
Пэйринг и персонажи
Метки
Романтика
AU
Фэнтези
Развитие отношений
ООС
От врагов к возлюбленным
Вампиры
Оборотни
Первый раз
Метки
Соулмейты
Вымышленные существа
Засосы / Укусы
Ведьмы / Колдуны
Аристократия
Элементы гета
Без Волдеморта
Школьный роман
От врагов к друзьям к возлюбленным
Темное фэнтези
Дремлющие способности
Наследие (Гарри Поттер)
Наследство
Без Избранного (Гарри Поттер)
Потомок
Дурслигуд
Нимфы
Описание
Гарри Поттер всегда считал себя обычным мальчиком, живущим в чулане под лестницей. Но всё меняется, когда он узнаёт о своём происхождении. Магический мир открывает ему двери, полные чудес, загадок и опасностей. Однако вместе с миром магии Гарри предстоит столкнуться с древним наследием своей семьи — силой, которая может стать либо величайшим даром, либо разрушительным проклятием.
Примечания
Тематические саундтреки:
Гарри Поттер - Макс Корж - Эндорфин
- cold carti - у меня внутри
Гермиона Грейнджер - ooes зима
***
Теодор Нотт/Гермиона Грейнджер - passmurny - Сердце (speed up)
- CHEBANOV, Аля - Будь со мной
Блейз Забини/Рон Уизли - Nikitata - Просто друг
(скоро будет больше)
Часть 2
02 декабря 2024, 12:43
Колёса громко стучали, выбивая ритм, а тёплое солнце заливало светом купе, где Гарри и Рон оживлённо обсуждали, каким может быть Хогвартс. Гарри всё ещё не мог поверить, что совсем скоро окажется в школе волшебства, но его мысли прервал тихий скрип двери.
На пороге стоял светловолосый мальчик с серыми глазами, которые блеснули презрением, когда он окинул взглядом Рона. Его мантия была идеально выглажена, ботинки начищены до блеска, а осанка говорила о гордости и высокомерии.
— Так это ты, Поттер? — произнёс он, шагнув внутрь с таким видом, словно купе принадлежало ему.
— Да, это я, а ты кто? — Гарри, не привыкший к подобному обращению, отвёл взгляд от окна и удивлённо посмотрел на незнакомца.
— Драко Малфой, — представился мальчик, слегка склонив голову, как будто Гарри должен был сразу же признать его имя.
— Никогда о тебе не слышал, — честно признался Гарри, что вызвало тихий смешок Рона.
Лицо Драко на мгновение помрачнело, но он быстро взял себя в руки.
— Конечно, не слышал, — процедил он. — Магглы и близко не понимают, что значит настоящая магия.
Гарри нахмурился. Ему не нравился ни тон, ни взгляд мальчика.
— А что ты знаешь о магглах? — с вызовом спросил он.
Драко проигнорировал вопрос, вместо этого переведя взгляд на Рона.
— Я слышал, у твоих родителей было наследие, — усмехнулся он, но в голосе чувствовалось холодное превосходство. — Вампирское, если я не ошибаюсь. Но, похоже, ты предпочёл компанию оборотней.
— Что ты сказал? — голос Гарри стал резким, а Рон уже вскочил на ноги, его лицо раскраснелось от ярости.
— Ты что, не знал? — с притворным удивлением продолжил Драко. — Они же чистокровные оборотни. Грязные, неуправляемые звери. Ты только посмотри на него.
Рон сжал кулаки, его дыхание стало тяжёлым.
— Забирай свои слова назад! — крикнул он, хватаясь за палочку.
Гарри тоже встал, но не для того, чтобы успокоить Рона — он сам был в ярости.
— Я буду дружить с теми, с кем захочу! — выкрикнул он, глядя Драко прямо в глаза.
— Правда? — холодно спросил Драко, его тон стал ледяным. — Посмотрим, долго ли ты продержишься, Поттер.
Его глаза сверкнули гневом, но он развернулся и вышел, бросив напоследок:
— Оборотни никогда не были достойной компанией для тех, в чьих жилах течёт великая кровь.
Гарри не мог успокоиться. Каждое слово Малфоя, словно яд, въедалось в его сознание. Он метался между злостью и чем-то, что сам не мог назвать. Почему этот мальчик вызвал в нём такую бурю эмоций?
— «Он ведёт себя так, будто весь мир у его ног, — думал Гарри, стискивая руки в кулаки. — Высокомерный, злой, но в чём-то… интересный».
