Трудности перевода

Blue Lock
Гет
В процессе
NC-17
Трудности перевода
автор
Описание
Наушники, способные идеально переводить любой язык, — звучит как настоящая мечта. Корпорация Микаге рада предложить это чудо технологии футболистам Синей Тюрьмы для тестирования. Но что, если наушники не справляются с тонкими нюансами японского языка при переводе на английский? Именно здесь и начинаются проблемы.
Примечания
Всем персонажам +2 года к возрасту канона.
Содержание Вперед

Часть 10

Столовая встретила Мей гнетущей тишиной. Обстановка была до боли знакомой: светлые стены, длинные ряды металлических столов с прикреплёнными к ним скамьями, мягкий ровный свет, льющийся с потолочных ламп. Только рядом не было ни души. Её тело вздрогнуло, когда из стены неожиданно раздался приглушённый звук поднимающейся дверцы. В небольшом окне появился поднос с едой и упаковками лекарств. Мей с интересом заглянула внутрь. На подносе лежала порция риса, мисо-суп с кубиками тофу, несколько кусочков маринованного дайкона и нарезанные фрукты. Она подавила недовольство: японская кухня ей давно приелась, но, если врач настоял на такой диете, придётся следовать рекомендациям. Проглотив таблетки, Мей нехотя взялась за еду. Чем быстрее она вылечится, тем быстрее её выпустят. После ужина она осталась в столовой, надеясь встретить Бачиру и узнать, как он себя чувствует. Прошёл уже час, но он так и не появился. Устав ждать, она решила вернуться в свою комнату, но, проходя мимо его двери, решила остановиться. — Нам прислали лекарства, тебе нужно забрать их в столовой, — громко сказала она, постучав в дверь. Ответа не последовало. Она постучала ещё раз. — Бачира, ты в порядке? Снова тишина. Мей почувствовала, как в груди нарастает тревога. Вдруг он там уже сознание потерял? Она взялась за ручку двери, и к её удивлению, та оказалась незапертой. — Я вхожу, — коротко предупредила она и шагнула внутрь. Комната ничем не отличалась от её собственной: кровать у стены, тумбочка, небольшой шкаф и рабочий стол с парой стульев. Она подошла ближе и увидела Бачиру, который тихо спал. Его веки были опущены, лицо болезненно побледнело, но щеки при этом оставались красными. Волосы растрепаны в разные стороны на белой подушке, а дыхание было тяжёлым и немного хриплым. Мей замерла, не зная, стоит ли уходить или всё-таки попытаться как-то помочь. Её охватила неловкость, но, в конце концов, она решила проверить, не опасно ли его состояние. Боясь разбудить, она осторожно дотронулась до его лба и тут же ощутила, насколько он горячий. — У тебя жар, — произнесла она взволнованно. Она хотела убрать руку, но Бачира вдруг слабо прошептал, останавливая её, даже не открывая глаз: — Не надо, — его горячая ладонь коснулась её. — Холод приятный. Мей застыла, ощущая тепло его руки. В груди растеклось странное, но в то же время приятное чувство, и она с трудом заставила себя отнять руку. — Я вызову врача, а ты померь температуру, — сказала она, пытаясь вернуть уверенность голосу, хотя внутри её охватывало беспокойство. Оглянувшись, она заметила градусник на прикроватной тумбочке, взяла его и передала Бачире. Он устало взял его в рот, с трудом двигая рукой. Его движения стали медленными, словно каждое требовало невероятных усилий. Глаза оставались полузакрыты, и казалось, что он вот-вот потеряет сознание. Увидев, как стремительно меняются цифры на экране градусника, она отступила, достала телефон и вызвала врача. — У Бачиры температура уже 39,1, — нахмурившись, сказала она, не отрывая взгляда от него. — Приходите как можно скорее. Но ответ врача её поразил: — Дайте ему ибупрофен. Если не поможет, звоните через пару часов, — равнодушно ответил он и сразу сбросил звонок. Мей опустила телефон, ошеломлённая таким отношением, но времени