На моих губах кровь...

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
В процессе
NC-17
На моих губах кровь...
автор
Описание
Гарри Поттер всегда считал себя обычным мальчиком, живущим в чулане под лестницей. Но всё меняется, когда он узнаёт о своём происхождении. Магический мир открывает ему двери, полные чудес, загадок и опасностей. Однако вместе с миром магии Гарри предстоит столкнуться с древним наследием своей семьи — силой, которая может стать либо величайшим даром, либо разрушительным проклятием.
Примечания
Тематические саундтреки: Гарри Поттер - Макс Корж - Эндорфин - cold carti - у меня внутри Гермиона Грейнджер - ooes зима *** Теодор Нотт/Гермиона Грейнджер - passmurny - Сердце (speed up) - CHEBANOV, Аля - Будь со мной Блейз Забини/Рон Уизли - Nikitata - Просто друг (скоро будет больше)
Содержание Вперед

Часть 1

      Наследие — то что получает ребёнок с магической силой в возрасте тринадцати лет. Наследие может быть полным — чистокровным, неполным — полукровкой. Чистота главное оружие наследства, которое дает власть и силу роду. Магический ребенок может относится к одному из трех наследий: вампир, оборотень, нимфа. Каждое из наследий, дает как подарок так и проклятие своему носителю, как плата. Вампиры, в подарок получают подчинение человека, в проклятие — жажда крови, без которой они не проживут. Оборотни получают невероятную силу, в обмен на нее, каждое полнолуние должны превращаться в зверя, не узнавая никого. И нимфы, получают неведомую красоту, но навсегда забывают, что такое любовь. Полукровки — нестабильны вид, который получают только проклятие и внешние характеристики. Долго не проживают без протекции своего рода. Магический потенциал средний и нестабильный из-за чего необходимо наблюдать полукровку. Чистоту наследства поверяют в храме семьи, после чего в возрасти тринадцати лет в избранной школе, открывается наследство.       Больше всего страдают полукровки. Ими становятся те, кого отверг род. Поэтому чтобы стабилизироваться полукровки выбирают протекцию, чтобы выжить и стают рабами своей протекции. Все это наследие. Как оно появилось… Каждый из радов заключил договор, заплатив чем-то ценным. Вампиры отдали свою жизнь, обрекая себя на вечный холод и жажду крови. Оборотни отдали свою человечность, а нимфы отдали — сердце. То, что они отдали и стало их проклятием, обрекая на вечные муки и страдания. Наследие — подарок или проклятие, смотря кто ты…       Гарри Поттер, жил в чулане под лестницей на Тисовой улице, донашивая вещи своего старшего брата — Дадли. Мальчик был в два раза больше Гарри, и это выглядело весьма — насмешливо. Он выполнял работу по дому, немного, завидовав Дадли, у которого была семья. Он думал, что его жизнь и дальше будет так плыть по течению, но в одиннадцатый день рождения, он получает странное письмо. — Хогвартс? — задумчиво читает Гарри, пока с его рук не вырывает письмо Дадли. — Папа-папа, Гарри, получил письмо, — отдавая письмо Вернону Дадли выглядел в тот момент, так словно спал кому-то жизнь, слишком гордым. — Не думал, что тебе может кто-то писать…       В это секунду появилась Петунья, тетка Гарри, которая вырывает письмо у мужа. Гарри напряжённо смотрел на тётю Петунью. Она вся побелела, её худощавые пальцы дрожали, сжимая письмо. Он впервые видел, чтобы та выглядела так растерянно и, словно, потерянно. Казалось, она борется с собой, прежде чем сказать что-то важное. Вернон, наоборот, взвился от ярости, напоминая лягушку на грани взрыва. — Никуда он не поедет! — проревел дядя, его усы угрожающе затряслись. — Будет сидеть тут, под лестницей, как всегда! — Замолчи, Вернон! — неожиданно рявкнула Петунья.       