
Метки
Описание
В ритме шумного города Чикаго Сиерра стремится наладить свою карьеру, мечтая о признании и успехе. Внезапно получив должность менеджера в престижном французском ресторане, она оказывается под давлением не только профессиональных задач, но и сложных отношений с шеф-поваром Джейсоном Батлером. Он мужчина с сильным характером, харизмой и непредсказуемыми вспышками гнева, заставляет Сиерру преодолевать свои границы. Это история о трудных решениях, профессиональных вызовах и противоречиях.
Глава VI
28 октября 2024, 08:31
Sabrina Carpenter - Nonsense
Как только я получила доставку из типографии, то направилась прямиком в кабинет Джейсона. Я не могла дождаться, чтобы показать ему распечатки новых карточек сезонного меню, которые будут подаваться вместе с основным. Последние дни выдались насыщенными и невероятно продуктивными. Джейсон, наконец, завершил работу над блюдом, и я срочно вызвала Мэтта и его отдел маркетинга, чтобы начать продвижение и рекламу. Вчерашний день был полностью занят фотосъёмкой блюд и интерьеров ресторана, чтобы активно продвигать нас в социальных сетях. К счастью, работа шла гладко и быстро. Джейсон был почти полностью доволен результатом, что стало для меня неожиданным облегчением. Держа в руках карточки и с широкой улыбкой на лице, я буквально влетела в его кабинет. Но, к своему удивлению, застала его за телефонным разговором на… французском. Это было так неожиданно красиво, что я не сразу поняла, что делать. Моё сердце замерло на мгновение, и я осталась стоять на пороге, не в силах отвести взгляд. Он заметил меня, подняв взгляд, и жестом дал понять, чтобы я подождала. Я кивнула и закрыла за собой дверь, подошла ближе, но старалась не мешать. Хоть я и не понимала ни единого слова из того, о чём он говорил, но его голос, звучал настолько естественно и красиво, что я просто слушала, словно заворожённая. Наконец, он закончил разговор и положил телефон на стол. Окинув меня взглядом, он слегка ухмыльнулся, словно понимая, что застал меня врасплох. — Что-то случилось? — его голос вернулся к деловому тону, но я всё ещё ощущала отголоски того мягкого французского, который только что слышала. — Нет, всё отлично, — ответила я, стараясь скрыть своё удивление и вернуть профессиональный настрой. — Хотела показать тебе карточки для нового меню. Я заметила, как его взгляд смягчился, когда он взял в руки распечатки. Его пальцы легко скользнули по матовой поверхности. Мы молчали, но напряжение от того, что я только что стала свидетелем чего-то личного, всё ещё витало в воздухе. — Довольно минималистично, но при этом утончённо, — заметил он, переворачивая карточку в руках. — Это как раз то, что мы хотели? Я кивнула, чувствуя удовлетворение от его реакции. — Да, именно. Хотелось, чтобы дизайн отражал свежесть и сезонность меню, но без лишних украшательств. Он взглянул на меня с лёгкой, почти незаметной улыбкой, но не сказал ничего в ответ. Наступила короткая пауза, пока Джейсон не заметил, что я была в верхней одежде. Его взгляд скользнул по моей куртке. — Ты уходишь? — спросил он. — Да, — ответила я, застёгивая молнию. — Еду на ресторанную выставку на пару часов. Думаю, там можно найти что-то интересное для обновления зала. Он слегка кивнул, явно раздумывая над чем-то, но его лицо оставалось сосредоточенным. Когда я уходила, Джейсон снова погрузился в работу, и я неожиданно вспомнила о том, что заметила на кухне перед тем, как зайти к нему. — Кстати, на кухне был какой-то странный запах, — бросила я вскользь. — Пахло горелым или чем-то ещё... Не знаю, может это не важно, но стоит проверить. Джейсон мгновенно напрягся, его взгляд стал настороженным. — Горелым? — переспросил он, поднимаясь со стула с резкой решительностью. Уже через секунду его взгляд стал холодным и сосредоточенным. — Да, — подтвердила я. — Возможно, просто что-то пригорело, но я подумала, что лучше сказать тебе. Он не стал терять времени на дальнейшие вопросы. Суровое выражение лица подсказало, что ситуация его явно обеспокоила. Не сказав больше ни слова, Джейсон быстрым шагом направился к выходу, направляясь прямиком на кухню. Я смотрела ему вслед, чувствуя, как внутренне что-то дрогнуло от этой резкой перемены его настроения. После того, как он вышел из кабинета, оставив меня, я решила