
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Юная дама, потеряв близкого друга в ужасной трагедии, при неизвестных обстоятельствах оказалась в другом мире — Эльфийском Озере, из которого нет выхода. В борьбе за выживание, вынуждена справиться со своими сомнениями и внутренними страхами. Умело находит приключения на пятую точку, сталкиваясь с испытаниями и опасностями. Сможет ли она завоевать доверие новых друзей и раскрыть страшные тайны загадочного мира?
Изольда Вин
18 января 2025, 03:16
Утро. Лучики яркого солнышка разбудили лесных жителей, сменяя мрак и опасность на процветающую жизнь. Пташки защебетали на ветках деревьев невообразимо красивую песню, а мышки, шуршащие под полом целую ночь, успокоились и легли спать, чтобы не выходить на открытое пространство в опасное для них время.
Лучик солнца проник сквозь полупрозрачную занавесу и осветил Ли, от чего та зажмурилась и закрыла лицо руками. Её тело мягко проваливалось в матрас, но жёсткие пружины сильно давили в спину, что было немного не приятно, но перетерпеть вполне можно. Продолжая лежать с закрытыми глазами, она подумала об Оливере, который оказался владельцем кабака, и о том, что пора бы вставать и открывать дверь для бармена, который мог вернуться в любую секунду.
— Как спалось? — мужской голос у женского уха разрезал тишину, вынуждая девушку выйти из мыслей.
— Всё хорошо, спасибо, — ответила Ли, не долго думая, но, когда осознала, что всё это время лежала в комнате одна, с криками села на кровати и прижала к себе одеяло, посмотрев на того, кто нарушил её покой. — Псина?!
— А ты ожидала увидеть кого-то другого? — ухмыльнулся Оливер. Он спокойно сидел на полу перед кроватью, а по наглой роже было понятно — он гордится тем, что смог напугать сонную девушку.
— Кого угодно, но только не тебя! — крикнула разъяренная Ромс и, взяв подушку, кинула в него. — Как ты вообще здесь появился?!
Не прилагая особых усилий, мистер Кинг вытянул руку и поймал подушку, после чего с размаху кинул прям в женское миловидное личико. Ли тоже не пальцем делана, потому поймала её, но не решилась вновь кидать, а вместо этого положила обратно на кровать, уставившись хмуро на Оливера, ожидая объяснений, как он очутился в закрытом помещении.
— В моем кабаке и ждать не меня? Как не стыдно, — наигранно цокнул языком он и встал, достав из кармана связку ключей. — У меня есть ключи от всех замков в этом заведении, Поганка.
— Так я на щеколду закрылась! — в недоумении вскрикнула она, указав рукой на распахнутую дверь в маленькую комнату.
— Я давно научился открывать этот замок через щель. Просто беру очень тонкую щепку и открываю замок. Не надумай ничего плохого, просто бывает от хлопка дверь сама закрывается, а окно разбивать не охотно, мороки много будет, вот и научился вскрывать её, — пояснил он, ни на секунду не переставая улыбаться, внимательно осматривая поражённую девушку.
— Хорошо, ты большой молодец, — похвалила она, а затем рукой указала на выход. — А теперь выйди, мне надо переодеться.
— Конечно-конечно, — любезно согласился он. — Но не задерживайся, а то накину штраф за опоздание в твой первый рабочий день, — с особым наслаждением протянул он и скрылся за дверью, избегая дальнейших расспросов.
— Да хорошо, иди уже, — нервно протараторила она, желая, чтобы парень поскорее скрылся с глаз долой, но, осознав сказанное, посмотрела ему вслед, воскликнув: — Что?! Какой рабочий день?!
Ответа не последовало. Ли тихо зарычала вслед парню, злясь на то, что этот недо-предприниматель устроил на работу без её согласия. Но ругаться на эту тему не собиралась, понимая, что ей просто необходимо место работы. Оставшись наедине с самой собой, она начала переодеваться и тяжело вздохнула, уйдя в мысли, раздумывая над тем, как он смог устроить её на работу без документов, согласия, без испытательного срока и почему узнала только сейчас?
— Поганка, ты скоро? — спросил парень за дверью, перед этим любезно постучавшись.
Ромс молча завязала бантик на прямых бордовых волосах и подошла к двери, открыв её так, что ударила своего босса в плечо. Это вышло случайно, но от вида недовольной рожи Оливера она всеми силами старалась скрыть улыбку.