Этот голос был настолько чужим для Гарри, что он не смог скрыть своего удивления. Петунья Дурсль, которая обычно только шипела, как рассерженная кошка, теперь смотрела на мужа так, будто готова была сразиться с ним. Она резко повернулась к Гарри и почти бросила письмо ему на колени. — Читай, — сказала она, её глаза горели странной смесью страха и презрения. — Это твоё.       Вернон шумно выдохнул, но Петунья подняла руку, заставив его замолчать. Она впервые была такой. — Ты должен знать правду, раз уж оно пришло, — сказала она, сверля Гарри взглядом. — Твоя мать… Лили… Она была одной из них. Из этих ненормальных. — Волшебница, — прошептал Гарри. Он вспомнил обрывки разговоров, которые слышал краем уха, когда Петунья называла его мать этим словом, наполненным ядом. Петунья кивнула, но её лицо исказилось гримасой. — Она была слишком талантлива, слишком «особенной», чтобы оставаться здесь, среди нас. Она получила письмо… как ты. От этой… школы. Хогвартс! — она произнесла название с таким отвращением, будто оно было ядовитым. — Они учили её магии. А потом… она познакомилась с твоим отцом. Тоже волшебник, эти люди думают, что они выше других. Они… — её голос затрясся. — Они странные. Опасные. — Что значит, «они»? — Гарри ощутил, как внутри него растёт странная смесь ужаса и любопытства. — Вы про магию?       Петунья бросила на него взгляд, полный неприкрытого раздражения. — Магия — это только часть. В волшебном мире есть Наследие. Что-то, что передаётся с кровью. Лили… — её лицо смягчилось на мгновение, и Гарри увидел проблеск чего-то, похожего на горе. — Лили была полукровкой. Она обладала проклятием. — Проклятием? — переспросил Гарри, чувствуя, как сердце забилось быстрее. — Ты узнаешь всё, когда придёт время, — быстро отрезала Петунья, снова надевая свою привычную холодную маску. — Но одно я тебе скажу: это опасно. Эти дары разрушают людей, убивают все живое в них. — Довольно! — снова вмешался Вернон, лицо которого стало почти бордовым. — Он никуда не поедет, Петунья! Ты хочешь, чтобы он стал таким же ненормальным, как эта Лили? — Он уже такой, Вернон, — холодно ответила она. — Это в его крови. Он уже опасен, что если его наследие проснется?       Вернон промолчал, на этом все закончилось. Гарри Поттер отправится в Хогвартс.

***

      На следующий день дверь дома Дурслей содрогнулась от такого громкого стука, что, казалось, на пороге стоит целая армия гоблинов. Гарри испуганно выглянул из своего чулана и, не дожидаясь окрика Вернона, метнулся к двери.       Открывая, он не знал, что ожидать, но точно не рассчитывал увидеть человека, который больше напоминал ведмедя. Широкоплечий, с огромной густой бородой и чёрными глазами, похожими на бусинки, мужчина занимал весь дверной проём. Его лицо расплылось в доброй улыбке. — Гарри Поттер! — с торжественным рёвом произнёс он, игнорируя застывших в ужасе Дурслей. — Ты ведь Гарри, да? — Да, сэр, — осторожно ответил Гарри, пятясь назад в ужасе от размеров неизвестного ему человека. — Я Хагрид. Рубеус Хагрид. Хранитель ключей и земель Хогвартса, — он подмигнул Гарри. — Я пришел за тобой. — За мной? — переспросил Гарри, ощущая, как его голова идёт кругом. — Конечно. Ты же не думал, что останешься тут, с этими… — Хагрид бросил взгляд на Дурслей, и те синхронно побледнели. — Ну, неважно. Нам пора.       Через некоторое время Гарри шёл за Хагридом по Лондону, удивляясь, как гигантскому мужчине удавалось не привлекать внимание. Хагрид остановился перед ничем не примечательной кирпичной стеной в пабе «Дырявый котёл». — Сейчас покажу кое-что, что запомнишь на всю жизнь, — с этими словами Хагрид начал стучать по кирпичам своей зонтикообразной палочкой.       