на возмущение не было. Устало вздохнув, она быстро сходила за таблетками и подала Бачире необходимые, вместе со стаканом воды. Мей взглянула на него и почувствовала, как сердце сжалось — его состояние стало ещё хуже. Лицо выглядело ещё более измождённым. — Тебе нужно выпить это, — сказала она, протягивая таблетку. Она ожидала, что он примет её самостоятельно, но вместо этого он просто приоткрыл рот. Мей удивлённо приподняла бровь, осознавая, что он хочет, чтобы она положила таблетку ему прямо на язык. Сделав глубокий вдох и убедив себя, что она это делает только потому, что ему действительно очень плохо, она сдалась. Когда он с трудом сделал пару глотков воды, пара капель скатилась с его губ на подбородок, и Мей непроизвольно вспомнила их поцелуй. Она попыталась сразу отогнать это воспоминание, почувствовав, как в груди поднимается волнение. В этот момент он еле касаясь взял её руку и осторожно приложил ко своему лбу. Его горячее дыхание коснулось её кожи, и мурашки пробежали по телу Мей, заставив сердце ускориться. Он опустил её руку чуть ниже, и она почувствовала мимолетное прикосновение его губ. Мей подавила трепет в груди, напомнив себе, что он делает это только потому, что её руки холодные. — Давай я лучше принесу тебе мокрое полотенце, — наконец произнесла она, стараясь скрыть волнение в голосе, и осторожно убрала руку. Первым делом, зайдя в ванную, Мей умылась холодной водой, ей было необходимо привести мысли в порядок. В зеркале она заметила предательский румянец на щеках. Она не знала, как объяснить свою реакцию на его мимолетные прикосновения. Видимо, она действительно начинает сходить с ума. «Он просто болен, а я ему помогаю. Хватит чувствовать то, чего нет» — твердила она себе. Вернувшись, она осторожно приложила влажное полотенце к его лицу. Бачира вздрогнул, но затем слабая улыбка тронула его губы. — Так лучше? — тихо спросила она. Мей присела на стул напротив кровати. Она чувствовала себя беспомощной, не зная, что делать дальше: уйти или остаться и следить за ним, пока температура не спадёт? — Ты сможешь вызвать врача, если тебе станет хуже? — спросила она, аккуратно убирая взмокшую челку с его лба. Но ответа не последовало. Бачира уже спал. — За что мне всё это… — тихо выдохнула Мей в пустоту. Прошёл час, а она так и не отошла от его кровати. Постоянно меняя полотенце на его лбу, она успела написать несколько гневных сообщений Даниэлю, жалуясь на то, что чувствует себя какой-то сиделкой. Отложив телефон, она взглянула на Бачиру и заметила, что он стал выглядеть немного лучше, но это всё ещё было далеко от его обычного состояния. Его лицо оставалось болезненно бледным, а влажные волосы спутались и липли к его лбу, который казался горячим даже на вид. — Кажется, температура немного спала, — тихо произнесла Мей. Футболка, пропитавшаяся потом от лихорадки, прилипла к его телу, и Мей осторожно коснулась его плеча, пытаясь разбудить. — Тебе нужно переодеться. Бачира сонно приоткрыл глаза, его взгляд был затуманенным. Он медленно протер лицо рукой и тихо покашлял. — Одежда там, — устало ответил он, указав жестом в сторону синего рюкзака. Мей подала ему рюкзак, но Бачира так и остался лежать с закрытыми глазами. Мей внимательно посмотрела на него, нахмурив брови. — Я должна сама достать, да? Он кивнул. Мей сделала глубокий вдох, подавляя внутренний протест. Он болеет, напомнила она себе. Расстегнув рюкзак, она быстро достала чистую футболку и положила её ему на грудь. И решив, что раз температура немного спала, может уже пойти к себе, она развернулась, но Бачира осторожно коснулся её запястья. — Что? — обернулась она, посмотрев на него. Мегуру поднял на неё болезненный взгляд. — Помоги, — едва произнес он. Мей приподняла бровь. — Ты хочешь, чтобы я