Escaping Tragedy

Five Nights at Freddy's
Джен
Перевод
В процессе
NC-17
Escaping Tragedy
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Что, если Майкл Афтон увидел, как Уильям убил ребёнка? Но никто не хочет ему верить, а Уильям всегда на шаг впереди, Майкл оказывается в ловушке смертельной игры, из которой нет выхода. По мере того, как число жертв растёт, а часы отсчитывают время, Майкл понимает, что его жизнь и жизнь его брата и сестры находятся в непосредственной опасности. Сможет ли он собрать силы, чтобы дать отпор и остановить Уильяма, пока не стало слишком поздно?
Содержание Вперед

Грабитель

На окраине города расположился прекрасный кемпинг с великолепным видом на горы. К 11 часам дня солнце немного поднялось над горизонтом, согревая ничего не подозревающих пешеходов. Он не мог винить своих брата и сестер из-за того, что они с завистью смотрели на соседских детей, играющих бассейне. —Майкл...—Лиззи пошла за ним.—У меня болят ноги. Куда мы идём? Майкл не ответил сестре, когда она задала вопрос в седьмой раз за 20 минут. Эван крепко прижимал свои двадцать долларов к груди, словно напоминая себе, что куда бы они ни пошли, это будет того стоить. Время от времени он с тревогой оглядывался через плечо, словно опасаясь, что его похитят. Казалось, он предпочитал избегать взгляда Майкла и не вступать с ним в разговор. Майкл не возражал. За отдельными и двухквартирными домами, ухоженными и похожими на джунгли садами находился определенный проход с определенным домом, который туристы обычно не видят, когда приезжают сюда, чтобы сбежать от стрессовой городской жизни. Если бы кто-то пошел по этому тупику дальше на запад в Харрикейн, он бы оказался перед весьма интересным домом с ржавым от дождя забором. Несколько умирающих луковиц и морковок росли среди сорняков и травы в саду. Дом был выкрашен в бежево-кремовый оттенок, а на нем было несколько граффити со словами «Нью-Йорк». Из открытого окна одного из таких домов доносилась знакомая мелодия «Летучей мыши» Иоганна Штрауса. Майкл поднял сбоку небольшой камень и бросил его во второе окно справа. Послышался женский голос, сердито кричавший на кого-то внутри. Не прошло и минуты, как в окне появился угрюмый подросток в белой майке, с растрепанными волосами и темными кругами под глазами. Увидев Майкла и компанию, он ухмыльнулся. —Доброе утро, Сид!— Майкл слегка помахал ему рукой. — Да, Майк, рад тебя видеть, братан.—Сидни одарил его улыбкой, обнажив два отсутствующих зуба.— И ты привёл свою семью». Семнадцатилетний юноша посмотрел на растерянных детей, прятавшихся за спиной своего старшего брата. — У тебя есть время?— Майкл заглянул через плечо. Улицы оставались пустыми. За исключением деревьев, тихо покачивающихся на ветру, было тихо. —Извини, братан. Бабс скоро придет. Она обещала, что мы потусуемся.— Сидни пожал плечами. —Это очень важно.— процедил Майкл сквозь зубы. —Что бы это ни было, это может подождать до завтра.— Сидни приготовился закрыть окна. Майкл наклонился и поднял второй камень. Он влетел в комнату подростка прежде, чем он успел полностью закрыть окно. Они услышали треск. —Чувак!— Сидни рывком распахнул окна.— Ты за это заплатишь! —Я заплачу тебе гораздо больше. Я здесь, чтобы заниматься бизнесом, Сид. — А, я не понимаю, о чем ты говоришь», — громко и неприятно сказал Сидни.— Я думал, ты просто встречаешься с другом. — За нами никто не следил, я об этом позаботился», — сказал Майкл.— Мы можем поговорить? — Не понимаю, что ты имеешь в виду, Майкл. В конце концов, я всего лишь обычный подросток, как и ты. Чего я могу хотеть, чего можешь хотеть ты?— невинно сказал Сидни. Майкл закатил глаза: —Я хотел бы поговорить с Грабителем. Майкл с раздражением наблюдал, как Сидни самоуверенно улыбнулся ему, прежде чем закрыть окна. Кто-то дернул его за рукав. —Кто это?— спросила Элизабет. —Друг. —Странный друг...— пробормотала она. — Странно, но полезно. — сказал Майкл, глубоко вздохнув. Через несколько секунд дверь открылась. Сидни вышел, надев поверх джинсовую куртку. Кожаный ремень был, вероятно, единственным, что удерживало его мешковатые джинсы от падения до колен. Жирная коричневая челка Сидни больше напоминала крысу, дохлую у него на голове, чем последний модный тренд. Черные перевернутые солнцезащитные очки полностью скрывали его глаза. —Майк!