказом Визериса. — Оставь его, Отто. До окончания торжеств. Потом ты покинешь столицу. Тихо, без лишнего шума и внимания. Корона и держава в неоплатном долгу перед тобой, и в знак своей благодарности мы сделаем так, чтобы твой уход не сопровождался дальнейшим скандалом. — Благодарю Вашу Милость за великодушие. — ответил Отто, склонив голову. Такой порядок действий был однозначно лучше публичного отрешения от должности. И всё же во рту у него появился неприятно-горький вкус пепла… Неужели всё?… — Могу ли я узнать, кому будет оказана честь стать королевским Десницей после меня? Визерис вздрогнул, будто его застали врасплох, задумался на мгновение, потом ответил: — Пока что мы рассматриваем достойных кандидатов. Мы? Визерис использовал королевское «мы», или кто-то уже начал нашёптывать на ухо податливому монарху его, а может быть и её волю, мрачно подумал про себя Отто. — Ах… Понимаю… — вслух протянул он. — Я уверен в мудрости вашего выбора, новый Десница преуспеет на своём посту, а королевство при нём будет процветать и благоденствовать. — Бескорыстный Десница, не ставящий свои собственные интересы выше интересов короля уже будет достаточно хорош. — заметила королева, кладя руку на плечо Визериса. Жест вызвал у короля немалую радость, он сразу же притянул пальцы Эйммы к губам, страстно целуя каждый из них. — Это ещё не всё, Отто, — отстранившись от королевы, продолжил Визерис уже более жизнерадостным тоном. — Её Милость королева великодушно согласилась подобрать достойную партию для леди Алисенты. Настала пора девушке выйти замуж. Отто нервно сглотнул, переводя взгляд с короля на королеву. — Я бы хотел сохранить привилегию выбора супруга для моей единственной дочери за собой. — попытался отвертеться он, однако в ответ на свой протест он получил лишь непреклонный взгляд фиолетовых глаз. Седьмое пекло, его загнали в угол, отнимали одно из самых ценных его владений! Если до сих пор и оставалась крупица надежды видеть дочь с короной на голове, сейчас же её полностью растоптали и превратили в прах. Разбитый и подавленный, он заставил себя отвесить очередной поклон. — Благодарю Вашу Милость за честь. И кто же, позвольте спросить, будет этот лорд… кандидат на руку моей дочери? — нерешительно спросил он, но нехороший блеск в глазах Эйммы заставил всё у него внутри сжаться. — В настоящий момент мы ждём предложений от лорда Рикона Старка. — Лорда Рикона Старка? Но… но это значит, что её суженый будет родом с Севера. — Совершенно верно! Прекрасное место для прекрасной юной леди, с красивой природой и честными людьми. — улыбнулась королева, и король радостно закивал, подтверждая этот… приговор. Самого Отто эти слова отнюдь не позабавили. Ничего хорошего на Севере не было, в особенности для девушки воспитанной при дворе. Собравшись с силами, он сделал последнюю попытку: — Это больше похоже на ссылку! Для нас обоих! Ваша Милость, умоляю, не навлекайте на меня и мою дочь подобное унижение! И всё из-за… из лжи и несправедливых обвинений! Вышло более эмоционально, чем Отто рассчитывал, но ситуация не просто вырвалась из-под контроля, а летела по наклонной в самую пропасть. Он умоляюще посмотрел на Визериса — раньше было достаточно одной фразы, намёка, и король действовал так, как говорил ему Десница… Мольбы его ни королём, ни Богами не были услышаны, и, к его досаде, первой заговорила королева: — С дурной репутацией вы ничего не можете поделать, не так ли? Репутация вашей дочери была запятнана, так же как и ваша. Разве тихое и