тебя… — она замялась, чувствуя неловкость. — Раздела? Бачира кивнул, как ни в чём не бывало. — Ты и сам сможешь, — коротко ответила она. — Не, — протянул он. — У меня ужасно ломит тело, даже руку поднять тяжело. Мей сделала глубокий вдох, коря себя за то, что вообще зашла в его комнату. Если бы она сразу пошла к себе, то сейчас бы не страдала тут. — Ладно, — пробормотала она, стараясь не смотреть прямо на него. — Спасибо, медсестра Мей Ларош, — его голос звучал хрипло, но он всё-таки смог изобразить ухмылку. Мей недовольно фыркнула и наклонилась к нему, осторожно коснувшись за край влажной футболки. Она пыталась игнорировать жар его тела, но сердце забилось быстрее, когда она начала аккуратно приподнимать ткань. Пальцы несколько раз случайно скользнули по его коже — животу, ребрам, вызывая у Бачиры волну мурашек. Несмотря на слабость, он ощущал странное удовлетворение от этого момента, словно ему было приятно осознавать, что она заботится о нем. Когда она наконец сняла футболку, взгляд остановился на его стройном теле, но она быстро отвернулась, чувствуя, как по щекам разливается румянец. Руки сосредоточились на складывании одежды, словно это помогало очистить голову от лишних мыслей. Мей глубоко вздохнула, держа чистую футболку. Она посмотрела на Бачиру, ощущая лёгкое раздражение, но, несмотря на это, старалась сохранять спокойствие на лице. — Может, ты сам? — Не, мне так плохо, Мей-чан, — протянул он, едва открывая глаза. — У меня чувство, будто ты издеваешься надо мной, — пробормотала она, закатывая глаза, но его хриплый голос и усталый вид напомнили ей, что он действительно болен. Бачира выдавил смешок и послушно приподнялся, чтобы ей было удобней. Мей старалась действовать как можно осторожней, медленно проводя ткань через голову. Пальцы снова случайно коснулись кожи, и она вздрогнула. Бачира уловил её реакцию и, несмотря на своё состояние, тихо усмехнулся. — Может, у тебя тоже температура? Ты вся красная, — произнес он, глядя на неё с интересом. — Просто молчи, — отрезала она, стараясь не смотреть ему в глаза. Когда, наконец, она закончила переодевать его, то сразу отступила на пару шагов назад. — Всё, теперь я ухожу. Бачира слегка повернул голову, его лицо озарила лукавая улыбка. — Ты что, впервые увидела парня без футболки? Мей почувствовала, что попала в ловушку. И правда, почему она так реагирует? Она видела кучу парней с обнажённым торсом: на тренировках, на пляже, даже во время матчей, но только с Бачирой чувствовала неловкость. Чего в нём такого особенного? — Конечно, нет, — ответила она сдержанно, заправив выбившуюся прядь за ухо. — Может, у меня правда температура… — добавила она, оправдываясь. — Значит, теперь я буду заботиться о тебе, — сказал Бачира с улыбкой. — Ты лучше о себе позаботься, — пробормотала Мей, закатив глаза. Бачира хрипло засмеялся. Хоть ему и нравилось дразнить её, сил у него было мало. Вскоре он снова опустился на подушку и прикрыл глаза. — Мерю тебе температуру и ухожу, — решительно сказала Мей. Она протянула ему градусник и села на стул напротив кровати. Усталость накатывала на неё, она облокотилась на стол, стоявший рядом. Веки потяжелели, и через несколько мгновений она уже мирно заснула, так и не узнав, какая была температура у Бачиры. Когда она открыла глаза, то обнаружила, что уже лежит не на твёрдой поверхности стола, а на мягкой подушке, плотно завернувшись в одеяло. Мей расслабленно зевнула и потянулась к телефону, взяв его, попыталась разблокировать, но пароль не подошёл. Приглядевшись, она поняла, что это вовсе не её телефон. «Неужели я случайно забрала телефон Бачиры, а не свой?» — подумала она. Тут её словно окатило холодной водой: она не помнила, как оказалась в постели. Мей резко вскочила, огляделась и поняла, что