воспользоваться парфюмом из сумки, дабы разбавить ароматы еды на мне. На выставку я приехала чуть позже, чем планировала, но всё же успела осмотреть всё, что хотела. В огромном зале было представлено множество стендов с разнообразной посудой, мебелью и текстилем для ресторанов — каждый предмет обещал преобразить любое заведение. Как только я начала обход, сразу почувствовала себя вдохновленной. Выбор был настолько богатым, что мои мысли тут же закружились вокруг идей обновления ресторана. Первым делом мое внимание привлекли изысканные тарелки с тонким, но прочным фарфором. Они были выполнены в простом, элегантном стиле с тонкой золотистой окантовкой. Также идеально сочетались бы с атмосферой нашего ресторана, добавляя чуть больше утонченности и изящества, не перегружая общую картину. Затем я обратила внимание на бокалы. Высокие, с тонкими ножками и лёгким блеском, они были как раз тем, чего не хватало для полного образа. Я тут же заказала партию — без лишних колебаний. Именно тогда я наткнулась на стенд с текстилем. Шторы, которые я увидела, были глубокого синего цвета, выполнены из плотной, но мягкой ткани, которая идеально бы подошла для создания более камерной атмосферы в зале. Они, казалось, поглощали свет, создавая уют и роскошь. Я мысленно представила, как они закрывают огромные окна нашего зала, придавая помещению более сдержанную и стильную атмосферу. Вдобавок к этому, я нашла скатерти — белоснежные, простые, но с легкой текстурой, которые добавляли чуть больше изыска, чем наши текущие. А тканевые салфетки в тон шторам быстро были заказаны незамедлительно. После нескольких часов блужданий по выставке я чувствовала себя удовлетворенной и немного уставшей. Уверенность в том, что ресторан станет ещё более привлекательным для гостей, крепла с каждым новым найденным предметом. Оформив заказ и договорившись о доставке, я направилась к выходу с чувством завершённости. Когда я вернулась в ресторан спустя несколько часов, всё выглядело на удивление спокойно. Атмосфера, которую я ожидала увидеть после утреннего напряжения, казалась куда более расслабленной. На кухне царила слаженная работа, официанты бегали по залу с подносами, а посетители выглядели вполне довольными. Я вздохнула с облегчением, радуясь, что день прошёл без эксцессов. Я ненадолго присела у барной стойки, где Бри коротко рассказала о том, как прошло время в ресторане. Сезонное блюдо уже активно предлагалось и хорошо заказывалось среди посетителей. Проходя мимо двери на кухню, я застала Джейсона за работой. Он стоял у плиты, его внимание было сосредоточено на очередной порции блюда, а вокруг него царила такая редкая, почти волшебная атмосфера спокойствия. Это контрастировало с привычным напряжением, которое обычно витало в воздухе, когда он трудился. — Похоже, гости довольны, — заметила я, прислонившись к дверному косяку, не в силах оторвать взгляд от его уверенных движений. Он поднял голову и кивнул, его плечи немного расслабились, как будто под тяжестью рабочего дня наконец сняли груз. — Да, — коротко ответил он, всё так же сосредоточенный. — Неплохое начало. — Да, — повторила я, кивая. — Судя по залу, тебе удалось сделать хорошее блюдо. Он только фыркнул, но на этот раз без той раздражённости, которая обычно сопровождала наши разговоры. Между нами повисла короткая пауза. Джейсон больше ничего не сказал. Однако его напряжённость, которая обычно витала вокруг, казалась менее ощутимой. Я уже собиралась выйти, когда услышала, как Джейсон тихо позвал меня. Его голос был ровным, спокойным, но в нём чувствовалось, будто за словами скрывалось больше, чем он позволял себе выразить. — Если ты голодна, мы можем что-то приготовить, — сказал он, не отрывая взгляда от своего занятия. Я замерла на мгновение, повернувшись к нему. Его предложение вырвалось так бесстрастно, словно это было обычное дело, но я почувствовала, как волнение закрало моё сердце. — Ты предлагаешь мне поесть? — мои слова прозвучали с лёгкой ноткой удивления. — Ты пропустила обед из-за выставки. Если голодна, скажи, приготовлю что угодно, — его тон оставался спокойным, почти деловым. На кухне наступила коротая пауза. Я заметила, как несколько поваров, занятые своими делами, мимолетом переглянулись, как будто они тоже уловили что-то странное в его предложении. Они, похоже, не