Интересный? Гарри ненавидел себя за эту мысль.
— «Его глаза… Они словно видят больше, чем должны», — мелькнуло у него в голове. Но Гарри тут же отогнал эту мысль, возвращаясь к ярости.
***
Драко сидел в своём купе, глядя в окно, но ничего не видел. Ему хотелось выбросить из головы образ Гарри Поттера, но он возвращался снова и снова. — «Глупый, наивный мальчишка, — думал Драко, стискивая зубы. — Он даже не понимает, кто он такой. Дружит с кем попало, не знает ни своей силы, ни своих врагов». Но за злостью скрывалось нечто большее. — «И всё-таки… Он не такой, как я думал. Слабый, но в нём что-то есть», — Драко отвернулся от окна, чтобы избавиться от этих мыслей. — «Если он хочет вести себя, как маггл, это его выбор, — хладнокровно решил он. — Но я ему покажу, что в нашем мире нет места для слабости».***
В купе Гарри всё ещё пытался вернуть дыхание в норму, пока Рон возмущённо рассказывал о том, что ненавидит Малфоев с самого детства. Но Гарри слушал его вполуха. Он уже понял, что Драко Малфой не просто противный мальчишка. Он был вызовом. Их вывели на просторную площадку под открытым небом, откуда открывался вид на озеро. Воздух был свежим, пропитанным запахом травы и воды, а небо переливалось глубокими оттенками синего. — Все в лодки, — громко произнёс Хагрид, стоящий впереди. На берегу озера их ожидали десятки небольших деревянных лодок, каждая из которых мягко покачивалась на чёрной глади воды. Гарри с Роном забрались в одну из них, и через мгновение лодки сами собой тронулись с места, скользя по зеркальной поверхности озера. Лодки двигались бесшумно, как будто их вела невидимая сила. Гарри, не в силах сдержать волнения, выглянул за борт, наблюдая за отражением луны и звёзд, которое мерцало в воде. Вокруг царила удивительная тишина, нарушаемая лишь плеском волн. — Это… потрясающе, — прошептал он, глядя на возвышающийся вдали замок. Хогвартс показался внезапно, словно возник из ночного тумана. Гарри затаил дыхание: огромный замок с высокими башнями, окружённый ослепительным светом, казался не просто зданием, а настоящим сердцем магического мира. — Это лучшее, что я видел в жизни, — добавил он, даже не замечая, что сказал это вслух. Рон кивнул, тоже поражённый видом замка. — Похоже на сказку, правда? — наконец произнёс он. Гарри только улыбнулся, не отрывая глаз от замка. Когда лодка, в которой сидел Гарри, вышла из-за поворота озера, перед ним открылась картина, от которой у него перехватило дыхание. Хогвартс возвышался на утёсе, словно оживший замок из древних сказаний. Его башни, освещённые мягким золотым светом, поднимались к самому небу, где висел серп молодой луны. Огромные окна сияли, как звёзды, отражаясь в чёрной глади воды. — Вау… — прошептал Гарри, не отрывая глаз от замка. — Красиво, правда? — сказал Хагрид, сидевший в соседней лодке. — Но внутри ещё лучше. Гарри мог только кивнуть. Его сердце колотилось в груди. Здесь, в этом волшебном месте, начиналась новая глава его жизни. Лодка скользнула под каменный свод, и Гарри ощутил прохладу подземного причала. Когда он выбрался на берег, вокруг него раздавался шелест роб, шорох шагов и приглушённые голоса первокурсников, таких же взволнованных, как и он. Поднявшись по мраморной лестнице, Гарри оказался в большом зале с высокими потолками и сводами, украшенными резными узорами. Стены были покрыты портретами, которые оживали, стоило только на них взглянуть. Когда лодки достигли причала, первокурсники осторожно выбрались на берег. Каменные ступени вели наверх, к массивным деревянным дверям, украшенным замысловатыми узорами. Хагрид открыл их с лёгким усилием, и дети вновь оказались внутри замка. — Сюда, первокурсники, — властным голосом сказала Макгонагал, дожидаясь всех у основания широкой лестницы. Они последовали за ней, поднимаясь по лестнице, и вскоре оказались перед огромными дверями, которые вели в Большой зал. Профессор повернулась к ним, слегка поправив очки на носу. — Перед вами церемония распределения, — произнесла она. — Каждый из вас будет определён в один из четырёх факультетов: — Гриффиндор, — её голос стал