это вовсе не её комната. Брови её медленно ползли вверх от удивления. В полной растерянности она шагнула назад, и рука невольно задела стакан, стоявший на прикроватной тумбочке. Стакан с оглушительным звоном разбился о пол. — Ты проснулась? — послышался голос Бачиры из ванной. Она стояла, ошеломлённая, не понимая, почему оказалась в его кровати. В голове царил полный хаос. Единственное, что она помнила, это как облокотилась на стол. Дальше всё как в тумане. Пока она стояла как вкопанная, Бачира успел выйти из ванной. Он стоял перед ней в одном полотенце, которое едва удерживалось на бедрах. Тело было покрыто каплями воды, которые мерцали под холодным светом люстры на мускулистых плечах и груди. Влажные волосы свободно падали на его лоб, а янтарные глаза смотрели на неё с лёгким недоумением. Мей подняла на него взгляд и почувствовала себя еще хуже. — Почему ты голый? — воскликнула она, быстро отворачиваясь. — И почему я здесь… — добавила она тихо. Бачира скрестил руки на груди, обиженно поджав губы. — Вообще-то, я специально оделся ради тебя. — Где ты оделся? У тебя полотенце еле держится! — буркнула она. — Я был в душе, — развёл он руками. — И это я перенёс тебя на кровать. У меня не было сил, чтобы донести тебя до твоей комнаты. Мей удивлённо обернулась, встретив взгляд его ярких глаз. Несколько капель с его волос скользнули на обнаженную грудь. — Мне стало лучше, спасибо, — сказал он с мягкой улыбкой. — Я сделала то, что должна была. Не благодари, — холодно ответила она и, не дождавшись ответа, поспешно прошла мимо него, покидая комнату.

***

Пошел уже четвертый день их заточения, точнее карантина. Лихорадка у Бачиры прошла, но её сменил мучительный кашель, который достался и Мей. Даниэль звонил ей каждый день, рассказывая обо всем, что происходит в Блю Локе, пока они отсутствуют. К вечеру второго дня, несмотря на то, что Мей поклялась себе больше никогда не подходить к комнате Бачиры, она начала умирать от скуки и одиночества. И, судя по тому, что он постучался в её дверь, скука не обошла стороной не только её. Они уже испробовали множество способов убить время: играли в игры на телефоне, собирали пазлы, даже пробовали рисовать. Сейчас их новым способом борьбы с тоской стал просмотр фильмов. — Уже решила, какой фильм выберешь? Сегодня твоя очередь, — сказал Бачира, отправляя кусочек тофу в рот. — Ещё думаю, — вздохнув, ответила Мей, ковыряя палочками рис. Бачира заметил её состояние и, слегка наклонив голову, спросил: — Ты что, не хочешь есть рис? — Он мне надоел уже, тут его к каждому приему пищи подают, — сказала она, отодвигая тарелку. — Как может надоесть рис? — протянул он. — Я каждый день его ем. — Вот у меня тоже вопрос, как можно есть рис каждый день. Бачира рассмеялся, и Мей невольно улыбнулась ему в ответ. — Хотя я тоже лучше бы съел консервированные ананасы, чем очередную порцию дайкона, — он оперся щекой на руку. — Но их нет даже в меню за голы. Мей задумалась, отводя взгляд в сторону. — Давай я тебе закажу, раз ты хочешь, — предложила она. Глаза Бачиры радостно засияли, и он вскочил с места, воскликнув: — Правда? Мей удивилась такой бурной реакций. — Конечно, мне не сложно. Она тут же достала телефон и выбрала в приложении Блю Лока опцию заказа еды. Ранее ей не приходилось пользоваться этой функцией, поэтому ей понадобилось несколько минут, чтобы разобраться. — Вроде получилось, — сказала она, но тут же заметила уведомление, которое уточняло условия заказа. — Хм, они пишут, что если я делаю заказ не для себя, а для члена проекта, то могу заказать только за тренерские бонусы. — Тренерские бонусы? — уточнил Бачира, слегка наклонив голову. Она сосредоточенно приподняла бровь, продолжая смотреть на экран телефона. — Это то, что нам дают за успехи