— Оу, я вас ударила, мистер Кинг? — наигранно спросила Ли, сжалившись над своим знакомым и нежной рукой погладила место удара на его плече.
Она ожидала увидеть смущение, от которого парень начнет заикаться, но этого не последовало. На такую заботу мистер Кинг только поднял вопросительно бровь, уставившись на неё как на дуру, а затем убрал свое плечо из чужой хватки и прошел за барную стойку.
— Короче, смотри, — начал он без всяких долгих вступлений и взял два металлических стакана. — Это — шейкер, их вот так ставишь и трясешь, чтобы смешать ингредиенты и получить обалденные напитки. Хотя, обалденными они получаются только у меня, а у тебя будут пока что «хорошие». Но ничего, ты девчонка, думаю, мои парни на тебя не будут в обиде.
Искренне удивившись тому, что Оливер никак не отреагировал на заботу, Ромс прошла за барную стойку и облокотилась бедрами на столешницу, слушая правила использования простейшим инвентарем. В ход пошёл мадлер, сквизер, стрейнер и остальные инструменты барменов. Оливер подробно объяснял, как это работает, периодически вставляя какие-то язвительные шутки и издевки. Ли, будучи барменом, знала, как пользоваться ими, но говорить о своих способностях не хотела из желания уделать нос своему боссу. Но в месте с этим почему-то начала забывать работу и жизнь в человеческом мире, потому решила освежить память.
— Поняла? — спросил Оливер и протянул часть шейкера.
— Не знаю, босс, — грустным тоном ответила она и взяла металлический инвентарь, начав играться с крышечкой как ребёнок: то снимать, то надевать обратно, показывая, что ничего не умеет. — А вы не боитесь, что я опозорю себя и вас, мистер Кинг? — с насмешкой поинтересовалась она, подняв невинные серые глазки, посмотрев насмешливые голубые.
— Не переживай, меня ты точно не опозоришь, а вот себя — вполне, — заверил он. — С огнём тебе играть не дам, а вот если прольешь алкоголь или что-то сломаешь — вычту из зарплаты.
— Большая ли зарплата и что-то типа премии за хорошую работу будет? — вновь поинтересовалась она, продолжая делать из себя неумеху.
— Зарплата сдельная — зависит от того, сколько ты работаешь. График плавает. У меня есть ещё один сменщик — Акира Браун, потому будем втроём составлять график работы. Премия так же есть, но, увы и ах, тебе это не светит. Ты даже шейкер нормально держать не можешь, не говоря уже о том, чтобы поразить гостей трюками! Может я совершил ошибку, что взял тебя на работу?
— Может быть да, — начала она хитрым голоском. — А может и нет. А может...
— Пошел ты! — крикнул радостный Оливер гостю, прервав свою подчинённую и закончив её фразу логическим концом.
В кабак зашёл опрятный парень с красными волосами по имени Стив Рэд, который заходил днём ранее и старался узнать, откуда Ли достала серьгу. Он осмотрел заведение, зацепив взгляд на новой сотруднице, после чего многозначительно улыбнулся, что не понравилось барледи, ведь почувствовала угрозу в свою сторону, а затем он посмотрел на Оливера, который подбежал к нему.
— Ты чего так рано пришел? — поинтересовался тот, пожав руку своему гостю.
— Да вопрос у меня есть, как раз по поводу этой чудесной зайки, — прошептал Стив, обняв за плечи своего друга и отвернувшись. — Документы на чьё имя делать?
— Слушай! — крикнул Оливер, повернувшись к своей сотруднице, которая пыталась тихо уйти в комнату и спрятаться там, чтобы не сталкиваться с красноволосым парнем. —Ты же Ли Ромс?
— Ты сам сказал, что я — Поганка, — ответила она саркастически и гордо ушла в комнату, спрятавшись от глаз неприятного ей человека.
— Делай на имя Ли Ромс, — прошептал босс своему другу ответ на вопрос. — Ты придёшь сегодня?
— Обязательно. Как я и без твоего пива? Оно лучшее во всей округе! — воскликнул он, посмеявшись. — Ладно, пошел доделывать работу, как закончу сразу же приду, — рассказав, пожал руку своему другу и покинул заведение.