незаметное исчезновение из столицы не будет лучшим способом сохранить лицо? Отто заскрежетал зубами и прищурился, готовый поспорить с этой глупой женщиной, но вовремя одёрнул себя. Рядом с ней сидел человек, в руках которого находилась абсолютная власть, и, увы, слушался он теперь совсем не своего Десницу. То есть бывшего Десницу… — Её Милость весьма великодушна. — Отто буквально сложился пополам в поклоне, но сделал он это не из-за уважения и вежливости, а с тем, чтобы хотя бы ненадолго скрыть своё искажённое ненавистью лицо. Боги жестоко посмеялись над ним — он стремился заменить на престоле кровь Арренов на кровь Хайтауэров, а в результате его драгоценная дочь, цветок из рода Хайтауэров, оказалась отброшена в сторону Эйммой Аррен. Седьмое пекло её побери! — Вы с дочерью покинете двор и столицу, как только завершатся празднества. Ты, Отто, отправишься к старшему брату в Старомест, а леди Алисента может присоединиться к свите лорда Старка. — объявил Визерис. В последний раз Отто пристально вгляделся в лица монаршей четы, но не увидев там ни тени поддержки, отвёл глаза к полу. — Как пожелает Ваша Милость. — промолвил он, едва сдерживая звенящую в голосе ненависть. За сим он низко поклонился и вышел. — Отто! — он уже прошёл мимо гвардейцев в белых плащах, расставленных у входа в королевские покои, но был остановлен окликом Визериса. Вынырнув из своих покоев, он быстро подошёл к нему, взяв под локоть. — Отто, пожалуйста, не позорь меня. Ты служил Десницей мне и моему деду долгие годы, но столь неподобающим поведением ты ставишь всю свою службу под сомнение. Что скажут люди? Королевский Десница — слабоумный фантазёр с манией преследования? Подумать только, сочинить историю и пытаться доказать её, выкрав кольцо! Да ещё про кого, про наследную принцессу! — в голосе Визериса одновременно звучали нотки и грусти, и раздражения. Без сомнения, отстранить Отто не было его решением, этот слабый король никогда бы не посмел лишиться самого надёжного из своих советников. Визерис тяжело вздохнул, покачав головой. — Ты расстроен, Отто? — Если это можно так назвать. Вы поверили словам своего брата. — ответил он с лёгкой укоризненной ноткой в голосе. — Я неоднократно был свидетелем, как вольно принц Деймон с ними обращается. Особенно, когда речь идёт о принцессе. Прошу меня простить, но я не уверен, что слово своё он всегда сдерживает. — горькая желчь подступила к его горлу, но он заставил себя произнести, — Если вы приказываете мне покинуть двор, так я и сделаю. — увы, Визерис его разубеждать не стал, лишь снова тяжело вздохнул и скрылся в своих покоях. Как только высокие резные двери закрылись за королём, вся тяжесть и усталость, накопившаяся за последние дни, вернулись к Отто с новой силой. Смещён с должности и унижен. Но нет, так он всё не оставит, не позволит полностью растоптать себя! В голове уже складывалась объёмная картина действий, но в данный момент у него возникла другая мысль, пустив корни и расцветая ядовитыми цветами. Быстро просчитав выгоду и риски, он развернулся и направился в то крыло Красного замка, где располагались гости. Слепцом в отличие от Визериса Отто не был, он прекрасно видел попытки Лорда Блошиного Конца ухаживать за принцессой. Наследник или нет, Деймон Таргариен найдёт способ подкрасться ближе к Железному трону. Не скрылось от внимательных глаз Отто, как принц флиртовал с Рейнирой, танцевал, нашёптывал на ушко комплименты, кормил прямо из своих рук виноградом и маленькими пирожными на глазах у всех. Не