ожидали увидеть, как Джейсон проявляет такое участие. Внутри поднялось лёгкое волнение, но я сдержала улыбку. — Я подумаю, — наконец ответила я. — Спасибо. Он лишь кивнул, продолжая работать, как будто ничего особенного не произошло, не поднимая на меня взгляд, как бы подтверждая, что все это не требовало дальнейших объяснений. Я вышла из кухни, но странное чувство волнения не оставляло меня. Каждый шаг по коридору казался чуть более заметным, чем обычно, как будто я пыталась уйти от момента, который только что произошел. За окном моего кабинета уже начали сгущаться сумерки. Я села за стол и открыла ноутбук, решив сосредоточиться на работе. Необходимость составить новый график работы сотрудников отвлекала меня от недавней сцены на кухне, но не полностью. Я принялась просматривать смены, стараясь сбалансировать расписание так, чтобы учесть выходные и отпускные дни для всех. Система выдавала стандартные ошибки, и я периодически раздражённо потирала виски, пытаясь справиться с мелкими несостыковками. Часы медленно тикали, сменяясь тихим жужжанием компьютера. Я продолжала работать над графиком, но чувство голода всё больше давало о себе знать. Тем не менее, я так и не решилась пойти и взять что-то из кухни. Вместо этого я убеждала себя, что закончу работу и потом поем дома, хотя прекрасно понимала, что времени уже будет мало. График сотрудников наконец был завершён, я откинулась на спинку кресла, устало вздохнув. Уверенно шагнув через служебный выход, я вышла на улицу, наслаждаясь прохладным вечерним воздухом. Я машинально провела рукой по сумке, проверяя ключи, как вдруг заметила Джейсона на другой стороне парковки. Он стоял у своего автомобиля с открытым багажником, и в свете фонарей его силуэт выглядел неожиданно спокойным, почти расслабленным. Я не ожидала его встретить здесь так рано. Обычно он покидал ресторан последним — или мне так казалось. Он заметил меня, и на мгновение наши взгляды встретились. Я приостановилась, не совсем зная, что сказать. Было ли это неловко? Возможно. — Ты так и не поела, — заметил он, но его тон был всё тем же нейтральным. — Да, — я кивнула, ощущая, как воздух охлаждает мои щеки. — Не успела. Батлер на секунду отвёл взгляд, словно размышляя о чём-то, а потом снова посмотрел на меня. Казалось, он хотел предложить что-то ещё, но вместо этого просто кивнул. Мы попрощались, и я направилась к своей машине, чувствуя, как лёгкое волнение снова охватило меня. Его слова всё ещё звенели в голове, и хотя ничего особо не произошло. Выезжая из парковки я заметила, как он достав, кажется, спортивную сумку, направился с ней в сторону дороги. — Ты выглядишь просто измотанной, — сказала сестра, мельком взглянув на меня, когда я рухнула на гору одежды, сделав её своим новым креслом. На диване горой возвышалась одежда, явно из тех, что не войдут в её чемодан. Она ходила взад-вперёд, собирая всё необходимое для себя и Арчи, и периодически забегала на балкон за его переноской. — Я очень устала, — ответила я, притворно зажмурившись. — Последние несколько дней были просто сумасшедшими. Сегодня ещё посетила ресторанную выставку. Знаешь, это как торговый центр, только без развлечений и с кучей посуды и скатертей. — Звучит весело, — пробормотала она, впихивая ещё один свёрток в чемодан. — Дела, похоже, идут в гору, да? — Да, но вместе с этим я начинаю всё больше ощущать, что устала не только физически, — вздохнула я. — Иногда мне кажется, что нужно было просто выйти замуж вовремя, сидеть на шее у мужа и вообще ни о чем не думать. Сара остановилась и посмотрела на меня с притворным ужасом. — Сиерра, ты бы не продержалась и недели, — сказала она, фыркнув. — Ты же даже на выходных не можешь сидеть спокойно. Я закатила глаза и снова плюхнулась на мягкую гору из её футболок. — Знаю, но иногда это кажется таким заманчивым, — усмехнулась я. История с Джейсоном, конечно же, не прошла мимо ушей Сары. Пока я рассказывала ей об этом, сидя на диване и сворачивая одно из её бесчисленных платьев, она не скрывала своей лукавой улыбки, словно давно знала то, что мне только предстояло понять. Каждый раз, когда я пыталась убедить её, что предложение Джейсона о еде было просто вежливым жестом, она лишь хитро прищуривалась и поджимала губы. — Мы просто начали лучше работать вместе. Это