мягче. — Это дом храбрых, решительных и отважных. Те, кто не боится бросить вызов себе и окружающим. — Хаффлпафф — это те, кто верен, терпелив и трудолюбив. Их сила — в дружбе и честности. — Равенкло — факультет для тех, кто ценит ум, знания и изобретательность. — А Слизерин — место, где главенствуют амбиции, хитрость и сила воли. Шёпот прошёлся по рядам первокурсников. Гарри почувствовал, как сердце забилось чаще. — Ваш факультет станет вашей семьёй на ближайшие годы, — продолжила Макгонагал, её взгляд был строг, но полный тепла. — Теперь, прошу за мной. Когда они вошли в Большой зал, Гарри почувствовал, как у него перехватило дыхание. Это место было словно из сказки: потолок исчезал в бесконечности ночного неба, усеянного звёздами. Мягкий свет луны озарял всё вокруг, а сквозь облака, неспешно плывущие в вышине, пробивались серебристые лучи. Потолок казался таким реальным, что Гарри инстинктивно посмотрел вверх, будто ожидал почувствовать холодный ночной ветер. В воздухе парили сотни свечей, их ровный свет наполнял зал теплом и уютом. Они двигались так медленно, будто танцевали под какую-то незримую музыку. Свет их пламени отражался в гладкой поверхности длинных деревянных столов, за которыми сидели старшекурсники. Ученики говорили вполголоса, но их шёпот наполнял зал живой энергией. На лицах старшекурсников читалось предвкушение, радостные улыбки и заинтересованные взгляды были устремлены на первокурсников. Гарри замер, разглядывая всё вокруг. Величие этого места захватывало дух: стены, украшенные древними гобеленами с изображением гербов факультетов, сияли в свете свечей, а пол, отполированный до блеска, отражал происходящее вокруг, словно волшебное зеркало. На возвышении в самом центре зала стоял небольшой табурет, а на нём лежала старая, потрёпанная шляпа. На первый взгляд она выглядела совершенно обычной — поношенная, с засаленными полями и рваными краями. Но Гарри почувствовал, как от неё исходит необъяснимая сила. Она словно впитывала в себя атмосферу зала, становясь его живым сердцем. Когда Макгонагал произнесла: «Теперь начнётся церемония распределения», Гарри ощутил, как его сердце забилось быстрее. Он с трудом верил, что скоро сам окажется под пристальным взглядом всех собравшихся. Рядом с ним Рон шептал: — Говорят, она знает все твои мысли. Немного жутковато, правда? Гарри слабо улыбнулся, но не смог избавиться от лёгкого волнения. Его взгляд всё время возвращался к шляпе. Она казалась чем-то живым, словно ждала момента, чтобы заговорить. Каждое движение, каждое слово наполняло этот момент волшебством. Гарри никогда не чувствовал себя так остро — одновременно маленьким и важным. Ему казалось, что он стоял на пороге чего-то невероятного, что изменит его жизнь навсегда. — Садитесь по одному, — пояснила Макгонагал. — Шляпа распределит вас. Когда дошла очередь до Гарри, он почувствовал, как все взгляды устремились на него. Его сердце заколотилось так, что казалось, его услышат все вокруг. Он медленно сел на табурет, и шляпа опустилась ему на голову. — Ну-ну… — прошептала она. — Очень интересно. Полукровка? Любопытно. Гарри сжал кулаки. — Что вы имеете в виду? — подумал он. — Ты сам это узнаешь, — произнесла шляпа с лёгкой усмешкой. — У тебя впереди сложный путь. Ты хочешь доказать свою силу? Тогда… Гриффиндор! Зал взорвался аплодисментами, эхом раскатившимися под зачарованным потолком. Огни свечей, казалось, засияли ярче, отражаясь в глазах старшекурсников, встречавших Гарри радостными улыбками. Поток облегчения и радости захлестнул его, когда он снял шляпу и, неуклюже держа её в руках, поспешил к длинному столу, где уже сидели Рон и девочка с густыми каштановыми волосами. — Гарри, это потрясающе! — радостно воскликнул Рон, похлопав его по спине. Девочка тоже улыбнулась, её глаза блестели. — Поздравляю, — сказала она сдержанно, но в её голосе чувствовалось искреннее тепло. Гарри сел рядом, чувствуя, как напряжение постепенно спадает. Его обуревали смешанные эмоции — гордость, волнение, лёгкий страх. Он огляделся, замечая, как другие первокурсники один за другим направляются