будет ли уместным напомнить ему о супружеском долге, пока его жена находится в замке? Принц нагло игнорирует существование Реи Ройс, насмехаясь над ней самой и богами, соединившими их в браке. С ней-то он и поговорит. Леди Рунного камня должна быть тем, кто ненавидит своенравного принца до глубины души, а истина гласит: враг моего врага — мой друг. И тут, как по волшебству, появилась Рея Ройс, покидающая одну из комнат. На мгновение Отто задумался, что привело её туда, ведь её крыло находились намного дальше, но придавать значение этой мысли не стал. Ему предстояли более важные дела. — Леди Рея! — громко позвал Отто, слегка напугав женщину. — Могу ли я сопроводить вас в ваши покои? — заискивающе спросил он, протягивая руку. Сперва Рея удивилась столь неожиданному вниманию, но, кивнув, обвила локоть Отто своей рукой. — Как вам торжества в столице? Всё ли вам по вкусу? — спросил он с лёгкой улыбкой, неспешно шагая по коридору Красного замка. Леди Рея задумалась ненадолго, словно оценивая произошедшее, затем кивнула. — Вполне. Особенно турниры. Хотя ранения, которые понесли некоторые благородные рыцари было не самым лучшим зрелищем. — Видят боги, я с вами полностью согласен. Хорошо, что у нас есть и более приятное зрелище. Вы выглядите обворожительно в этом платье. — соврал Отто как ни в чём не бывало. Само платье было красивым, но на Рее оно сидело ужасно: ей явно было некомфортно в тяжёлой парче с туго зашнурованной грудью и талией. Она сутулилась и даже слегка прихрамывала. — Уверен, швеи потратили много времени и сил, чтобы создать подобную красоту. Вышивка просто чудесна, а драгоценные камни придают ему благородства. Они расположены в форме рун, не так ли? Залившись румянцем, Рея рассмеялась. — Милорд Десница слишком добр. Намного добрее того, кто должен был бы обратить внимание на эти детали. — Отто удивлённо вскинул брови, изображая удивление. Улыбка тут же испарилась с лица Реи, и она пояснила с плохо скрываемой горечью в голосе. — Вы цените моё платье больше, чем мой супруг, принц Деймон, ценит меня саму. Оказалось намного проще подтолкнуть её к интересующей Отто теме, чем он рассчитывал. Оглянувшись, он убедился, что рядом с ними нет никого, кто мог бы подслушать их разговор. — Мне очень жаль. — вздохнул он, нацепив грустную мину. — До меня дошли слухи, что принц направил своё внимание в сторону… других благородных дам при дворе. — Меня эти слухи, к сожалению, тоже не избежали. Поведение принца Деймона в последнее время стало особенно невыносимо. — пожаловалась она, и Отто почувствовал как вся она напрягалась под его рукой. — Прошу простить мою прямоту, но я считаю, что принц Деймон не ведет себя с должным почтением по отношению к вам. Леди Рунного камня заслуживает уважение и восхищение, а эти слухи крайне некрасивы и порочат вашу честь. Нельзя позволять Деймону столь безнаказанную вседозволенность. Попросите короля отослать принца в Долину. Его обязанность находится подле жены, не так ли? — Отто остановился и пристально посмотрел на Рею, наблюдая за её реакцией. — Вы правда думаете, что я настолько отчаялась, что приму подле себя Лорда Блошиного Конца, вместе с его злобой и презрением? Неужели вы такого низкого обо мне мнения? — вздёрнув подбородок, бросила она в ответ. — Вовсе нет, миледи. Однако, сладостно не одно лишь счастье в браке. Месть может быть ещё слаще. — тихо проговорил он, всё так же не спуская глаз с Реи, словно желая её загипнотизировать. — Ха! А вы, милорд Десница, я смотрю, шутник! — фыркнула