—Сидни обнял его.— Рад, что мы можем поговорить. Он повел их к задней части дома. Пластиковый стул и стол казались почти потерянными под высокой травой. Но когда они проходили мимо, они смогли разглядеть красный гараж. Сидни открыл дверь. Облако пыли ударило им в лицо, заставив Эвана чихнуть. — Добро пожаловать в кондитерскую.—Сидни развел руками, словно инспектор манежа, а за его спиной находился цирковой шатер.— Посмотрите глазами, потрогайте то, что можно купить. Они увидели картонные коробки, заполненные всяким хламом, подписанные футболки и журналы, не предназначенные для молодых глаз, сложенные, словно столпы Афины. Винил и кассеты заполняли полки. Майкл даже увидел новейший держатель для музыкальных дисков на рынке — CD — круглый, тонкий, как бумага, предмет, который мерцал на свету. Удивительно, на что способны современные технологии. Бутылки с граффити, фотоаппараты, старые гитары и многое другое заполнили пустующее пространство гаража. Майкл был удивлен, что Сидни смог поместить свой зеленый «Шевроле» в гараж, ведь он так много его накопил. И, конечно же, была «кондитерская». И хотя он был в отчаянии, он пришел не ради особых сладостей Сидни. — Когда ты сказал, что мы пойдем за покупками, — сказала Лиззи, вставая рядом с Майклом. — Я не ожидала, что мы пойдем на блошиный рынок. Она нахмурилась. — Это не сюрприз, просто будьте немного терпеливее. Это того стоит, я обещаю. — Да, это магазин для больших детей», — вмешался Сидни, — так что будьте вежливы. Сидни отвёл Майкла в конец гаража. Воздух здесь был прохладнее. Майкл потёр руки. —И ничего не трогайте!— крикнул им вслед Сидни, когда Эван поднял мраморную статую слона. — На прошлой неделе я получил новую партию. — прошептал он, наклоняясь вперед.— Думаю, тебе понравятся несколько вещей, которые у меня есть на распродаже. Я сделаю тебе специальную цену, ты не сможешь устоять». — Я здесь не для этого.— прошептал в ответ Майкл. Быстрый взгляд через плечо подтвердил, что братья и сестры его не слушают. К его облегчению, Лиззи просматривала шкатулку с драгоценностями. Она подняла пару серёжек, словно проверяя, поместятся ли они в её мочках ушей, которые еще не были проколоты. Эван нашёл ещё несколько фигурок животных и с широкой улыбкой поставил их на пол. — Мы уезжаем из города. Вы можете нам помочь? — Сказал он спокойным тоном. Сидни приподнял бровь: —Куда? —Я пока не знаю, просто уеду. В безопасное место. —Тебе придется быть более конкретным. Мы говорим о городах? Штатах? За пределами страны? Разные континенты? Я знаю кое-кого в Австралии. Мистер Норт приезжает в Лас-Вегас пару раз в год. Он хороший парень. У него ферма, если ты понимаешь, о чем я.— Сидни подмигнул ему. — Мне нужно куда-нибудь как можно дальше отсюда. — В последний раз, когда я проверял, Австралия была на другом конце планеты. — Ладно, хорошо. Я просто хочу..— Майкл вздохнул, потирая затылок. Он действительно хотел переехать так далеко? Их отец не сможет их найти. Но они будут совсем одни. —Это безопасно? —Любое место безопасно, если ты достаточно отчаянно хочешь уйти.— пожал плечами Сидни. Майкл закусил губу. У них действительно не было больше времени, чтобы тратить его впустую. Отец приходил домой около 5 вечера, а было уже 12 дня. Возможно, идея начать все заново не так уж и плоха. —Когда мы сможем уехать? —Тебе повезло. Я скоро получу новые припасы. Мой ведомый сможет забрать тебя через месяц. —Через месяц? Мы торопимся. Сидни рассмеялся: —Ты ведь не продумал это как следует, да?Послушай, я не собираюсь спрашивать тебя, почему ты убегаешь или от кого ты убегаешь. Но тебе понадобится достаточно времени, чтобы замести следы. И получить новую личность. — Разве это не в твоем вкусе? —Ну... Да, но я могу сделать не так уж много. —Что у тебя?