Сначала ничего не происходило, но потом кирпичи зашевелились, словно оживая, двигаясь один за другим, будто в танце. Гарри стоял, затаив дыхание, а стены будто пели, наполняя воздух едва слышным мелодичным звоном. Вскоре перед ним открылся проход, и мальчик застыл, не в силах оторвать глаз.       Перед ним раскинулась улица, словно сошедшая со страниц сказочной книги. Мощёные каменные плиты мерцали, будто кто-то рассыпал по ним волшебную пыль. Лавки с резными вывесками и окнами, заваленными диковинками, выстроились вдоль дороги. Витрины сверкали: золотые монеты переливались в свете магических фонарей, книги с обветшалыми кожаными переплётами словно шептали тайны сквозь стекло.       Люди в разноцветных мантиях двигались с оживлённой суетой. Кто-то держал клетки с маленькими совами, чей перламутровый оперение переливалось на солнце, кто-то обсуждал качество ингредиентов для зелий, размахивая руками. Повсюду витал аромат: смесь ванили, дыма и трав.       Высоко в небе, между крышами, лениво парил дракончик с блестящей чешуёй, играя с золотым снитчем, который мелькал, словно звезда. В одном из углов небольшой горбатый старик показывал группе детей летающий зонтик, который рассыпал вокруг себя крошечные радуги.       Откуда-то доносился звон колокольчиков — их мелодия перекликалась с гулом голосов, треском магических свечей и шорохом страниц газет, сами собой летающих между покупателями. — Это Косой переулок, — с гордостью сказал Хагрид. — Здесь купишь всё, что нужно для Хогвартса.       Гарри шёл за ним, как заворожённый, он его почти не слышал. Он шагнул вперёд, чувствуя, как его сердце наполняется восторгом и трепетом. Мир, о котором он даже не мечтал, теперь был прямо перед ним — яркий, волшебный, полный бесконечных возможностей. Лавки кишели странными вещами: котлы, крутящиеся в воздухе; метлы, которые, судя по рекламе, могли летать с невероятной скоростью; манекены в окнах, которые сами примеряли мантии. — Хагрид, это… это… — Гарри не мог подобрать слов. — Красиво, правда? — усмехнулся Хагрид. — Ну, давай, сначала в банк — Гринготтс. — А вот и всё, что тебе нужно для школы, — сказал Хагрид, вручая Гарри список покупок. — Это всё реально? — прошептал Гарри, глядя на витрину с метлами для полётов. — Ещё как реально, — усмехнулся Хагрид. — Ты теперь часть этого мира, Гарри. Привыкай!       Банк оказался величественным зданием из ослепительно белого камня, возвышающимся над остальными постройками. Его фасад был украшен замысловатыми узорами, будто вырезанными самой магией: переплетение звезд, драконов и мерцающих символов. Массивные золотые двери сверкали в солнечном свете, отражая мир вокруг так, что казалось, будто они прячут за собой целую вселенную тайн.       Перед входом стояли два странных существа, похожих на ожившие статуи из старинных сказаний. Их длинные носы напоминали клювы, а глаза, блестящие и хитрые, словно видели больше, чем могли бы раскрыть. В руках они держали алебарды, украшенные кристаллами, которые мягко переливались всеми цветами радуги. — Гоблины, — шепнул Хагрид. — Не самые дружелюбные, но работу свою знают.       Гарри невольно задержал дыхание, когда массивные двери с тихим гулом распахнулись сами по себе, словно приглашая внутрь. Из-за порога потянуло прохладой, и Гарри шагнул вперёд, не в силах отвести глаз от волшебного мира, который вновь раскрывался перед ним. Гарри почувствовал, как мурашки пробежали у него по коже, когда один из существ склонил голову, будто приветствуя, но не спуская с него взгляда.              После бурного разговора с одним из гоблинов Гарри и Хагрид спустились на огромной тележке в подземелья. Там, среди множества сейфов, Гарри впервые увидел своё наследство. Горы золотых монет, серебряных сиклей и бронзовых кнатов блестели в свете факелов. — Твои родители оставили тебе это, — тихо сказал Хагрид.       