к своим столам. Это была его новая семья, и Гарри впервые почувствовал, что он может быть её частью. Но ощущение покоя продлилось недолго. Через шум аплодисментов и восторженные возгласы он уловил чей-то тяжёлый взгляд. Гарри повернулся и встретился глазами с Драко Малфоем, сидящим за столом Слизерина. Лицо Драко оставалось бесстрастным, но его губы тронула кривоватая усмешка — смесь презрения и вызова. Его серые глаза сверкнули в свете свечей, и Гарри почувствовал, как к горлу подступает комок. — «Он меня ненавидит», — подумал Гарри, но в его душе что-то дрогнуло. Не страх — скорее, упрямое желание не отводить взгляд. Драко, словно угадав его мысли, слегка приподнял брови, будто говоря: «Посмотрим, на что ты способен». Гарри нахмурился и отвёл глаза, но его сердце колотилось быстрее. За столом Гриффиндора радость постепенно заполняла пространство, но Гарри ещё долго чувствовал на себе холодный взгляд Драко, как обещание, что эта история только начинается. — «Гриффиндор? Что ж, это многое упрощает», — подумал он.***
Уроки в Хогвартсе оказались для Гарри настоящей магией в прямом смысле слова. Каждый день приносил что-то новое, будь то парящие перья на уроках заклинаний или переливающиеся зелья, пузырящиеся в котлах. Но особенно он полюбил занятия профессора Флитвика. Этот крошечный волшебник с искрящимися глазами и высоким голосом делал уроки заклинаний похожими на представление. Когда Гарри впервые взмахнул своей палочкой, и из её конца посыпались искры, он почувствовал себя волшебником как никогда раньше. Его глаза загорелись, а сердце наполнилось восторгом. — Отлично, мистер Поттер, — радостно произнёс Флитвик, хлопая в ладоши. Но это чувство быстро сменилось раздражением, как только раздался насмешливый голос: — Поттер, ты хоть знаешь, с какой стороны палочку держать? — язвительно бросил Драко, сидящий в ряду Слизерина. Слизеринцы тут же захихикали, обмениваясь довольными взглядами. Гарри почувствовал, как кровь приливает к его лицу. Он сжал палочку крепче, но не успел ничего сказать — слова застряли в горле. Ему хотелось ответить, доказать, что он не хуже, но Драко уже снова обратился к своим друзьям, небрежно смеясь. — Мерлин, это даже не смешно, — фыркнула Гермиона, сидящая рядом с Гарри. Но самое худшее случилось на следующем уроке. Гарри старался правильно произнести заклинание, и у него уже почти получилось, когда Драко с издёвкой прошептал достаточно громко, чтобы его услышали: — Может, тебе попробовать без палочки? Всё равно никакого толку. В этот раз Гермиона не выдержала. Она резко обернулась, её глаза сверкали от возмущения. — Если ты такой умный, Малфой, почему же ты всё время следишь за Гарри? Завидуешь? Смех слизеринцев тут же стих. Драко, казалось, был ошеломлён её словами, но быстро собрался, прищурив глаза. — Завидовать ему? — он презрительно усмехнулся. — Мне? Завидовать Поттеру? — Ну да, — спокойно ответила Гермиона, но её голос был полон вызова. — Он не нуждается в том, чтобы кого-то унижать ради самоутверждения. Слизеринцы зашептались, переглядываясь. Драко прищурился, его губы сжались в тонкую линию. — Ты не понимаешь, с кем разговариваешь, грязнокровка, — прошипел он, и его тон был полон яда. — Отлично понимаю, — не дрогнув, ответила Гермиона. — С избалованным мальчишкой, который боится, что кто-то окажется лучше его. Гарри почувствовал волну благодарности, смешанную с удивлением. Он посмотрел на Гермиону, и их взгляды встретились. — Спасибо, — тихо произнёс он. — Всегда пожалуйста, — ответила она, бросив последний взгляд на Драко. Малфой больше не сказал ни слова, но его глаза горели злостью. После инцидента с Малфоем Гермиона стала относиться к Гарри с подчеркнутым уважением. Она была вежливой, иногда даже слишком, но держалась слегка отстранённо, будто не знала, стоит ли сближаться. Рона же она откровенно недолюбливала: он не стеснялся отпускать колкие комментарии в её адрес, особенно когда она исправляла его ошибки или давала советы. — Ты опять не то заклинание выбрал, Рон, — спокойно сказала Гермиона на одном из уроков заклинаний. — Если хочешь поднять предмет, нужно произносить «Вингардиум ЛевиОса», а не «ЛевиосА». — Может, ты хочешь сама сделать всё за меня? — огрызнулся Рон, покраснев от досады. — Если бы это помогло, я бы не возражала, — холодно ответила она, подняв подбородок. Гарри находился где-то посередине их перепалок. С одной стороны, он ценил помощь Гермионы: её знания действительно спасали на уроках. С другой, Рон оставался его лучшим другом, и Гарри не хотел, чтобы между ними были конфликты.***