Оливер посмотрел на пустую барную стойку и, тяжело вздохнув, вытащил Ли из комнаты и поставил на рабочее место, а сам взял документы и сел в зале за стол, начав выполнять свою работу.
***
— Ну что, брат, как твоя очаровательная зайка поживает? Нравится ей? — навеселе спросил Стив, присаживаясь напротив Оливера за двухместным столиком перед барной стойкой. — На счёт нравится ли ей не знаю, но мне точно зашло, — ответил Вер, с улыбкой осмотрев свою сотрудницу. — Думал, что она ничего не умеет и хотел выставить её посмешищем, но не на ту напал, — горько усмехнулся он, положив любимую золотую перьевую ручку на стол и отложив документы. — За всю свою жизнь никогда не видел, чтобы кто-то исполнял такие невероятные трюки. — Даже голубой? — с большим удивлением поинтересовался Стив, упомянув сменщика с голубыми волосами. — Даже Акира, — спокойно подтвердил хозяин заведения, закинув руку на спинку стула и повернувшись туловищем к барной стойке. — Просто понаблюдай за ней и всё станет ясно. Стив послушал своего друга и посмотрел на Ли, а так же на гостью сидящую у барной стойки. Это была невысокая блондинка в возрасте с каре и шикарной укладкой; острыми ногтями, покрашенными лаком винного цвета; в ярко-красном платье с глубоким вырезом, которое подчёркивало чуть полноватую, но с очень красивыми формами фигуру. На её плечах лежала накидка из меха, похожего на лисий хвост. Мадам Изольда Вин — жена главного и многоуважаемого сомелье, ресторатора и дегустатора. Её вид, украшения и повадки буквально кричали о том, что она очень обеспеченная. — Я даже не знаю, что выбрать, миссис. Может, вы поможете мне определиться? — вальяжно протянула женщина средних лет, осматривая розовыми глазами ассортимент коктейлей в меню. — Мадам, обращайтесь ко мне «мисс», — рассмеялась Ли, настраиваясь на общение с обеспеченной особой. — Желаете что-то покрепче или наоборот? — М-м-м, мисс, я не знаю, — томно пропела гостья, накрутив локон роскошных блондинистых волос на свой палец. — Наверное что-то... крепкое? — Поняла Вас, мадам. Могу предложить Вам «Негрони». Это крепкий напиток с нотками апельсина, — профессионально проконсультировала барледи. — Хм... Джин, Кампари, Вермут?.. — скептически прочитала та состав в меню и потерла пальцами виски. — Ох, мой король, почему в этой дыре нет ничего хорошего? Давайте, что хотите! — махнула она рукой, смирившись с тем, что не найдёт ничего подходящего на свой вкус. Не обращая внимания на капризы богатой женщины, Ли с невозмутимым лицом взяла шейкер, уверенным взглядом посмотрев на Оливера и Стива, всем видом показывая, что она — царь, а они — холопы. Она всегда видела удивленный и восхищенный взгляд голубых глаз, принадлежащих её боссу, а так же прекрасно слышала разговор, несмотря на музыкантов, потому была готова ещё сильнее удивить своих поклонников. — Вау... — прошептал Стив при виде одного её взгляда, а затем ахнул, увидев умения. Подхватив шейкер со льдом, барледи покрутила его на пальце, приготовившись готовить коктейль с использованием флейринга. Продолжая крутить инвентарь, взяла нужные бутылки с алкоголем и, подкидывая их, влила жидкость согласно технологической карте. Закрыв горлышко шейкера крышкой, перекинула его через спину, поймав локтем и вновь покрутив на пальце, смешивая ингредиенты. Вечно недовольная и уставшая от жизни женщина оживилась от такого «шоу», взглядом еле успевая следить за шейкером. Она никогда прежде не видела такой подачи в этом заведении и была приятно удивлена, что новенькая сотрудница умеет развеселить это захудалое место. — Знаешь, давай признаем, что она хороша не только как бармен, но и как девушка. Где ты такую тёлочку подобрал? — шепотом поинтересовался Стив у своего друга, завидуя такому счастью. — Тёлочек обычно на пастбище подбирают, а она мне на голову свалилась в прямом смысле этого слова, — зло прошептал Оливер в ответ, совсем не оценив такое выражение, продолжая наблюдать за сотрудницей. Та успела подать напиток своей недовольной гостье и уже натирала бокалы белоснежным полотенцем в ожидании других