Гарри, всё ещё находясь в шоке, набрал немного монет в мешочек и поплёлся за Хагридом обратно в Косой переулок.       Магазин выглядел старым, но невероятно таинственным. Узкие деревянные стеллажи поднимались до самого потолка, и каждый из них был уставлен длинными узкими коробками. Магия, казалось, буквально висела в воздухе. Хагрид приоткрыл дверь, и Гарри шагнул внутрь, чувствуя, как его охватывает лёгкий трепет. — А, мистер Поттер, — услышал он глубокий голос. Из-за прилавка появился высокий старик с серебристыми волосами и блестящими глазами, словно он уже всё знал о своём посетителе. — Вы меня знаете? — Гарри посмотрел на него в удивлении. — Конечно, знаю, — отозвался Олливандер, подходя ближе. — Каждую волшебную палочку в этом магазине я сделал собственными руками. И я хорошо помню тех, кто их приобрёл. Я помню твоих родителей… А теперь, давайте посмотрим, какая палочка подойдёт вам.       Гарри пересмотрел, казалось, десяток вариантов. Одни палочки лишь слегка вздрагивали в его руке, другие издавали странные звуки, а одна даже опрокинула подсвечник на столе, заставив Олливандера слегка приподнять бровь. — Непросто, — протянул он. — Давайте попробуем это.       Старик вытащил коробочку из нижнего ящика. Внутри лежала палочка из остролиста, изящная и гладкая. Когда Гарри взял её, он почувствовал, как тепло разливается по руке. Из конца палочки вырвалась тонкая золотистая искра, а воздух наполнился звуком, напоминающим тихую песню. — Вот она, — удовлетворённо кивнул Олливандер. — Она… живая? — удивлённо спросил Гарри. — В каком-то смысле, — ответил Олливандер, пристально глядя на мальчика. — Эта палочка уникальна. Её сердцевина — перо феникса, одного из самых редких созданий. — Интересная палочка, — произнёс Олливандер, его глаза блеснули. — Очень интересная. В ней чувствуется что-то древнее… наследственное. — Наследственное? — переспросил Гарри, и у него в голове всплыло слово «Наследие». Но он постеснялся спросить…       Гарри смотрел на палочку, словно не мог поверить, что она теперь принадлежит ему. — Помните, мистер Поттер, — добавил Олливандер с загадочной улыбкой, — Это палочка выбирает волшебника, а не наоборот. Обращайтесь с ней с уважением, и она станет вашим верным союзником.       Вскоре Гарри держал в руках свою первую волшебную палочку, купленную в магазине Олливандера. Тонкая, изящная, она казалась чем-то живым, когда он прикоснулся к ней.       На платформе 9¾ толпа магов казалась настоящим хаосом: дети прощались с родителями, огромные котлы катились по платформе, а кто-то запускал в воздух сверкающих искрящихся жуков. Поезд Хогвартс-Экспресс, ярко-красный и внушительный, стоял, готовый к отправлению. — Давай, Гарри, — подбодрил Хагрид. — Забирай свои вещи и садись в поезд.       Гарри поднялся на борт, чувствуя лёгкую нервозность. В вагоне было шумно и оживлённо, но одна из купейных дверей была открыта. Там сидел рыжеволосый мальчик, небрежно жующий сэндвич. — Привет, ты тоже первокурсник? — спросил он, увидев Гарри. — Да, — улыбнулся Гарри, чувствуя, как немного успокаивается. — Я Гарри Поттер.       Рон Уизли, как он представился, тут же вздохнул в удивлении. — Гарри Поттер? Серьёзно? Моя мама что-то говорила о тебе… Ты из тех, кто выжил? — Я не понимаю, о чём ты, — честно ответил Гарри, чувствуя себя немного неловко.       Но прежде чем разговор зашёл дальше, дверь в купе резко открылась, и в ней появилась девочка с густыми каштановыми волосами. — Вы случайно не видели жабу? — девочка с густыми каштановыми волосами появилась в дверном проёме, оглядывая купе с выражением тревоги, смешанной с недовольством. — Нет, не видели, — отозвался Рон, откусывая большой кусок сэндвича.       