
Метки
Описание
Джон Браун — сирота, недавно получивший письмо из Хогвартса, школы чародейства и волшебства. Справится ли он со всеми трудностями, которые его ожидают? Удастся ли ему обрести семью и верных друзей?
Примечания
В этой работе не будут упомянаться персонажи из фильмов/книг.
Глава 14
26 апреля 2024, 10:54
Арчибальд и Рэйвис, желая заглушить неловкость недавнего инцидента, молча направились с детьми в сторону Большого зала, где царила оживлённая атмосфера. В центре зала стояли три девочки, увлечённо беседуя друг с другом. Их голоса и смех создавали непринуждённую и весёлую обстановку.
— Итак, скоро Рождество. Украшено всё, кроме Большого зала, — произнёс Блэк, вставая в центре помещения. — Честно говоря, я не совсем понимаю, как так получилось, но организаторы, похоже, уже потягивают чай в уютных гостиных своих домов, оставив всю эту работу нам. Я бы справился и в одиночку, но мы решили привлечь к этому процессу и вас, мои дорогие ученики. Будет намного веселее, чем устраивать розыгрыши над профессорами.
— А что конкретно нам нужно будет украшать? — в просторном зале раздался звонкий голос Терри, эхом отражающийся от стен.
— Прекрасный вопрос! — профессор Блэк хлопнул в ладоши в знак одобрения. — Во-первых, нам нужно нарядить ёлку. Также можно украсить стены венками и развесить мишуру над камином. Работы предстоит много.
— Ввиду масштаба предстоящей работы я предлагаю разделиться на группы и приступить к украшению зала. Пусть каждая группа возьмёт на себя украшение определённого уголка зала, будь то венками, игрушками или мишурой. После того как всё будет готово, мы соберёмся, чтобы украсить ёлку, — сказала Рейвис, предложив свою идею.
С радостным воодушевлением ребята единогласно поддержали идею и с энтузиазмом приступили к формированию команд. Так, к Терри и Кевину присоединилась Алиса, студентка третьего курса с факультета Когтевран, известная своим безупречным вкусом и творческим подходом. Роберт и Джон объединились с Мэри и Джесси, студентками второго курса со Слизерина, славившимися своей амбициозностью и оригинальностью идей.
Познакомившись друг с другом, каждая команда с азартом схватила различные украшения, необходимые для воплощения своих творческих замыслов: блестящие гирлянды, мерцающие огоньки, расписные шары и праздничные ленты. Рэйвис и Арчибальд же решили использовать свои магические способности, чтобы создать завораживающие рисунки снежинок, омелы, пуансеттии и остролиста на панорамных окнах.
Весёлая атмосфера и непринуждённый смех наполняли воздух, разгоняя последние остатки недавней напряжённости между факультетами. Профессора, не отрываясь, наблюдали за происходящим. Бирн, отдавая команды Алисе и Кевину, стоявшим на скамье и пытавшимся поместить гигантский праздничный венок ровно над камином, казался оживлённым и полным энтузиазма. Мэри с присущей ей детской непосредственностью вручила тощему Брауну огромную коробку с игрушками — их неожиданный дуэт вызывал улыбки у всех присутствующих. Джесси тем временем внимала объяснениям Роберта о том, как использовать волшебную палочку для развешивания гирлянд — её спокойствие и сосредоточенность являли собой резкий контраст с царившим вокруг весельем.
С каждой минутой Большой зал преображался на глазах. Ещё недавно он казался скучным и неприветливым, а сейчас наполнялся яркими красками и праздничной атмосферой. Детям вместе с Рэйвис и Арчибальдом оставалось лишь украсить ёлку, которая стояла между преподавательским и студенческими обеденными столами.
— Кто желает продемонстрировать свои навыки Заклинаний и разместить игрушки на самых высоких ветвях? — спросил профессор Блэк, окинув взглядом полукруг детей.
Роберт, Терри и Мэри с нетерпением подняли руки, демонстрируя своё желание внести вклад в украшение ёлки. Несмело поднялась и рука Брауна.
— Пусть сначала продемонстрирует Джон. Знаешь, какое заклинание нужно использовать? — сделал шаг назад Арчибальд, пропуская мальчика.
Джон кивнул, его глаза блестели от волнения. Он набрал полную грудь воздуха и, направив палочку на ярко-алый шар, отчётливо произнёс: «Вингардиум Левиоса!». Игрушка тут же взмыла ввысь и закрепилась на высокой ветке. Профессор Блэк, довольный исполнением Джона, одобрительно кивнул. Остальные дети, не желая отставать, подняли палочки в воздух и произнесли то же самое заклинание. Красочные шары и фигурки изящно взмыли вверх, украшая ёлку своими яркими красками.
Когда ребята закончили, Большой зал преобразился до неузнаваемости. Атмосфера Рождества окутала помещение, искрясь мерцанием праздничных огоньков и ароматом еловой хвои. Стены, украшенные гирляндами из блестящих звёзд, казались мерцающими небесами, а развешанные по периметру рождественские венки излучали тепло и уют.
— Вы все превосходно потрудились! — похвалила студентов Рэйвис, расплываясь в лучезарной улыбке. — Теперь отправляйтесь на обед и продолжайте наслаждаться зимним отдыхом.
***
Пообедав, все разбрелись по своим излюбленным укромным уголкам. Одни отправились на прогулку по заснеженной территории замка, другие вернулись в уютную гостиную. Однако среди них выделялся Джон, который оставался сидеть в Большом зале. Его взгляд был прикован к пустой тарелке, но мысли находились далеко от реальности, блуждая в дебрях собственного воображения. Внезапно мальчика вывел из раздумий знакомый твёрдый голос. Подняв голову, Джон увидел стоявшего поблизости Фредерика Блэка в сопровождении молодой статной девушки — мисс Беркли. Стоило их взглядам пересечься, как по коже юноши пробежал ледяной озноб. — Да, мистер Блэк? — с трудом выдавил из себя Джон. — Ничего особенного, — успокоил взволнованного слизеринца профессор. — Я хотел лишь напомнить, что если ты заскучаешь во время каникул, можешь прийти ко мне. Мы разберём пару зелий. — Хорошо, сэр. Обязательно воспользуюсь вашим предложением, — более уверенно произнёс Браун. — Отлично, — слабо улыбнулся Фредерик. — Тогда до встречи! — До свидания, Джон, — слащаво промурлыкала мисс Беркли. — До свидания, — скривился Джон и направился к выходу из Большого зала. По дороге в гостиную он снова впал в свой внутренний мир. Он не мог выбросить эту женщину из головы. Её присутствие казалось зловещим предзнаменованием, омрачая его мысли и тревожа его душу. Решив больше узнать о ней позже, Джон переключил своё внимание на предстоящий праздник. Медленно шагая по коридору, он размышлял о подарках, которые он хотел бы преподнести своим новым знакомым и некоторым профессорам. Однако усталость постепенно накапливалась, достигая своего пика, когда он приблизился к гостиной. Он отложил свои планы на завтра, решив посвятить оставшееся время чтению учебника по Зельеварению. Усевшись в кресло у камина, Джон углубился в тайны и формулы зелий. Мерцающее пламя отбрасывало успокаивающий свет, озаряя страницы его книги и создавая уютную атмосферу. Тишина постепенно окутывала его, пока студент первого курса не погрузился в глубокий сон.