— Сидни подошел к коробке, открыл её и помахал Майклу. — Лучшее, что я могу тебе предложить, — это стартовый пакет. Все необходимое для новой жизни, работа, возможное жилье и контакты с людьми, которые могут быть вам полезны. — Это всё, что мне нужно. Сколько? — Придержи лошадей. У вас есть машина?» — Нет... —Тогда вам придется подождать до месяца. —Сидни, мы не можем.— сказал Майкл, немного расстроенный. —Тогда укради одну. — Я не хочу привлекать к нам ненужное внимание. — Послушай, малыш, я бы хотел тебе помочь, но у меня такое чувство, что ты сам не знаешь, чего хочешь. — Я хочу как можно быстрее убраться из города!— Майкл вытащил свой мешок с волокнами.— Какова твоя цена? Он показал ему, что находится внутри. Сидни вытащила красивое золотое ожерелье. Маленькие бриллианты мерцали на свету. Майкл старался не обращать внимания на жжение в животе, когда жирные пальцы Сидни гладили поверхность бриллиантов. — Может, ты сначала возьмешь деньги?— Майкл быстро убрал драгоценности обратно. —Ожерелье стоит гораздо больше. — Грубо.. — нахмурился Сидни.— Ладно. Тогда 250 долларов. — 250$? Ты с ума сошёл? — Как хотите. Майкл посмотрел на своих брата и сестеру, которые всё ещё играли с новыми найденными предметами. Эван скормил мраморному жирафу немного пыли. Лиззи нашла синие каблуки и надела их. Она попыталась ходить, используя стул, но сдалась, поняв, что он слишком велик для неё. — Сто пятьдесят долларов.— сказал Майкл. Сидни открыл рот, чтобы ответить. — Сидни!— В дверях гаража появилась молодая женщина. Ее фиолетовая майка едва ли скрывала белый бюстгальтер с оборками, который она носила под ней. Черные шорты заканчивались чуть выше бедер. Золотые серьги свисали под ее рыжим хвостом. — Почему ты всегда прячешься где-то в другом месте, когда у нас свидание?— спросила Барбара в гараже.— Сначала ты напиваешься с Хьюи. Потом ты « забываешь », что тебя нет в городе. А теперь ты прячешься в гараже с какими-то детьми. Лиззи и Эван недоверчиво усмехнулись. — Я не крошка. — Лиззи уперла руки в бока. — Я тоже. — Эван храбро встал позади сестры. —Малышка. — Сидни раскрыл объятия, словно собираясь обнять её. —Ты,— Бабс ткнула его пальцем в грудь.— Можешь забыть о своем ребенке, милый Если не хочешь встречаться, так и скажи мне и перестань тратить моё время. Она резко повернулась к двери. —Бэбс, подожди.— Сидни побежал за ней. Лиззи приподняла бровь и искоса взглянула на брата. —Чувак, дай мне ожерелье. —Нет. — прошептал Майкл в ответ. — Дайте мне его, и я отвезу вас в Лас-Вегас. Ты сможешь оставаться в городе, пока мистер Норт не приедет сюда. — Мы уезжаем сейчас? — Да. С тяжелым сердцем Майкл вытащил драгоценность. Он не успел досмотреть её до конца, как Сидни выхватила её у него из рук. — Малышка, для тебя! Глаза Барбары расширились. Майкл услышал, как Лиззи усмехнулась. — Это мамочкино! — Тихо, Лиз. Я все объясню позже. — сказал Майкл. Она бросила на него сердитый взгляд, когда она сжала кулак у бедра. —И я приглашаю тебя в неожиданное путешествие в Лас-Вегас!— продолжил Сидни своей девушке. —Лас-Вегас? — Да, нам просто нужно высадить Майкла и его семью, а потом мы сможем приятно поужинать при свечах. Как вам такое предложение? Барбара скептически посмотрела на детей. — Достаточно хорошо. — вздохнула она. ~ Пока они ехали по улице, из окон гремела музыка. В любой другой летний день Майкл откинулся бы на спинку кресла и рассмеялся. Но, застряв между Сидни и грудой пустых пивных бутылок, с пустым желудком и болями, от которых ему хотелось свернуться калачиком в постели и уснуть, он не мог унять колотящегося в груди сердца. Время от времени он смотрел в зеркало заднего вида и видел своих бедных младших брата и сестру, съежившихся на пассажирском сиденье, а Бабс сидела между ними. Эван выглядел несчастным и изо всех сил держался за своё сиденье. Лиз, которая также была недовольна сложившейся ситуацией, наблюдала за Бабс, которая с любопытством наносила новую помаду. — Ты действительно красивая. — застенчиво сказала Лиззи. Бабс улыбнулась ей: — Спасибо, куколка.