рабочая вежливость. Я вздохнула, осознавая, что спорить с ней бесполезно. Когда Сара, смеясь, наконец закончила свою тираду, я притворно закатила глаза и вернулась к своим мыслям. Её уверенность в том, что Джейсон проявляет ко мне интерес, показалась мне одновременно смешной и немного раздражающей. Конечно, она любит романтизировать всё на свете, и этот случай не исключение. Но если взглянуть на всё со стороны, в нашем с Джейсоном взаимодействии не было ничего, кроме работы. Я уверена, что мы постепенно начинаем находить общий язык, но исключительно в профессиональном плане. В последние дни действительно кое-то изменилось - мы спорили меньше. Да, он предложил мне еду. Да, он чаще стал кивать, когда я говорю. Никакого скрытого смысла, никакого романтического жеста. И несмотря на все попытки Сары убедить меня в обратном, я знала, что между мной и Джейсоном не могло быть ничего большего. Иногда мне кажется, что люди вокруг просто пытаются выдумать романтическую историю там, где её нет. Мы слишком разные, и, честно говоря, мне хватало его как шефа — ещё и в личной жизни я точно его не выдержала бы. Дни в ресторане проходили быстро, один за другим, и все они сопровождались привычной работой, пока в один из них ко мне снова не заехал Мэтт. Во вторник после обеда он неожиданно появился в моём кабинете, вооружённый своим неизменным ноутбуком. — Итак, давай перейдём к делу, — сказал Мэтт. — Нам нужно сделать акцент на новом сезонном меню. Я подумал, что можно использовать концепцию «вкусы мира», чтобы привлечь новую аудиторию. Я кивнула, смотря в экран ноутбука. — Знаешь, я тут подумала, — сказала я, беря первый листок из Мэттовой стопки. — После того как Эллисон Гарнер отметила свой день рождения у нас, стало приходить больше молодежи. Мы могли бы пригласить блогеров, чтобы они делали обзоры в своих соцсетях. Мэтт поднял бровь, заинтересованно слушая. — Причем не только модных инфлюенсеров, но и тех, кто ведет кулинарные блоги, как, например, «Рецепты от Лили». Она популярна среди тех, кто обожает готовить дома, и её аудитория вечно обсуждает, что, как и где попробовать. Он одобрительно кивнул, записывая что-то на своем ноутбуке. — Хорошая идея! Это может привлечь тех, кто ценит не только ресторанную еду . И, кроме того, кулинарные блогеры, как правило, более «земные» — у них доверительные отношения с подписчиками. — Вот именно, — сказала я, воодушевленная. — Плюс ко всему это разнообразит аудиторию. Мы сможем показывать блюда с разных сторон и для разных людей. Эллисон, конечно, принесла поток, но хотелось бы закрепить этот эффект чем-то долгосрочным. Мы перешли к обсуждению, как организовать съёмки и запланировать кампанию. Мэтт даже предложил придумать хэштег, чтобы блогеры делились своими впечатлениями под одним тегом. — И что, Джейсон тоже будет рад этому цирку? Я сдержала улыбку. — Ну, давай подождем, когда он узнает. Думаю, если мы сделаем акцент на высокой кухне и профессиональной подаче, ему это будет интересно. — Или хотя бы не слишком противно, — заключил Мэтт с ухмылкой. — Может, стоит запланировать встречу с ним, чтобы обсудить это и одновременно проверить его степень раздражительности? После нескольких минут весёлого обсуждения мы перешли к более серьезным темам, но хорошее настроение осталось с нами на весь остаток дня. Ближе к полудню в ресторан начали прибывать грузовики с предметами интерьера, которые я заказала несколько днями ранее на выставке. Зал постепенно оживал: новые бокалы с тонкими ножками и блестящие тарелки аккуратно расставляли на полках, а ткани для штор и скатертей выгружали на склад. — Осторожнее с этими ящиками, они хрупкие! — окликнула я одного из грузчиков, заметив, как он слишком резко ставит коробку с бокалами. Ощущение удовлетворения медленно заполняло меня. Всё, что я выбрала на выставке, выглядело так, как я себе и представляла — элегантно и свежо, идеально для обновлённого облика ресторана. Но с этим приходила и усталость. Поставки были бесконечны, а каждая коробка казалась тяжелее предыдущей. Изредка я замечала Джейсона. Он мелькал в поле зрения то на кухне, то в зале. Мы не разговаривали, но его присутствие ощущалось. После его последнего сдержанного жеста заботы, ничего подобного больше не произошло. Он вел себя в своей привычной