посетителей. Ли казалась невозмутимой, словно совершенно не интересовалась окружающей жизнью и была полностью погружена в работу, но на самом деле краем глаза наблюдала за своим боссом и его дружком, подслушивая их разговор. — Ладно, пойду закажу себе двойное пиво. Сказав это, Стив встал из-за стола и направился к барной стойке, но хозяин кабака схватил друга за руку, не дав сдвинуться с места. — Стой, помнится мне, ты хотел узнать откуда у неë такая серьга? — поинтересовался Вер с хитрой ухмылкой. — Попробуй узнать откуда Ли получила её, а то я себе такую же хочу, но она, вредина, не рассказывает. Может с тобой поделится своим секретом? — попросил он, преследуя в этом свои интересы. Он был вынужден узнать, насколько Ли хорошо хранит тайны, ведь она буквально является первой встречной, но, не смотря на это, уже знает много тайн. Например, о том, что её босс является не только барменом, но Лисом, а так же помог эльфу, за что могут отрубить голову на центральной площади. Подумав о таком исходе, Кинг сглотнул и потёр свою шею, не желая лишаться головы. Приняв заказ, дамский угодник Стив пошёл к Ли, продумав план разговора, во время которого она точно расколется как все остальные сучки. В это время взрослая, богатая женщина, сидевшая за барной стойкой, с огромным удовольствием допила коктейль. Она щедро оплатила работу понравившейся девушки и встала, направившись к выходу. Гордый и брезгливый взгляд розовых глаз бегал по посетителям, презрительно осматривая их, а затем остановилась, увидев хозяина заведения перед носом. Оливер отвернулся и сделал вид, что не знаком с этой богатой женщиной, продолжив подписывать бумаги дорогой золотой ручкой. — Мистер Кинг, — окликнула женщина своего старого знакомого с презрением в голосе. — Миссис Вин? — прошипел он сквозь зубы, поняв, что не остался незамеченным. Натянув приветливую улыбку, обернулся и коротко кивнул женщине, приветствуя её: — Извините, не признал Вас со спины, мадам Изольда. Знаете, это верный признак того, что ещё богаче будете. Давно не виделись. Вы сменили причёску? Миссис Вин тяжело вздохнула, услышав притворство в голосе своего старого знакомого, и поправила свою прическу. — Ох, мистер Кинг, вы, как и моя причёска, совсем не меняетесь, — немного раздражённо ответила та, но, быстро успокоившись, перевела разговор на другую, более интересную тему. — Давно ли у тебя работает такая чудесная сменщица? Оливер безразлично посмотрел на то, как Стив заигрывал с барледи, а та велась и кокетничала в ответ. На душе стало противно от того, что с виду очень умная и хитрая девушка повелась на такие дешёвые подкаты со стороны ловеласа. Он не сомневался в том, что Ли расскажет все свои секреты малознакомому человеку, от чего становилось ещё противнее. — Сегодня её первая смена. Рад, что она смогла произвести хорошее впечатление. Не сочтите за грубость, но я не ожидал увидеть Вас без охраны и письма. Почему занесло именно ко мне? — Решила наконец прогуляться одна и зайти к никому не нужному знакомому, — сказала она с наигранной тоской в голосе, поправив мех на плечах. — Знаешь, вся эта богатая жизнь очень утомительна. Кстати, Итан интересовался, как ты там поживаешь. Думаю, могу рассказать, что его дружок почти смог выбраться из грязевой ямы, — окончив свой саркастический монолог с целью моральной издёвки над парнем и жаждой пробудить в нем совесть, женщина в возрасте потрепала Оливера по серым волосам и медленно пошла на выход, цокая каблуками о деревянный пол. — Миссис Вин... — окликнул её встревоженный Оливер и обернулся, убирая выпавшие волосы с лица. — Что насчёт закрытия? Изабелла остановилась и вальяжно перевалилась с одной ноги на другую, задумчиво осмотрев помещение, оценивая его состояние. — Знаешь, мой дорогой, я подумаю об этом. Но, думаю, твоя барледи — единственная возможность произвести впечатление на него. В ином случае это место останется только в наших воспоминаниях и сердце, которого, к слову, у тебя нет, — зло прошипела она и, развернувшись на каблуках, пошла на выход из кабака. — Кстати, не показывай