— Она достала маленький розовый набор и протянула ей: — Вот, посмотри на него. Можешь попробовать, если хочешь. В любом случае ехать долго. Глаза Лиззи расширились, когда она достала несколько разных помад, теней для век и то, что во флаконе придает коже загар. Используя маленькое зеркальце, она начала свою работу. Бабс полезла в сумочку и через несколько минут достала какой-то пушистый пакетик и зажигалку. —Сигарета?— спросила она. — Мне восемь. — ответил Эван, наблюдая, как она закуривает и глубоко затягивается. Майкл попытался ободряюще улыбнутся им. Хотя он не думал, что это достигло его глаз. Честно говоря, Майкл был так же потерян, как и его братья и сестры. Да, он выбрался из Харрикейна, но как скоро их отец поймет, что их больше нет? Сколько времени пройдет, прежде чем что-то пойдет не так и их вернут под опеку отца? У Майкла возникло неприятное чувство в животе. Он наклонился к открытому окну и позволил ветру дуть ему в лицо. — Майкл?— спросил Сидни. — Я в порядке. — Да, по тебе виднл.— Сидни игриво шлепнул его по руке.— ты сделал это, чемпион. Ты свободен настолько, насколько это вообще возможно. Майклу не хотелось отвечать. — Куда мы едем?— спросил Эван с пассажирского сиденья. — Это сюрприз— сказал Майкл самым веселым голосом, но тон его прозвучал уныло. — Это действительно сюрприз. — усмехнулся Сидни. Майкл слегка подтолкнул водителя. —Эй, осторожнее. Если не хочешь, чтобы я разбился. —Тогда прекрати. — прошипел Майкл в ответ. Сидни рассмеялся, не впечатленный нервозностью своего клиента. — Успокойся, мой друг. Вот, видишь эту сумку под сиденьем? Нет, другую. Нет, ту, что под другой сумкой. Майкл порылся еще немного среди пивных бутылок, пакетов с покупками и гнилого сэндвича. Наконец он вытащил зеленый рюкзак. —Да, этот. Открой его. Майкл сделал, как ему сказали. Внутреннее убранство его удивило: Удостоверения личности людей латиноамериканского происхождения, автозагар, макияж, связка ключей с прикрепленным адресом. Карта США. Испанский словарь. Кинжал, перцовый баллончик и пистолет. —Ты когда-нибудь доставлял пиццу? — Я работал в Freddy's». Но он не был уверен, считается ли это. — Ну, тебе придётся это выучить.— Сидни жестом пригласил его наклониться вперёд, чтобы остальные не могли его услышать. —Когда вы приезжаете в Лас-Вегас, ты иди в центр города и ищи место под названием Shaun's Bistro по адресу 56 Western Avenue. Попроси специальную пиццу пепперони с трюфельной колбасой. Затем тебя спросят, хотичешь ли ты с чесноком или чили. Это сейчас очень важно: обязательно скажи, что ты просил что-то особенное. Попроси меню для особых гостей. Тебя приведут к человеку по имени "Жан". Скажи ему, что вас послал "Грабитель" и что ты ищеш. работу. Майкл заглянул внутрь сумки. Поддельные удостоверения личности никого не обманут, а напечатанные на них фотографии даже отдаленно не напоминают Майкла и его братьев и сестер. Если бы он согласился с планом Сидни, он подверг бы своих братьев и сестер большей опасности, чем ему бы хотелось. Неужели это было бы безопаснее, чем жить с отцом? По крайней мере, они были бы вместе. А когда Майклу исполнится восемнадцать, он сможет найти нормальную работу и обеспечить им жилье. Это далеко от идеала. Это моральная дилемма. Но если бы у них был выбор остаться со своим отцом-серийным убийцей или иметь дело с подозрительными людьми в другом городе, но при этом держать свою жизнь в собственных руках, какой еще выбор был у Майкла? — Подойдет. — сказал Майкл через некоторое время. — Отлично!— Сидни ободряюще положил руку на плечо Майкла.— Я знал, что ты справишься! — Любимый.— раздался сзади голос Барбс. —Да, милая? — Сбавь скорость, нас преследует полиция. Майкл тут же обернулся и, к своему ужасу, увидел, что за ними приближаются пять полицейских машин. —О, черт.— сказал Сидни, — Если кто-нибудь спросит, то пивные бутылки — из нашего волонтерского проекта по ликвидации последствий урагана. Мы — ответственные водители и не пьющие. Просто водители, а не пьющие, поняли?» —Что вы делаешб? Не тормози!