она, покачав головой. — Вы правда хотите, чтобы я отомстила своему мужу? Серьёзно? И зачем мне это? Хотите, чтобы я отравила его Душителем или наняла убийцу, чтобы тот перерезал принцу горло во сне, как бывает в дешёвых пьесах, разыгрываемых уличными актёрами? Эта женщина была воистину гордой, подумал Отто. Не мудрено, что её отношения с не менее гордым и острым на язык Деймоном Таргариеном представляли собой череду ссор, взаимных унижений и нескончаемой вражды. — В этом нет нужды. — рассмеялся Отто и тут же прикусил язык, чтобы не сказать, что такой способ расправиться с принцем был бы очень кстати. — Вы возвращаетесь в Рунный камень, не так ли? — Разумеется, милорд. Мне нет дела при дворе. Единственной целью моего визита было принести клятву верности избранной наследнице короля, и, по правде сказать, я уже сыта по горло этой так называемой придворной жизнью. Это выше моего понимания, как можно столько есть, пить, танцевать и утопать в праздном веселье. Удивительно, что королева и принцесса сохраняют прежнюю стройность. Впрочем, о короле так уже не скажешь. — язвительно отметила Рея. — Боюсь, сама я помещусь в свой охотничий костюм с трудом после всех этих пирогов, десятков видов мяса, пирожных и вина. Единственное о чём я сейчас мечтаю — это сесть на лошадь, отправиться на охоту и подстрелить там пару фазанов или куропаток. — прямолинейно заявила она, даже не пытаясь украсить свои слова и мысли ложной скромностью. — Ну так заберите мужа с собой. — предложил Отто, наконец подобравшись к сути их беседы. В серых глазах Реи отразилось непонимание, и Отто поспешил пояснить. — Подайте прошение королю, пусть он отошлёт принца Деймона с вами в Долину. Вам это удовольствия не доставит, но для него станет сущей пыткой. Будем честны, он ненавидит Долину и Рунный камень лютой ненавистью, разве не будет забавно заточить его в то самое место, которое он так презирает и где он по-настоящему несчастлив? Леди Рея задумалась, играя с кисточками на поясе своего платья, но в итоге утвердительно кивнула. Раз уж она не может заполучить от мужа любовь и уважение, то хотя бы у неё будет его присутствие, на это она имела полное право. — В ваших словах есть смысл, милорд Десница. Пожалуй, так я и поступлю. — сказала она, нацелившись следовать его совету. — Вот и славно, вот и хорошо. Надеюсь увидеть вас сегодня на балу в Великом чертоге, насладимся красивой музыкой и потанцуем. Быть может, это сэкономит усилия вашей швеи, и платья не придётся сильно перешивать после придворных пиров. — пошутил он, с наигранным весельем во взгляде и голосе. На самом деле он лишь желал, чтобы её присутствие хоть как-то остановило откровенно неподобающий флирт и заигрывания принца Деймона по отношению к принцессе Рейнире. Возвращаясь в башню Десницы, Отто чувствовал небывалую лёгкость, настроение его значительно поднялось, а губы расползались в довольной улыбке. Как там говорил Деймон? Мужчины в Долине трахают овец, поскольку они краше местных женщин? Вот у принца и будет шанс самолично убедиться, так ли это она самом деле. Боги, однако, продолжали разыгрывать с ним злую шутку. Вскоре после их разговора, леди Рея сообщила, что король аннулировал брак между ней и принцем Деймоном Таргариеном. Она лично видела письмо адресованное Его Святейшеству Великому Септону за подписью и печатью короля Визериса Первого его имени. С тяжёлым сердцем Отто пришлось признать, что он потерял союзника, сразу после того как заполучил её поддержку. Седьмое Пекло!!!