наших подопечных и собственные голы на матчах, — пояснила Мей, задумавшись. — Тогда не заказывай, — сказал Мегуру, поправляя челку. Мей хотела копить эти бонусы, чтобы обменять их на выходной и выбраться из Синей Тюрьмы хотя бы на денёк. Но раз она уже пообещала, то ей не хотелось расстраивать Бачиру. — Забудь, я закажу, — сказала Мей, нажимая на кнопку подтверждения заказа. — Просто заработаю их снова. Мей улыбнулась и подняла на него взгляд, но Бачира чуть наклонился в сторону, его челка упала ему на глаза, а голос прозвучал непривычно, немного смущённо. — Спасибо, Мей. — Не бери в голову, это ерунда. Он обернулся и подвинулся к ней. — Я расскажу тебе свой секрет в качестве благодарности, — весело сказал он, широко улыбнувшись. — Это просто банка ананасов. — Это не просто банка, — он сделал паузу, прищурившись. — Это подарок от тебя. Мей не рассматривала это с такой стороны, да и может ли такая ерунда быть подарком? — Успокойся уже, — ответила она, невольно улыбнувшись. Но Бачира придвинулся ещё ближе, посмотрел ей прямо в глаза и произнёс: — Внутри меня живёт монстр. Мей замолчала на пару секунд, но затем засмеялась, подумав, что он шутит. Но Бачира не сводил с неё взгляда, внимательно наблюдая за её реакцией. — Раньше он помогал мне играть в футбол, — продолжил он. Улыбка исчезла с лица Мей, когда она поняла, что Бачира не шутит. Её лицо стало серьёзным, и она уточнила: — Как именно он тебе помогал? — Он меня направляет, подсказывает, как играть, — протянул он, а затем резко встал. — Недавно я придумал, как мне "танцевать" на поле с его помощью. Бачира посмотрел на неё своими горящими восторгом глазами и протянул руку Мей. — Давай покажу? Не успела Мей и слова сказать, как Бачира рывком притянул её к себе, положил руку на её талию и, напевая мелодию, начал изображать что-то вроде танца. Она вообще не понимала, что происходит, но не могла убрать улыбку с лица. Бачира кружил её из стороны в сторону, представляя, что они на поле, а между ними есть мяч. Он улыбался и смотрел прямо в глаза, замечая её растерянность. Ей казалось, что она уже привыкла ко всем странностям Бачиры, и ему не получится её удивить, но каждый раз он выкидывал что-то новое. И даже сейчас ему удалось отправить её в полное замешательство. На её лице появилась дурацкая улыбка, и она чувствовала, как растерянность переходит в смущение. Он слишком пристально всматривался в её лицо, и она не знала, что с этим делать. Когда он остановился, Мей уже чувствовала лёгкое головокружение. Она осторожно присела, пытаясь восстановить равновесие. — Спасибо за представление, — с улыбкой сказала она, поправляя растрёпанные волосы. Бачира театрально поклонился и ответил: — В следующий раз покажу с мячом на поле, — подмигнул он. Она усмехнулась его словам и, взглянув на телефон, заметила, что пора принимать лекарства. — Пей быстрее, и пойдем уже фильм смотреть, — буркнула Мей, наблюдая, как Бачира оттягивает прием таблеток. — Они ужасно горькие, — недовольно протянул он. — Ананасами закусишь, — кивнула она в сторону яркой банки консервированных ананасов, которую доставили пару минут назад. — Ладно, — нехотя согласился он, взял стакан воды и, сделав глубокий вдох, выпил таблетку. Лицо Мегуру сморщилось, и он высунул язык. — Какая это гадость, — он направился в сторону банки с желанными ананасами. — Кстати, как думаешь, почему только мы заболели? — спросил он, внимательно ища вилку среди приборов. Мей почувствовала, как сердце пропустило удар. Она отвела взгляд в сторону, пытаясь скрыть смущение. — Это же очевидно, — быстро ответила она, поднимаясь с места и отряхивая одежду. — Не заставляй меня произносить это вслух, — намекнула ему Мей, что не хочет поднимать тему того, что произошло на рождественском