— Майкл не смог скрыть панику в своем голосе. Сидни странно на него посмотрел. —Чувак, за тобой гонится полиция? Майкл быстро соображал. Когда его отец вернулся с работы, он, вероятно, не подумал бы, что они покидают город. Майкл подумал, что сначала он спросит Эмили, а потом, может быть, прогуляется по городу. Он был уверен, что его отец вызовет полицию на следующий день, если вообще вызовет. Пока не... Майкл повернулся к пассажирскому сиденью. — Эван», — Майкл попытался сдержать дрожащий голос.— Ты сказал кому-нибудь, что мы уезжаем? Младший Афтон не мог смотреть ему в глаза. Он уставился на свою ладонь, словно читая своё будущее. — Эван!— сказал Майкл немного резче. — Майкл, почему за нами гонится полиция? — спросила Лиззи. Нет, нет, нет! Этого не могло быть. Они были так близко... — Сидни, ты должен вытащить нас отсюда! — взмолился Майкл. Сидни вопросительно посмотрел на него, прежде чем крепче сжать руль. — Ладно, я вас поймал. Держитесь все крепко. Машина с грохотом тронулась с места, и они рванули вперед. —Ха-ха.— закричал Сидни, смеясь, когда копы начали исчезать. —Сбавь скорость.— крикнула Элизабет и быстро пристегнула ремень безопасности. Через несколько минут полиция появилась снова, с включенными проблесковыми маячками и громким воем сирен. — Это приказ. Пожалуйста, выйдите из машины и поднимите руки над головой. Они услышали голос полиции через громкоговоритель. — Майкл?— спросила Лиззи с паникой в ​​голосе. — Езжай быстрее!— крикнул Майкл Сидни. — Ладно, Майк, слушай.— крикнул Сидни, перекрикивая крики его братьев и сестер, сирены и рев двигателя автомобиля.— Через несколько минут мы высадим вас на обочине, а затем пройдем 25 миль на север. Ты должен найти пещеру с некоторыми необходимыми вещами. Хозяин либо в тюрьме, либо мертв. Или и то, и другое. Но если ты его увидите, он шизофреник и может подумать, что вы все галлюцинация. Просто держитесь от него подальше. Оттуда до Лас-Вегаса можно дойти пешком за день. Что бы ты ни делал, не попадайся, будь умён. Понятно? — Понял.— солгал Майкл. Адреналин хлынул по его венам, когда он схватил обе свои сумки. — Когда я скажу сейчас, мы выпрыгиваем из машины. — крикнул он своим братьям и сестрам. Он проигнорировал их крики протеста. —Готов? — взревел Сидни. Что угодно, только не это. — Да.— Майкл прижал обе сумки к груди. Машина резко остановилась. — Сейчас! — заорал Сидни. Майкл выскочил из машины и побежал помогать братьям и сестрам. Как только Эван вышёл, машина рванула в сторону солнца. —Нам нужно бежать.— крикнул он своим братьям и сестрам. Ноги грозили ему подкоситься, и он успел сделать лишь несколько шагов. Он слышал за спиной частое дыхание своих братьев и сестер. —Быстрее!— сказал он, услышав приближающиеся сирены. — Нет! — закричала Лиззи, останавливаясь, чтобы перевести дух. Ее волосы были в беспорядке. Резинка для волос грозила выпасть из её хвоста. Размазанный макияж, смешанный с потом и грязью. Слёзы текли по её лицу. — Нет!— на этот раз сказала она более решительно.— Я ду домой. Эван побежал за ней и схватил сестрёнку за руку. Сопли и слёзы текли по его лицу, когда он тихонько скулил. Майкл увидел, как двое полицейских вышли из машины и побежали к ним. — Лиззи, пожалуйста. Я всё объясню позже, обещаю! — Лжец!— рявкнула она. — Пожалуйста! — Майкл подавил панику, увидев, что к ним приближаются пятеро офицеров. Через несколько минут они их догонят. — Пожалуйста! — Майкл посмотрел на них. Сможет ли он понести их обоих, а также сумки? Когда он сделал шаг к ним, они отступили. — Если мы не пойдем, мы умрём!, — сказал Майкл сквозь слезы. Слёзы текли по лицу Лиззи, она покачала головой и повернулась, чтобы пойти к полицейским. —Пожалуйста...— Майкл услышал, как полицейские приказали ему оставаться на месте. Ноги внезапно стали такими слабыми. Его живот урчал, как у медведя. Но все это не имело значения, потому что его брат и сестра двигались в неправильном направлении. "Пожалуйста." Они были на грани смерти. И это была его вина. Почему они не слушали? Почему им было все равно? — Пожалуйста!— Майкл упал на колени и заплакал. --- —Это всё?