мистеру Вину свою золотую ручку. Он будет явно не в восторге, что ты на последок украл его любимую вещь, — предупредила гордым тоном она и скрылась за дверью. Оливер серьёзно посмотрел вслед женщине, а затем тяжело вздохнул, потерев виски пальцами, стараясь успокоиться. Он давно был знаком с миссис Вин и отношения между ними всегда были натянутые. Его кабак был на грани провала и, если мистер Вин, главный дегустатор и ресторатор, не оценит его работу — закроет его бизнес навсегда. За это время Стив успел закончить общаться с понравившейся девушкой и присел напротив своего друга, который подписывал бумаги. Рэд взял верхний лист и покрутил документ о владении землёй, осматривая его. — Какая же она классная, — влюбленно пропел Стив, вернув бумагу на место. — Ты не первый кто это говорит. Даже миссис Вин сделала комплимент. Неужели она правда настолько хороша, что может произвести впечатление на самого мистера Вина? — горько усмехнулся он, считая немного не справедливым то, что она его никогда так не хвалила. Оливер так же недоумевал, как обычная девчонка из леса может быть лучше, чем он. — Миссис Вин?! — воскликнул Рэд и осмотрелся, стараясь найти ту самую богатую женщину. — Где она? — Она сидела у барной стойки, а, когда подошёл ты, ушла, дуралей, — с лёгким смешком пояснил Вер, продолжив подписывать документы. — Капец, совершенно не заметил её без охраны. Она себе сделала новую прическу? — Я ей сказал так же, а она обиделась. Ну, у богатых свои причуды... Кстати, Ли рассказала, где купила серьги? — резко перевёл тему на свою сотрудницу Вер, желая узнать, насколько можно доверять ей. — Ну, она рассказала, что очень часто путешествует и серьги подарили ей как сувенир в какой-то деревеньке, — спокойно ответил Стив. — А так больше ничего интересного. Знаешь, я очень удивлен тому, что она держалась даже на самых рабочих подкатах. Она неприступная стена, чёрт возьми! — воскликнул пораженный Стив. Оливер изогнул вопросительно бровь, не поверив словам своего приятеля. Он уставился на Ли, которая с улыбкой общалась с женщиной, принимая у неё заказ. Все её эмоции были искренними, без одной фальшивой морщинки. Это было невероятно, что такая общительная девушка смогла обвести вокруг пальца местного ловеласа — Стива, при этом влюбить в себя одним разговором. Рабочий день продолжался. Музыканты играли давно выученную мелодию, создавая приятную и комфортную обстановку. Гости общались между собой, делясь новостями и просто наслаждаясь жизнью. Услышав краем уха новости про убийцу Мяу, хозяин заведения замер, прислушавшись. Стараясь подслушать чужой разговор, он не заметил как в кабак зашла тощая девушка по имени Мэри Мур. Она была одета очень откровенно, словно всем видом кричала о своей доступности и желании познакомиться с мужчиной. Её короткая юбка едва прикрывала ягодицы, а открытый топ привлекал внимание как мужского пола, так и женского. Она подошла к Стиву, обняв его со спины с улыбкой. — Милый, так и знала, что ты здесь. Идём домой? — прошептала она прокуренным голоском, зло посмотрев на Оливера и сморщив носик, показывая отвращение в сторону хозяина заведения. — М-м-м... — протянул Стив и, запрокинув голову, вдохнул аромат сладких духов своей девушки. — Конечно, зая. Встав из-за стола, парень с красными волосами пожал руку своему другу и вышел из кабака, заигрывая со своей дамой. Оливер молча посмотрел им вслед, в отличие от своих знакомых, не испытывая ни одной положительной эмоции при виде распущенной девушки, и продолжил подписывать документы. Мысли о Ли, миссис и мистер Вин затянули его, мешая закончить свою работу. Он не мог понять, в чем секрет его новой сотрудницы и кто она вообще такая, раз с первого взгляда понравилась самой миссис Вин — жене самого капризного дегустатора и ресторатора. В итоге, не справившись с мыслями и забив на работу, он собрал всё в стопку и унёс в комнату, где ночевала Ли. Убрав документы в рабочий стол и положив золотую ручку себе в карман, посмотрел на книжный шкаф, а затем осмотрелся на наличие лишних глаз. Никого не заметив, начал