Она фыркнула, заметив крошки на его коленях: — Вы едите прямо здесь? Вы вообще знаете, что такое приличия?       Рон замер, прожёвывая сэндвич. Гарри, чувствуя, что надо как-то разрядить ситуацию, подавил улыбку, но ничего не сказал. — Меня зовут Гермиона Грейнджер, — продолжила девочка, резко сменив тон. Она выпрямилась, будто читала торжественную речь. — Мы все первый курс, да? — Ну да, — протянул Рон, бросив быстрый взгляд на Гарри. — А ты что, будешь экзамены у нас принимать? — Если бы я могла, я бы это сделала, — не моргнув, ответила Гермиона. — Но это не отменяет того, что порядок надо соблюдать.       Гарри посмотрел на неё с лёгким удивлением, пока Рон тихо бурчал что-то себе под нос. — Ладно, если вдруг увидите жабу, скажите Невиллу, — бросила она, будто подводя итоги, и уже хотела уйти, но остановилась. — Ах да, и крошки подметите. Это неприлично!       Она развернулась и ушла так же стремительно, как и появилась, оставив в вагоне тишину. — Кто это вообще был? — наконец выдохнул Рон, вытирая руки об штаны. — Гермиона Грейнджер, — невозмутимо ответил Гарри, всё ещё улыбаясь.

***

      В другом конце поезда, в одном из купе, светловолосый мальчик с холодными серыми глазами сидел, скрестив руки на груди. Его мантия была аккуратно разглажена, а осанка говорила о врождённой уверенности. Он лениво наблюдал за тем, как Гарри и Рон устраивались в своём вагоне. — Значит, это он, — негромко произнёс Драко Малфой, чуть прищурившись. — Кто? — спросил Грегори Гойл, его высокий и слегка неуклюжий спутник. — Гарри Поттер, — ответил Драко с едва заметной усмешкой. — Мальчик, которого приютили магглы. Слышал, у его родителей было сильное наследие, вампирское. — Вампиры? — нахмурился Винсент Крэбб, второй спутник, чуть ниже ростом, но такой же широкоплечий. — Так он тоже вампир? — Сомневаюсь, — протянул Драко, продолжая наблюдать за Гарри. — Если бы был, его бы не бросили в маггловскую семью. А значит, что-то с его наследием не так…       Он вновь перевёл взгляд на Гарри, который в этот момент оживлённо смеялся над шуткой Рона. — Думаешь, он опасен? — спросил Гойл, поглядывая на Драко. — Опасен? — Драко рассмеялся коротким и холодным смехом. — С этим-то? Смотри на него: щуплый, неопытный. Он даже не знает, куда попал. Но за ним может стоять сила, о которой он сам ещё не догадывается. — Тогда зачем за ним наблюдать? — озадаченно спросил Крэбб. — Потому что интересно, — ответил Драко, слегка повернув голову к собеседнику. — Представь: ребёнок из древнего рода, а выглядит, как нищий. Интересно узнать, почему?       Его серые глаза сверкнули, но не завистью, а скорее азартом, словно он видел в Гарри не врага, а нечто, что нужно разгадать. — Если он меня разочарует, — добавил Драко хладнокровно, — я быстро покажу ему, где его место.       За окном мелькали поля, поезд шёл всё дальше, увозя детей в мир магии и неизведанных возможностей. — Ладно, — протянул Гойл, задумчиво глядя на сидящего вдали Гарри. — Но если он из древнего рода, почему он с этим рыжим? — А вот это, Грегори, и нужно выяснить, — сказал Драко, поднимаясь с места. На его лице появилась лёгкая улыбка, в которой читался вызов. — Ты куда? — спросил Крэбб. — Поздороваться, — бросил Драко через плечо. Его голос звучал так, словно он собирался не просто познакомиться, а испытать Гарри. — Мы же не можем упустить такого случая?       Он вышел из купе, оставив своих друзей озадаченно переглядываться. Поезд продолжал свой путь, а Гарри, ничего не подозревая, смеялся с Роном, пока на его пороге не появился Драко Малфой.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.