— записал офицер слова Элизабет. — Да. — ответила она. — Спасибо, юная леди. Мы ценим вашу помощь... в отличие от вашего брата. Полицейский, которому было около тридцати, бросил на Майкла неодобрительный взгляд. На его бейдже было написано «А. Фрост». Полиция отвела младших детей Афтона в помещение, похожее на комнату для совещаний. Повернувшись спиной к доске, они оказались лицом к лицу с молодым полицейским, прислонившимся к большому столу. Матовое стекло не позволяло Майклу видеть сквозь окно двери. Но это не мешало ему поднимать голову каждый раз, когда мимо двери проходила тень. —Это всё.— Офицер Фрост сунул ручку в боковой карман. Он скрестил руки на груди и посмотрел на детей Эфтона. —Надеюсь, ты не расстроился из-за своего маленького приключения. — сказал он Майклу.— Надеюсь, ты смог произвести впечатление на всех своих родных и друзей. Я очень на это надеюсь. Потому что ты потратил время всех, мистер Афтон! Майкл не ответил. Он уставился на свои руки, все ещё покрытые потом и грязью. Когда Майкл впервые посмотрел в зеркало, то выглядел так, будто спасся от зомби-апокалипсиса. Волосы торчали во все стороны. Лицо было измазано грязью. Глаза ввалились и покраснели. Рукава Эвана были мокры от слез, 20-долларовая купюра все еще крепко зажата в его руке. Только Лиззи умылась в ванной, хотя в процессе она только размазала макияж. Корни ее волос были все еще влажными от попыток уложить вьющиеся волосы. — Я имею дело с такими негодяями, как ты, по крайней мере дважды в неделю, — продолжил Фрост, — Всегда одна и та же история. И всегда один и тот же конец. Ты думаешь, что ты такой крутой, гоняешь по улице, употребляешь наркотики, воруешь в магазинах, подделываешь удостоверение личности. Ты думаешь, что ты свободен от всех последствий. Но знаешь что, приятель? Через несколько лет жизнь докажет, что ты ошибался! Майкл пассивно слушал. В мыслях он лежал в постели. Его голова была спрятана под подушкой, одеяло накрывало их обоих. Он больше никогда не покинет свою комнату. Все, что ему нужно, — это Walkman и Майкл Джексон, Queen, может быть, даже Мадонна. Больше никаких мыслей. Больше никаких мучений. Больше никакой боли. Больше ничего подобного! — А знаешь, кто страдает из-за таких детей, как ты? Честные, трудолюбивые американские граждане, которые платят налоги, чтобы мы выметали вас с улиц. Держу пари, ты не работал ни дня в своей жизни. Ты всегда зависел от других, которые убирали за тобой, не так ли, приятель? Майкл чувствовал, что его брат и сестра смотрят на него так, словно он собирается запротестовать и с гордостью объявить, что раньше работал официантом в закусочной «У Фредди». Но он этого не сделал. — Позволь мне сказать тебе кое-что для размышления. Сначала ты думаешь, что это круто. Но как только ты становишься достаточно взрослым, твое поведение стоит тебе твоего будущего, твоей жизни, твоей работы и любого шанса быть порядочным человеком. И позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.— Когда Фрост наклонился вперед, Майкл наконец поднял глаза и смог сосчитать, сколько рыжих кудрей выглядывало из-под фуражки офицера. Пока он не увидел все веснушки на своем лице и злорадные голубые глаза, уставившиеся на него.— В тюрьме не будет так круто и круто, как ты мог бы подумать. Они сожрут тебя, как мороженое с горячей помадкой. И дальше всё идёт под откос, пока ты не окажешься в любящих объятиях Иисуса! — Твой отец хочет поговорить с тобой сейчас.— Фрост подошёл к двери и снова повернулся к Майклу: «Надеюсь, он надрет тебе задницу». Полицейский открыл дверь. — Вы можете войти, мистер Афтон. Майкл закрыл глаза. Он услышал, как Эван снова заплакал. Лиззи шмыгнула носом и проглотила слёзы. Это была его вина. Он подвёл своих братьев и сестер. Он подвёл свою мать. Он подвёл себя. Дверь открылась. В комнате послышались быстрые шаги. — Майкл Афтон, — раздался голос... дяди Генри? Майкл открыл глаза. В дверях стоял крупный мужчина с вьющейся гривой и окладистой бородой. Строгие глаза сверкали за квадратными очками. Тяжёлое бремя упало с его плеч. Майклу хотелось подбежать к нему, как ребёнку, и зарыться в его объятиях. Одно его присутствие могло бы всё исправить. Наконец-то они были в безопасности. В этот момент вмешался отец и напомнил ему, что далеко не всё в