перебирать книги в поисках фотографий, сделанных во время взрыва на вокзале «Беар Хилл» в человеческом мире, но, не найдя их в нужном месте, занервничал. — Ну где же они? Не веря в то, что они пропали, открывал каждую книгу и пролистывал страницы в надежде, что фотографии завалялись где-то там. Не найдя на полках, встал на колени и начал искать под шкафами и в щелях между досками, не исключая, что они могли куда-то проводиться. Не найдя своих вещей, с недовольным выражением лица пошел с наездом допрашивать единственную, кто заходил в эту комнату, — мисс Ромс. — Мисс Ромс, на секунду, — приказал он строгим голосом, совершенно не обращая внимания на гостей, сидящих у барной стойки. Ли, в отличие от посетителей, не удивилась и не испугалась такого напора со стороны босса, не смотря на то, что знает его от силы день. Неторопливо, со спокойным видом она поставила на стол бокал и положила рядом полотенце, пробубнив с тяжёлым вздохом: — Ох, снова он не доволен чем-то. — Не переживайте, на Вас не на что ругаться, — заверила добрая женщина, с которой всё это время общалась Ли. — Да я и не переживаю, — спокойно ответила Ромс, чуть улыбнувшись, и только после этого пошла к своему начальнику. Зайдя в комнату, барледи сложила руки на груди, встревоженно посмотрев на то, как злой Оливер направился в сторону книжного шкафа. — Надеюсь, ты не оштрафуешь меня за то, что я покинула свое рабочее место по твоей же просьбе, — не упустила возможности съязвить она. — Здесь, между книгами, лежали фотографии. Не трогала? — спросил он, никак не отреагировав на сарказм напарницы. — Нет, — даже не поведя бровью, соврала она. — Знаешь, когда я брала книгу, их уже там не было. — Ты умеешь читать? А я думал, что современные девчонки не читают книжки, — съязвил Оливер, прищурившись, анализируя эмоции своей подчинённой. Но, не заметив вранья, сильнее встал в ступор, не понимая, куда фотографии могли деться. — Что вообще было на твоих фотографиях? Я поищу их сегодня вечером, — поинтересовалась Ли, и так прекрасно зная, что там было, ведь сама спрятала их под матрас. — Не важно, — сухо ответил он и с грустным видом направился в сторону выхода. — Знаешь, гости желают видеть всегда улыбчивый персонал, без проблем и тревог. Если ты выйдешь с такой кислой миной, не думаю, что к тебе придут новые посетители. Я предложила свою помощь, но раз ты такой гордый, то даже настаивать не буду, — добавила вслед Ли, начав рассматривать свои ногти с лёгкой улыбкой, не скрывая откровенной манипуляции. Оливер резко остановился, поведясь на её слова, но не повернулся. Он прекрасно понимал, что его очень грамотно пытаются обвести вокруг пальца, ведь сам частенько прибегал к таким манипуляциям, но всё же решил добровольно поведать информацию о том, что изображено на фотографиях. — Они из человеческого мира, с момента взрыва на вокзале, — ответил он тоскливым голосом. — И сегодня вечером ты не поищешь — мы пойдём на экскурсию. — Пойдем на экскурсию? — переспросила Ли, не поняв. — У меня же работа, на которую я, между прочим, документы не подписывала! — Во-первых, придет сменщик, — начал Оливер с серьезной миной, соизволив повернутся к своей сотруднице, сложив руки на груди. — Во-вторых, я хозяин, поэтому мне от тебя бумажки не нужны, и, если бы ты подписала их, я бы всё это сжёг. И да, забыл сказать — своей работой ты оплачиваешь крышу над головой и пропитание, — его пыл и лёгкая агрессия резко сменились на грусть, после чего он прошептал: — Знаешь, я могу только мечтать оказаться на твоём месте... Опустив руки, обладательница бордовых волос посмотрела, как босс выходит к людям с натянутой улыбкой до ушей и приветливо здоровается с ними. Увидев босса таким, ранимым и уязвленным, ей стало его очень жалко. С самой первой секунды парень показывал себя хитрым и веселым человеком, а сейчас вся его маска наигранности и притворства разбилась о реальность. На это было очень грустно смотреть, потому Ли вытащила фотографии из-под матраса и поставила обратно к книгам, решив узнать, зачем они ему и откуда появились в этом мире.