Тихий шелест страниц и ровный свет ламп создавали в библиотеке особую атмосферу. Гарри медленно бродил вдоль полок, его взгляд пробегал по корешкам книг, пока он искал что-то, что могло бы ему помочь. Неожиданно он заметил знакомую фигуру за одним из столов. Гермиона сидела, окружённая горой книг, её лицо сосредоточенно, а пальцы быстро листали страницы очередного фолианта. — Привет, — сказал Гарри, нерешительно останавливаясь рядом. Гермиона подняла голову, и её строгий взгляд мгновенно смягчился, когда она увидела Гарри. — Привет, Гарри, — ответила она, слегка улыбнувшись. — Ищешь что-то? — Да, — немного смущённо начал он, подходя ближе. — Я пытался найти книгу по старинным заклинаниям… — «Основы заклинательной магии»? — быстро перебила она, будто заранее знала, что он спросит. — Она на третьей полке слева, второй ряд. Гарри растерянно моргнул, а затем рассмеялся. — Спасибо, — мальчик улыбнулся. — Ты как всегда всё знаешь. Гермиона слегка покраснела, но тут же вернулась к своему деловому виду. — Просто люблю быть полезной, — коротко ответила она, потупив взгляд обратно в книгу. Идиллия библиотеки была внезапно нарушена громким хлопком двери и быстрыми шагами, заполнившими тишину. Все студенты, сидящие за своими столами, раздражённо повернули головы, но их взгляды тут же перехватил строгий библиотекарь, предостерегающе поднявший палец. Рон, с красным лицом и тяжело дыша, остановился у стола Гарри и Гермионы, не обращая внимания на окружающих. Его волосы были растрёпаны, а мантия перекошена, словно он бежал, не останавливаясь ни на секунду. — Гарри! Ты должен это видеть! — громко выпалил он, его голос эхом разнёсся по залу. Гермиона резко подняла голову от своей книги, её лицо выражало смесь удивления и раздражения. — Рональд Уизли, это библиотека! Здесь нельзя кричать! — зашипела она, глядя на него, как на непослушного щенка. Рон бросил взгляд на старшего библиотекаря, который уже поднимался со своего места, сверля его недовольным взглядом. — Прости, мисс «всегда-по-правилам», — с язвительной усмешкой бросил Рон, понизив голос, но его глаза снова обратились к Гарри. — Но это важно! Гарри, чувствуя растущее напряжение между друзьями, бросил извиняющийся взгляд на Гермиону. — Подожди, Гарри, — неожиданно произнесла она, вставая и поправляя мантию. Её голос был твёрдым, но не громким. — Если он зовёт тебя куда-то, это наверняка очередная авантюра. — Это не авантюра! — обиделся Рон, его лицо покраснело ещё больше, если это вообще было возможно. — Я нашёл кое-что странное возле Заброшенной башни. — Заброшенной башни? — Гермиона прищурилась, скрестив руки на груди. — Это место запрещено для студентов. Ты нарушил правила, Рон. — Конечно, ты сразу про правила, — пробормотал Рон, качая головой. — Гермиона Грейнджер, защитница порядка. — Потому что правила существуют не просто так! — сердито парировала Гермиона, её взгляд стал ледяным. — Заброшенная башня закрыта, потому что это опасно. — Ну, если ты так боишься, можешь остаться здесь, — Рон попытался сделать голос спокойным, но в нём слышалось раздражение. Гермиона резко выпрямилась, её лицо приобрело решительное выражение. — Я не боюсь! — отчеканила она, поднимая подбородок. — Хорошо, я иду с вами, но только чтобы убедиться, что вы не натворите глупостей. Гарри перевёл взгляд с одного на другого, чувствуя, как внутри растёт смесь любопытства и беспокойства. — Ладно, пошли, но тихо, — наконец сказал он, вставая. Гермиона последовала за ними, закидывая волосы за плечо, её осанка была безупречной, а взгляд выражал бескомпромиссную решимость. Рон лишь буркнул что-то себе под