порядке. Выражение его лица оставалось непроницаемым и каменным. Заложив руки за спину, он встал в дверях и стал ждать. В это время Майкл, Лиззи и Эван вскочили со своих мест и бросились в объятия отца. Отец прижал их к груди и тихонько успокоил. — Никогда за миллион лет, — Генри шагнул к Майклу, — Яне думал, что ты способен на что-то столь жестокое. Как ты мог так с нами поступить? Генри пристально посмотрел ему в глаза, словно пытаясь найти ответ в его душе. Майкл мог только смотреть на него с пустым выражением лица. Его горло было слишком сдавлено, чтобы говорить. — Как ты могла так поступить со своим отцом?— Генри указал на переодетого убийцу, который нежно убрал волосы с лица Лиззи и поцеловал её в лоб. — Только что исчез ещё один ребенок», — глаза Генри наполнились слезами.— Это был ад для твоего отца и для меня. Полиция полагает, что на свободе разгуливает серийный убийца. И ты выбрал этот момент, чтобы пойти за покупками с братьями и сестрами, чтобы насолить отцу? Как ты мог быть таким бессердечным! Майкл закусил губу, когда его отец поднял глаза. Он ничего не сказал и не увидел никаких признаков гнева. Только пустота. На мгновение Майклу показалось, что он увидел беспокойство на лице отца. Может, ему действительно было не все равно. Но потом он вспомнил мертвую девочку, лежащую в агонии у его ног. Ему было всё равно. Он просто притворялся. — И вместо того, чтобы утешить родителей бедного мальчика, нам пришлось в самый ответственный момент извиниться, потому что дети хозяина решили сбежать! Если бы не Эван, который позвонил нам тогда... Майкл мотнул головой в сторону младшего брата, который быстро уткнулся лицом в плечо отца. — Не вини его, — резко сказал Генри, — ты сам виноват! При словах Генри Майкл закрыл глаза. Если бы он только додумал свой план раньше. Если бы он только не оставил Эвана одного на кухне, чтобы сделать звонок. Если бы он не потратил столько времени на разговоры с Сидни... Теперь они будут в безопасности, вдали от этого монстра. —Генри... — впервые заговорил его отец. — Нет, Уилл, ты не должен быть с ним таким снисходительным. Он достаточно взрослый, чтобы понимать, что его действия имеют последствия. — Я не знала, папочка! — сказала Лиззи, бросив на Майкла неодобрительный взгляд. —И говоря о действиях... Поддельные удостоверения личности? Оружие? Где вы вообще взяли все эти драгоценности? —Это принадлежало Милли.— сказал отец. — Ты собирался продать драгоценности своей покойной матери?— спросил Генри, ошеломленный. Щеки Майкла горели, и он прикусил язык. — Ты хоть представляешь, сколько денег нам пришлось заплатить, чтобы тебя вызволить? Нам удалось отделаться 100 часами общественных работ. И позволь мне рассказать тебе.. —Генри, Майкл и я поговорим, как только вернёмся домой. Отец взял на руки двоих детей и направился к двери. Майкл встал и последовал за ним, не удостоив Генри даже взглядом. Когда они вошли в зону ожидания, Майкл увидел, как офицер Фрост разглядывает группу. Он высокомерно ухмыльнулся Майклу, вероятно, подслушав весь разговор. Полицейский повернулся в противоположную сторону. Майкл почувствовал, как желчь подступает к горлу. Сейчас или никогда. — Офицер, — Майкл был удивлен собственным словам. Фрост посмотрел на него прямо. Генри повернулся и поднял брови. — Я... Майкл почувствовал руку на своем плече. Запах духов отца щекотал ему ноздри. — Ты хотел извиниться, — сказал отец, — за то, что доставил столько неприятностей. Все глаза выжидающе уставились на него. Отец всё ещё держал Майкла за руку. От тиканья часов у него поднялось кровяное давление. Недружелюбная улыбка расплылась по лицу офицера. Он поднял брови и ждал. Майкл повернулся и ушёл, не сказав ни слова. По дороге домой Майкл сидел между братьями и сестрами, которые отказывались говорить с ним или смотреть на него. Время от времени Генри оглядывался на него и качал головой с тяжелым вздохом. Его отец не сводил глаз с дороги. Когда они наконец выбрались, Майкл почувствовал, что снова может дышать. Двое его братьев и сестер взяли отца за руки, когда они направились к дому. Майкл старался сохранять между ними некоторую дистанцию. — Майкл. — раздался позади него голос Генри. Его отец огляделся и приподнял бровь. — Это займет всего минуту, Уилл. Мне нужно поговорить с Майклом. Вместо того чтобы войти внутрь, Уильям открыл дверь, чтобы впустить детей, и подождал у дверного проема. — Майкл.