***

Наступил последний пир, завершающий череду праздников и увеселений в честь наречения новой наследницы престола. Некоторые лорды уже откланялись и направились в свои владения, иные решили задержаться в столице, продолжая набивать животы вкусной обильной пищей и танцевать под звуки лютни, флейты, арфы и барабанов, пока от усталости не начинали болеть ноги. Придворные собрались вокруг венценосной четы, обсуждая уголки королевства, куда каждый из приезжих лордов будет возвращаться. Отто с вежливой улыбкой наблюдал за происходящей беседой, но она тотчас соскользнула с его лица, стоило упомянуть имя его дочери. — Леди Алисенте выпадет шанс посмотреть на мир за пределами Королевской гавани, её путешествие продлится до самого Севера. Разве не чудесно? Можешь считать себя счастливчиком, — Визерис подмигнул Отто, шутливо пихая его в бок. — Твоя дочь находится в более выгодном положении, чем сама королева. Моей дорогой Эймме не много довелось посмотреть из-за её королевских обязанностей. Добрая королева Алисанна имела возможность долететь на Сереброкрылой до Стены на Севере, это путешествие принесло ей много удовольствия и опыта. — король широко улыбнулся белозубой улыбкой и рассмеялся. — Леди Алисента станет у нас второй королевой Алисанной, которая насладится как ярким солнцем Королевской гавани, так и суровой северной красотой Винтерфелла и Стены. Придворные громко рассмеялись над королевской шуткой, среди них и сама Алисента, которая, как выяснилось, охотно променяла корону на возможность путешествовать и заполучить в мужья крепкого северного красавца. Отто не оставалось ничего другого, как присоединиться к всеобщему веселью и расхохотаться над «остроумием» короля. А как иначе? Если он покажет кислое лицо — это будет означать его открытое поражение, а он хотел сохранить перед отъездом хотя бы крупицы своего достоинства. В любом случае, Алисента восприняла новости о своём замужестве намного лучше, чем предполагал Отто. Более того, выглядела она умиротворённо, а глаза её светились счастьем. Всю жизнь она мечтала о храбрых рыцарях, красивых и высоких, которые умело обращались с мечом и копьём, могли участвовать и в битвах, и в турнирах. Мало что из этих характеристик разделял Визерис Таргариен, и, несмотря на то, что Алисента находила короля вполне привлекательным внешне, добрым и любезным, он был очень далёк от идеала, который она создала в своем воображении. В то время как северяне славились своей храбростью и физической силой, и это приятное предвкушение вызывало у неё улыбку с того самого момента, как она услышала новость о её дальнейшей жизни. Музыканты заиграли мелодию на лютнях и высоких арфах, весёлый ритмичный звук разнёсся по залу, и все придворные, включая самого короля, выстроились в центре для танца. Золотой плащ блеснул среди красной, синей, зелёной, чёрной парчи и бархата, пробуждая в Отто желание мести. Расталкивая всех, кто попадался ему на пути, он направился в сторону принца Деймона. — Мой принц. — небрежно поклонился Отто. — Сир Отто. — поприветствовал Деймон, делая акцент на слове «Сир». Не лорд Десница как раньше. Ему это резало слух, ведь за долгие годы Отто сроднился с этим титулом, и он был для него настолько же естественным, как его собственное имя. — Теперь король видит, что вы служите собственным интересам, а не интересам короны. Времени это у него заняло немало, но лучше поздно, чем никогда. — он смерил Отто взглядом фиолетовых глаз с таким презрением, которое мог выразить только Деймон Таргариен. — По крайней мере я последователен в своих стараниях. До меня дошли слухи, как вы увиваетесь вокруг принцессы, пользуясь тем, что ваш брак с Реей Ройс расторгли. Это что, такой изобретательный план подкрасться ближе к Железному трону? — ядовито выплюнул Отто. А затем нанёс свой главный удар. — Я даже не удивлён, что все эти слова и обещания выиграть войну на Ступенях и защитить вашего брата-короля и племянницу-будущую королеву оказались обычным бахвальством. Вполне ожидаемо, щёки Деймона запылали от гнева, а кулак сжался вокруг эфеса Тёмной сестры. Уголки губ принца дрогнули, и он сделал резкое движение по направлению к Отто. Будь они в любом другом месте, а не среди толпы знати и в присутствии короля, Деймон бы однозначно воспользовался своим мечом, пронзив Отто насквозь острой валирийской сталью. Принц вдохнул полной грудью, пытаясь успокоиться, но глаза его метали молнии. Трюк Отто хорошо сработал, он умело поранил гордость Деймона. После такого он наверняка улетит на Ступени сразу по завершении торжеств. Сам он отправится в Старомест, а Деймон — на проклятые острова. И это вселяло надежду, хоть и небольшую, что там он встретит свою смерть, война, в конце концов, штука очень опасная. Тем времен Отто подумает, что делать с королевой, этой овцой, которая слишком много о себе возомнила…
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.