приеме. Да и вообще она давно решила, что они оба молчат об этом и делают вид, что ничего не было. Бачира вопросительно посмотрел на нее. Но Мей уже направлялась к выходу. — Пойдем, — она приоткрыла дверь и бросила на него быстрый взгляд. — Будем смотреть третью часть Гарри Поттера. — Серьезно? — вздохнул он, закатывая глаза. — Мы и так уже две части пересмотрели. Ты что, хочешь посмотреть их все? — Да, хочу, — она обернулась и строго посмотрела на него, не принимая возражений. — И чего ты возмущаешься? Всё равно опять заснёшь на середине фильма. Они устроились на кровати, включив фильм. Бачира вытянул ноги, подложив под спину подушки, а Мей села у изголовья, скрестив ноги. Она чуть подтянула к себе плед, укутывая плечи. В комнате повисла уютная тишина, нарушаемая только звуками из фильма. Но внезапно свет мигнул и погас, оставив их в кромешной тьме. — Пробки, что ли, выбило? — предположила Мей, ощупывая кровать в поисках телефона. — Подожди, сейчас я найду телефон и включу фонарик. Она осторожно проводила руками по покрывалу. — Эй, это моя нога, — хихикнул Бачира. — Прости. Она продолжила шарить по кровати. — А это рука. — Хм, — задумчиво протянула она. — Теперь другая нога, — весело продолжил Бачира. — Раз ты такой умный, может, сам поищешь? Только мешаешь, — вспыхнула Мей, усаживаясь ближе к изголовью. — Хорошо-хорошо, — протянул он с улыбкой. Несколько секунд они оба пытались найти телефон. Вдруг Мей ощутила, как Бачира придвинулся ближе. — Это моя рука, — уверенно произнесла она, ожидая, что он наконец поймёт, насколько сложно найти что-то в полной темноте. — Я знаю, — мягко ответил он. Мей напряглась, уловив его тихое, почти невесомое дыхание у себя на щеке. Глаза уже привыкли к темноте, и она смогла различить его лицо, оказавшееся совсем рядом. Лёгкая, едва заметная улыбка тронула его губы. Она отодвинулась назад, упираясь спиной в изголовье кровати, но Бачира не остановился, придвинувшись ещё ближе. Его рука нащупывала что-то за её спиной. — Что ты делаешь? — спросила она шёпотом, пытаясь сохранить спокойствие, но чувствуя, как сердце забилось чаще. — Ищу твой телефон, — спокойно ответил он. Мей напряглась ещё больше. Обычно, когда Бачира выглядел таким спокойным, это значило, что он затеял что-то. Она нервно сглотнула, чувствуя, как её дыхание стало неровным. Когда свет неожиданно включился, пусть только от одной настольной лампы, Мей осознала, насколько близко он находился. Их лица разделяли считанные сантиметры. Бачира смотрел ей прямо в глаза с лёгкой, почти лукавой улыбкой. — Бачира… — прошептала она. — М? — он ответил тихо, как будто нарочно дразнил её. Их губы оказались так близко, что Мей невольно задержала дыхание. Но прежде чем она успела что-либо сказать или сделать, Бачира выпрямился, вытянув руку вперёд. — А вот и он, — объявил он с довольной усмешкой, держа её телефон. Мей замерла, а затем резко выхватила телефон из его руки. — Не делай так больше, — пробормотала она, избегая его взгляда. — Как именно? — поддел он, не скрывая весёлой улыбки. — Не нарушай моё личное пространство, — буркнула она, стараясь не выдать смущения. — Разве мы не нарушили его ещё две недели назад? — усмехнулся он, а его взгляд едва заметно скользнул по её губам. Мей опустила глаза, прикусив губу. Она надеялась, что им не придется говорить об этом. Надеялась, что они оба сделают вид, что ничего не было. — Тогда мы были пьяны, — тихо сказала она. — Это была ошибка… Давай просто забудем об этом. Бачира продолжал смотреть на неё с той же мягкой, чуть насмешливой улыбкой, но ничего не ответил. Он кивнул и не стал признаваться Мей, что в тот вечер был абсолютно трезв, и поцеловал её осознанно, потому что сам этого захотел.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.