— Генри произнёс его имя так тихо, что Майклу пришлось сглотнуть слёзы, которые грозили снова навернуться. — Я...— он почесал шею.— Прости, что я накричал на тебя раньше. Мы с твоим отцом очень волновались. И я был бы в отчаянии, если бы с тобой случилось что-то плохое. Майкл избегал страдальческого взгляда Генри. Он почувствовал, как Генри положил руку ему на плечо. — Майкл, мне нужно спросить тебя кое о чем, и я хочу, чтобы ты ответил честно. — Ладно.— это прозвучало скорее как хныканье. —Обещай мне!— — тихо сказал Генри. Майкл приготовился рассказать ему всё. Как увидел пропавшую девочку, как его отец лгал и обманывал всех. Как не рассказал полиции о своём плане побега. Ничего не хотел так сильно, как чтобы этот человек услышал его и понял. Что он скажет ему, что всё будет хорошо и что ему не придется проходить через это в одиночку. Он ему все расскажет. Он не отступит от правды. — Вы принимаете наркотики? — Что? Нет! — Вы связались не с теми людьми? — Нет, Генри, я обещаю тебе, что это не так! Генри скептически посмотрел на него, а затем глубоко вздохнул и посмотрел на него с сочувствием. — Я знаю твоего отца, и вы не всегда сходитесь во взглядах, но он очень любит тебя, и я тоже люблю тебя, как будто ты мой собственный сын. Майкл чувствовал, что отец пристально смотрит ему в спину, внимая всему их разговору. Он не смел пошевелиться. — Мой дом всегда открыт для тебя, если ты когда-нибудь захочешь поговорить. — Спасибо, Генри. — Майкл не смог сдержать легкой улыбки. —Конечно», — Генри сжал его плечо. — Тебе пора идти. Твой отец ждёт. На мгновение Майклу захотелось крикнуть ему, чтобы он не оставлял его наедине с этим человеком. Вместо этого он поднял подбородок и, пошатываясь, направился к месту, которое называл домом. В пятнадцать лет Майкл был почти такого же роста, как его отец. И хотя он был не так силен, он все равно мог нанести удар. Его отец убивал только тех, кто был слишком юн и уязвим, чтобы защитить себя. И Майкл был полон решимости не быть ни тем, ни другим. Дверь за ним закрылась. Он видел, как его братья и сестры пьют сок за кухонным столом. Увидев, что вошёл Майкл, они оба отвернулись. — Идите в свои комнаты, — сказал им отец. — Мне нужно поговорить с Майклом наедине. Они молча поставили чашки на стол и направились к лестнице. Проходя мимо Майкла, они прикрыли рукой его взгляд и пошли в свои комнаты. Майкл почувствовал, как тяжесть вернулась. Он ненавидел видеть их такими — они ненавидели его. Он просто хотел их защитить. Когда обе двери закрылись, они остались только вдвоем. Майкл подавил свой страх и встретился с человеком, которого пытался избегать всю неделю. Отец, шатаясь, подошел к ближайшему окну справа от двери и задернул шторы. Когда он направился к своему старшему сыну, его ботинки издавали стук по деревянному полу. Майкл наблюдал, как его отец бросил последний взгляд на лестницу, словно желая убедиться, что они одни. Затем он повернулся к Майклу. Пощечина застала его врасплох. Майкл почувствовал, как боль пронзила его щеку. Но ему удалось промолчать. Никакая боль не сравнится с осознанием того, что он подвёл своих братьев и сестер. Он проиграл. Когда отец ничего не сказал, Майкл наконец открыл глаза. — Я знаю, что это был ты!— вырвалось у него из уст прежде, чем он понял, что делает. Выражение лица отца оставалось стоическим. —Я видел тебя!— Майкл ненавидел то, как сильно дрожал его голос, — тТы убийца. Ты убил тех двух детей. Эмоции захлестнули его, как водопад. Давление нарастало до точки нарастания. Все внутри него хотело взорваться. — И будь я проклят, если позволю тебе причинить вред кому-то ещё Майкл наблюдал, как его отец медленно прошёл мимо него к окну позади него. С шорохом занавески тоже закрылись.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.