манере, благодаря которой мы наоборот успели поспорить несколько раз. Ближе к концу рабочего дня, когда последние сотрудники уже начали собираться, а поставки были разложены по местам, я решила сделать ещё один обход зала, проверить, как смотрятся новые предметы интерьера. В ресторане уже начинали готовиться к вечернему сервису, на кухне зашумели, и я как раз направилась туда, когда встретила Джейсона у входа в зал. Он шел навстречу с телефоном в руках, взгляд его был сосредоточен, но менее напряжён, чем обычно. Мы уже несколько часов мелькали друг у друга на пути, но так ни разу не заговорили. — Похоже, ты закончила с доставкой, — заметил он, остановившись напротив меня. Я кивнула, стараясь скрыть усталость, которая все сильнее давала о себе знать. — Да, всё доставили. Теперь ресторан будет выглядеть более… элегантно, — ответила я, надеясь, что он заметил положительные изменения, несмотря на его привычно сдержанное выражение лица. — Шторы, тарелки — неплохой выбор, — признал он, слегка кивнув, будто подтверждая свои слова. Это был самый длинный комплимент, который я слышала от него с тех пор, как мы начали работать вместе. Я ощутила небольшой всплеск гордости. — Спасибо. Хотелось внести что-то свежее, особенно перед началом нового сезона. Он кивнул снова и немного помедлил, словно хотел что-то добавить, но не был уверен, стоит ли. — Блюдо, которое мы начали подавать, — сказал он наконец. — Получило неплохие отзывы. О нем напечатали статью в «Food & Travel Magazine». Он протянул мне свой телефон, на котором была открыта страница с небольшой статьей о нашем ресторане, упоминалась наше новое сезонное блюдо и, разумеется, имя Джейсона Батлера. — Вау! — вырвалось у меня, когда я пробежала глазами первые строчки. — Это невероятно! То, что нам было нужно! Я ощутила такой неожиданный прилив радости, будто мы только что получили место в списке Forbes. Моё сердце забилось быстрее, и я не смогла скрыть широкой улыбки. Текст был идеален. Точные акценты, хвалебные отзывы, и все это об одном из наших последних блюд, которое мы так долго дорабатывали. — Статья очень хороша, — добавила я, не сводя глаз с телефон. — Ты знаешь, что это может значить для нас? Джейсон, стоящий рядом, лишь слегка кивнул, наблюдая за моей реакцией. Ему, похоже, не было нужно показывать свои эмоции так явно, как мне. — Хорошая реклама не помешает, — сказал он спокойно, но в его голосе звучало удовлетворение. — Это больше, чем просто реклама, — я покачала головой, чувствуя, как внутри всё еще плещется радость. — Это признание. Ты проделал отличную работу. Он чуть приподнял брови, явно удивлённый моим энтузиазмом, но не стал возражать. Я снова посмотрела на статью и в этот момент ощутила лёгкий электрический разряд в воздухе от мысли, что держу его телефон в руках. — Ты тоже, — сказал он сдержанно, но всё же посмотрел на меня чуть дольше, чем обычно. Этот обмен был сдержанным. Я уже собиралась уходить, как вдруг Джейсон, словно раздумав, позвал меня. — Ты не пришла на обед, — заметил он, не поднимая взгляда. — Если хочешь, можешь взять что-нибудь перед уходом. Я моргнула, слегка растерянная. Он говорил сдержанно, почти равнодушно, но сама фраза звучала слишком... лично. — Спасибо, но я, наверное, просто поеду домой. Он снова кивнул, вернувшись к своему обычному сосредоточенному выражению лица. — До завтра, — ровно произнес он, как будто ничего особенного не произошло. Я уже повернулась в сторону коридора, но что-то удержало меня. Оглянувшись через плечо, я сказала: — Завтра у тебя выходной. Он поднял взгляд, и я увидела, как в его глазах на секунду мелькнула растерянность. — Правда? — Он приподнял брови, явно удивленный. — Да, — подтвердила я. — Ты, кажется, забыл об этом. Он посмотрел на экран телефона, на мгновение задумавшись, словно новость о выходном действительно выбила его из колеи. — Точно, — пробормотал он. На какое-то мгновение между нами повисло неловкое молчание. Что-то в его взгляде, в этом едва уловимом признании собственного усталого забвения, коснулось меня глубже, чем я ожидала. Я не знала, что сказать дальше, поэтому лишь кивнула. — Тогда до послезавтра, — услышала я его голос уже за спиной. И в нем прозвучало что-то, что заставило меня улыбнуться, когда я шагнула в темный коридор. Послезавтра выходной у меня.