нос, но больше ничего не сказал, направившись к выходу. Как только они вышли из библиотеки, Гермиона кинула последний взгляд на Гарри, её тон смягчился: — Если вы ввяжетесь в неприятности, не говорите, что я вас не предупреждала. Рон закатил глаза, но промолчал, хотя явно был не в восторге от её комментария. Гарри, оказавшийся между двумя своими друзьями, вздохнул, понимая, что приключение уже началось. Возле Заброшенной башни царила глухая тишина. Деревья вдалеке лениво шевелили кронами, а холодный ветер пробирался под мантии, принося с собой ощущение неизвестности. Башня возвышалась над ними мрачным силуэтом, словно древний страж, давно покинутый своим постом. Каменные стены, покрытые мхом, напоминали о времени, которое безжалостно оставляло свои следы. Рон вёл их вдоль стены, его шаги были уверенными, но в воздухе витало напряжение. — Сюда, — сказал он, остановившись у груды обрушившихся кирпичей. Под слоем пыли и старых камней тускло поблёскивала небольшая шкатулка. Её поверхность отливала мягким синим светом, который мерцал, будто сердце, неспешно бьющееся в темноте. — Я же говорил, что это важно, — с гордостью заявил Рон, нагнувшись, чтобы указать на находку. Его голос звучал торжественно, но слегка дрожал от волнения. — Что это может быть? — прошептал Гарри, не отрывая глаз от шкатулки. — Выглядит старинной, — пробормотала Гермиона, присаживаясь на корточки. Её руки замерли на мгновение, прежде чем она решилась коснуться поверхности шкатулки. Как только её пальцы соприкоснулись с холодным металлом, воздух вокруг них заискрился, и по пространству пронеслись яркие магические линии. Они появились внезапно, словно вспышка молнии, и начали образовывать сложные узоры, напоминающие магическую сеть. Линии переливались то синим, то золотым светом, рисуя фигуры, которых Гермиона никогда прежде не видела. — Что это? — шёпотом спросил Гарри, в его голосе слышались одновременно страх и восхищение. Гермиона, обычно уверенная и хладнокровная, выглядела растерянной. — Я… я не уверена, — произнесла она, её голос едва слышно дрогнул. Вдруг линии засверкали ещё ярче, и раздался низкий, вибрирующий звук, словно раскаты далёкого грома. Из центра сети вырвался яркий луч света, направляясь прямо на Гарри. — Осторожно! — вскрикнула Гермиона, но было уже поздно. Гарри инстинктивно поднял руку, чтобы защититься, но луч пробился сквозь неё, словно воздух, и коснулся его груди. В этот момент его палочка, зажатая в руке, начала вибрировать, издавая резкий звук, а сам Гарри почувствовал странное тепло, разливавшееся по всему телу. Шкатулка задрожала, а затем упала на землю, расколовшись с громким треском. — Гарри! — Гермиона бросилась к нему, её лицо выражало смесь тревоги и ужаса. — Ты в порядке? Гарри, слегка ошеломлённый, медленно открыл глаза и выдохнул, глядя на свои руки, на которых не осталось никаких следов. — Думаю, да, — прошептал он, пытаясь прийти в себя. — Это было… странно. Гермиона поджала губы, её взгляд метался между Гарри и остатками шкатулки. — Это было опасно! — воскликнула она, её голос прозвучал неожиданно резко. — Кто знает, что могло произойти, если бы я не была здесь, чтобы присмотреть за вами! Рон почесал затылок, выглядел он виновато, но старался сохранить равнодушный вид. — Спасибо, Гермиона, — пробормотал он. — Но, может, в следующий раз обойдёмся без лекций? Она фыркнула, но в её глазах всё ещё был огонёк беспокойства. — Лекции? — ответила она, поднимаясь на ноги. — Может быть, если бы ты слушал, их не пришлось бы повторять. Рон хотел что-то возразить, но Гарри, всё ещё ощущая тепло, разлившееся по его телу, поднял руку. — Всё в порядке, — сказал он тихо, взглянув на обоих. — Гермиона права, это могло быть что-то серьёзное. Она слегка улыбнулась, а Рон опустил голову, но его лицо оставалось сосредоточенным. Гарри оглянулся на разбитую шкатулку, лежащую среди обломков кирпичей, и почувствовал, как его сердце забилось быстрее. Что это было? И почему именно он оказался целью этого загадочного света? Вопросы роились в его голове, но одно он знал наверняка: всё только начинается.